アメリカの、先生向けの教育情報共有サイト『Teachers』から、英語の学習をしながら時事問題を学んでいこうという試みです。

さらに、この稿では、時事問題の検討と同時に、『英語長文読解の究極技』で提案した「動詞がわかれば英文のすべてがわかる」が有効かどうかを実証する実験もしてみたいと思います。


今日取り上げる記事は、2011年10月20日『Libyan Dictator Is Killed(リビアの独裁者が殺害される)』です。

英字新聞の記事の構成
英字新聞の記事は、3つの部分で構成されます。
1.headline(見出し)
2.lead(書き出し文)
3.body(本文)

この記事のheadline(見出し)は『Libyan Dictator Is Killed(リビアの独裁者が殺害される)』です。

lead(書き出し文)のあと、body(本文)としてA Revolution Begins(革命が起こる)、Qaddafi’s Rise to Power(カダフィの台頭)、Wave of Protest(反抗の波)が続きます。

まず、動詞を赤色の太字で表示した上で記事全文を掲載してみます。


Libyan Dictator Is Killed
Two months after being overthrown, Muammar el-Qaddafi is killed as battles continued in the North African nation(By Steph Smith)

-lead(書き出し文)-
People across Libya poured into the streets today, cheering and honking car horns after learning that rebel forces had killed Muammar el-Qaddafi (moo-am-mar ehl-kah-dah-fee), the dictator who had ruled Libya for more than four decades.

Qaddafi had been in hiding since being overthrown by the rebels two months ago. After he was ousted, the fighting between the rebels and forces loyal to Qaddafi continued. Libyan officials said Qaddafi was killed in his hometown of Surt, as rebels took control of the town from Qaddafi’s forces. The officials also said that Qaddafi would have been given a fair trial if he had been captured alive.

-body(本文)-
A Revolution Begins

The revolt that toppled Qaddafi began last February, when thousands of protesters began to call for their leader to step down. Qaddafi refused and ordered his military to attack the protesters, who then organized their own army and began battling Qaddafi’s forces for control of the country.

The U.S. and other nations helped the rebels. Warplanes from the U.S., France, and Great Britain launched air strikes against Qaddafi’s forces.

Qaddafi’s Rise to Power

Qaddafi ruled Libya for more than 40 years. After rising to power, he abolished the country’s constitution and established his own laws. He jailed or killed people who opposed him and limited the freedoms of the Libyan people.

Qaddafi grew wealthy from selling his nation’s vast reserves of oil. But he did little to help Libya’s struggling population. He also used his riches to fund terrorist attacks against other nations.

Wave of Protest

The revolt in Libya has been one of many uprisings in North Africa and the Middle East this year. Protesters in Tunisia and Egypt forced their leaders to step down. Those protests inspired people across the region to demand more freedoms from their governments, in what has become known as the “Arab Spring.” Dictators in some countries, such as Syria, remain in power and are violently cracking down on protesters.
アラブの春
Libya’s future is uncertain. The country now has a temporary government. Setting up a permanent government that gives people more freedoms won’t be easy after so many years of being under a dictatorship. But Libyans are hopeful that with Qaddafi’s death, the major fighting in Libya may finally be over.






















動詞に着目すれば、英文全体の概要が正確にわかる

記事の英文にふくまれる動詞だけに着目して、文章全体のおおまかな内容を把握してみましょう。

英文中の動詞だけを書き出してみました。


Libyan Dictator Is Killed(殺された)

- is killed - continued ・・・殺された、続いた

北アフリカで続いていた戦いで、政府が倒され、リビアの元最高指導者カダフィ大佐が殺されたことがわかります。

-lead(書き出し文)-

- poured - had killed - had ruled ・・・〜があふれ出た、殺された、支配してきた

カダフィ大佐の死を喜ぶ群集が街にあふれ出て、リビアを40年以上支配してきたカダフィ大佐が殺されたことがわかります。

- had been in hiding - was ousted - continued - said - was killed - took - said - would have been given - had been captured ・・・隠れていた、追い出された、〜が続いていた、述べた、死亡した、捕らえられていたら〜されていただろう

首都を追い出されたカダフィ大佐が隠れていたこと、反カダフィ軍とカダフィ支持派の戦いが続いていたこと、反カダフィ派の国民評議会が、シルトでカダフィ大佐が死亡したことを発表し、生きて捕えられていたら公正な裁判を受けたであろう述べたことがわかります。

-body(本文)-

A Revolution Begins

-toppled - began -began -refused - ordered - organized - began ・・・〜を倒した、〜は始まった、〜を始めた、〜は拒否した、命令した、〜を組織した

カダフィを倒した反乱が2月に始まったこと、多くの人が退陣を要求する声をあげ始めたこと、カダフィ大佐が要求を拒否して市民への攻撃を命じたこと、反乱側が自分たちの軍を組織して国の統治をめぐってカダフィ軍と戦い始めたことがわかります。

-helped - launched ・・・〜助けた、〜を出撃した

アメリカと他の国々が反乱軍を助けたこと、アメリカ、フランス、イギリスの軍用機がカダフィ軍を攻撃するために出撃したことがわかります。

Qaddafi’s Rise to Power

  -ruled - abolished - established - jailed - killed - opposed - limited ・・・支配した、廃止した、制定した、投獄した、殺した、反対した、制限した

カダフィ大佐がリビアを40年以上支配したこと、権力を握った後、憲法を廃止したこと、新法を制定したこと、反抗する人々を投獄し殺したこと、反対する国民の自由を制限したことがわかります。

- grew - did - used ・・・ふやした、した、使った

カダフィ大佐が豊富な石油を輸出することで財産をたくわえ、国民の救済には使わずに、自身の蓄財と他国を攻撃するテロリストの援助に使ったことがわかります。

Wave of Protest

-has been - forced - inspired - has become known - remain - are - cracking ・・・〜である、〜を強いた、〜を鼓舞した、知られるようになった、残っている、厳しく取り締まっている

リビアの反乱は北アフリカと中東の蜂起の一つであること、チュニジアとエジプトでは指導者が退陣を強いられたこと、こうした反抗が、「アラブの春」として知られるようになった宗教をこえて自由