こんにちは、akaneです。
今回はビッグバンセオリーシーズン1、12話目、パート1です。
今回のフレーズはhow about thatです!
詳しくは⇒
英語 ブログランキングへ
にほんブログ村
・シェルドン
・ゲーブルハウザー博士
・デニス キム
Sheldon: Here’s the problem with teleportation.
Leonard: Advantage Kim.
今回はビッグバンセオリーシーズン1、12話目、パート1です。
今回のフレーズはhow about thatです!
詳しくは⇒
英語 ブログランキングへ
にほんブログ村
登場人物
・レナード・シェルドン
・ゲーブルハウザー博士
・デニス キム
本文
Sheldon: Here’s the problem with teleportation.
テレポーテーションについての問題があるんだ。
Leonard: Lay it on me.
Leonard: Lay it on me.
聞かせてくれ。
Sheldon: Assuming the device could be invented which would identify the quantum state of matter of an individual in one location, and transmit that pattern to a distant location for reassembly, you would not have actually transported the individual. You would have destroyed him in one location, and recreated him in another.
Sheldon: Assuming the device could be invented which would identify the quantum state of matter of an individual in one location, and transmit that pattern to a distant location for reassembly, you would not have actually transported the individual. You would have destroyed him in one location, and recreated him in another.
その機器(=テレポーテーションの機械)が発明されると仮定して、それはある場所にある個体の物質の量子状態を認識して、そしてそのパターンを離れた場所に伝送して再構築するんだ、それは実際には個体を移動したわけではない。一つの場所で彼を破壊して、そしてもう一つの場所で彼を作り直すんだ。
※quantum state:量子状態
※matter:物質
※transmit:伝送する
※reassembly:再構築
Leonard: How about that.
すごいね。
Sheldon: Personally, I would never use a transporter. Because the original Sheldon would have to be disintegrated in order to create a new Sheldon.
個人的には僕はトランスポーターを絶対に使わない。だって、新しいシェルドンを作るために元のシェルドンは分解されなくてはいけないんだ。
※disintegrate:崩壊する、分解する
Leonard: Would the new Sheldon be in any way an improvement on the old Sheldon?
※quantum state:量子状態
※matter:物質
※transmit:伝送する
※reassembly:再構築
Leonard: How about that.
すごいね。
Sheldon: Personally, I would never use a transporter. Because the original Sheldon would have to be disintegrated in order to create a new Sheldon.
個人的には僕はトランスポーターを絶対に使わない。だって、新しいシェルドンを作るために元のシェルドンは分解されなくてはいけないんだ。
※disintegrate:崩壊する、分解する
Leonard: Would the new Sheldon be in any way an improvement on the old Sheldon?
新しいシェルドンが古いシェルドンより何かしらで改善しているのか?
Sheldon: No, he would be exactly the same.
いや、彼は全く同じだ。
Leonard: That is a problem.
Sheldon: No, he would be exactly the same.
いや、彼は全く同じだ。
Leonard: That is a problem.
それは問題だ。
Sheldon: So, you see it too.
Sheldon: So, you see it too.
ほら、君もわかっただろう。
Dr Gablehouser : Dr Hofstadter, Dr Cooper.
Dr Gablehouser : Dr Hofstadter, Dr Cooper.
ホフスタッター博士、クーパー博士。
Sheldon&Leonard: Dr Gablehouser.
Sheldon&Leonard: Dr Gablehouser.
ゲーブルハウザー博士。
Gablehouser: Gentlemen, I’d like you to meet Dennis Kim. Dennis is a highly sought after Doctorial candidate and we’re hoping to have him do his graduate work here.
君たち、デニス・キムに会って欲しいんだ。デニスは博士号取得候補者で引く手あまたなんだ、そして彼にここで卒業研究をしてほしいと思っているんだ。
Gablehouser: Gentlemen, I’d like you to meet Dennis Kim. Dennis is a highly sought after Doctorial candidate and we’re hoping to have him do his graduate work here.
君たち、デニス・キムに会って欲しいんだ。デニスは博士号取得候補者で引く手あまたなんだ、そして彼にここで卒業研究をしてほしいと思っているんだ。
※sought after:引っ張りだこ、引く手あまたの
※doctorial candidate:博士号取得候補者
※graduate work:卒業研究
Leonard: Graduate work, very impressive.
卒業研究、とてもすばらしいね。
Gablehouser: And he’s only fifteen years old.
※doctorial candidate:博士号取得候補者
※graduate work:卒業研究
Leonard: Graduate work, very impressive.
卒業研究、とてもすばらしいね。
Gablehouser: And he’s only fifteen years old.
そして彼はまだ15歳だ。
Sheldon: Not bad, I myself started graduate school at fourteen.
Sheldon: Not bad, I myself started graduate school at fourteen.
悪くないね、僕自身は卒業研究を14歳から始めた。
Dennis: Well, I lost a year while my family was tunnelling out of North Korea.
まあ、僕の家族が北朝鮮から脱出するのに1年かかったんだ。Dennis: Well, I lost a year while my family was tunnelling out of North Korea.
Leonard: Advantage Kim.
キム、優勢。
Gablehouser: I thought maybe you boys could show Dennis around, let him see why we’re the best physics research facility in the country.
Gablehouser: I thought maybe you boys could show Dennis around, let him see why we’re the best physics research facility in the country.
君たちがデニスのことを案内してくれないかと思って、なぜ私たちが国で1番の物理研究施設なのかというところを彼に見せてくれ。
Dennis: I already know you’re not. You don’t have an open science grid computer, or a free electron laser, and the string theory research being done here is nothing but a dead end.
Dennis: I already know you’re not. You don’t have an open science grid computer, or a free electron laser, and the string theory research being done here is nothing but a dead end.
君たちが違うってもう知ってるさ。ここにはオープンサイエンスグリッドコンピューターや自由電子レーザーもないし、ここで行われているひも理論の研究は行き詰っている以外の何もない。
※dead end:行き詰っている
Sheldon: Excuse me, that is my research, and it is by no means a dead end.
ちょっと、それは僕の研究だ、そして行き詰ってなんかいないさ。
Dennis: Well, obviously you don’t see it yet, but trust me, you will.
※dead end:行き詰っている
Sheldon: Excuse me, that is my research, and it is by no means a dead end.
ちょっと、それは僕の研究だ、そして行き詰ってなんかいないさ。
Dennis: Well, obviously you don’t see it yet, but trust me, you will.
まあ、明らかにまだ君にはわかってないみたいだけど、信じて、君もわかるさ。
Gablehouser: Dennis, we discussed this, we’re in the process of updating our equipment, and we welcome your input on our research goals, and we’ve agreed to look the other way if you want to use up to 20% of the grant money you attract to smuggle your grandfather out of Pyongyang. We want him here boys, make it happen.
デニス、さっきも話したが、装置も新しいものにしている、そして私たちは私たちの研究のゴールへの君のアドバイスを歓迎する、それにもし君のおじいさんをピョンヤンからこっそり招きいれるのに助成金の20%を使いたいという時は反対側をむく(=見てみぬふりをする)さ。彼をここにほしんだ、実現させてくれ。
※grant money:助成金
※smuggle:密輸入する
Leonard: Yes sir.
はい。
Sheldon: You can count on us, we’re on it. What the hell do you mean, dead end.
私たちに任せてください、僕たちでやります。行き詰っているってどういう意味だ。
Dennis: I mean, the whole landscape of false vacuums in string theory could be as large as ten to the five-hundredth power. In addition… ooh, look, chocolate milk.
僕が意味するのは、ひも理論の偽真空の全体は10の500乗もの大きな数になるんだ。それに…あ、見て、チョコレートミルクだ。
※補足【偽真空】:<参考>Wikipedia
Sheldon: I sense a disturbance in the force.
フォースの乱れを感じる。
Leonard : A bad feeling I have about this.
これに嫌な予感がする。(ヨーダの真似)
today's phrase
今回のフレーズはhow about that!です。
意味は「すごいね、それは素晴らしいね」です。
☆How about that?とは違う意味
How about that?と疑問形の形はよく目にすると思います。
「それはどう?」という意味になります。
今回は”?”ではなく、“.(ピリオド)”や“!”で終わる
How about that!やHow about that.は「すごいでしょ!」という意味になり、
驚きや感嘆を表します。
日本語の「どや!」「どうだ!」といったイメージで使われることもあります☆
ご閲覧ありがとうございました☺
ビッグバンセオリーを見るには…?
DVD購入 アマゾンで購入 TSUTAYAで購入
ケーブルテレビに登録 スカパー!(2週間お試しキャンペーン実施中)
Huluに登録(2週間無料体験キャンペーン中)
Amazonビデオ
Gablehouser: Dennis, we discussed this, we’re in the process of updating our equipment, and we welcome your input on our research goals, and we’ve agreed to look the other way if you want to use up to 20% of the grant money you attract to smuggle your grandfather out of Pyongyang. We want him here boys, make it happen.
デニス、さっきも話したが、装置も新しいものにしている、そして私たちは私たちの研究のゴールへの君のアドバイスを歓迎する、それにもし君のおじいさんをピョンヤンからこっそり招きいれるのに助成金の20%を使いたいという時は反対側をむく(=見てみぬふりをする)さ。彼をここにほしんだ、実現させてくれ。
※grant money:助成金
※smuggle:密輸入する
Leonard: Yes sir.
はい。
Sheldon: You can count on us, we’re on it. What the hell do you mean, dead end.
私たちに任せてください、僕たちでやります。行き詰っているってどういう意味だ。
Dennis: I mean, the whole landscape of false vacuums in string theory could be as large as ten to the five-hundredth power. In addition… ooh, look, chocolate milk.
僕が意味するのは、ひも理論の偽真空の全体は10の500乗もの大きな数になるんだ。それに…あ、見て、チョコレートミルクだ。
※補足【偽真空】:<参考>Wikipedia
Sheldon: I sense a disturbance in the force.
フォースの乱れを感じる。
Leonard : A bad feeling I have about this.
これに嫌な予感がする。(ヨーダの真似)
today's phrase
今回のフレーズはhow about that!です。意味は「すごいね、それは素晴らしいね」です。
☆How about that?とは違う意味
How about that?と疑問形の形はよく目にすると思います。
「それはどう?」という意味になります。
今回は”?”ではなく、“.(ピリオド)”や“!”で終わる
How about that!やHow about that.は「すごいでしょ!」という意味になり、
驚きや感嘆を表します。
日本語の「どや!」「どうだ!」といったイメージで使われることもあります☆
ご閲覧ありがとうございました☺
ビッグバンセオリーを見るには…?
DVD購入 アマゾンで購入 TSUTAYAで購入
ケーブルテレビに登録 スカパー!(2週間お試しキャンペーン実施中)
Huluに登録(2週間無料体験キャンペーン中)
Amazonビデオ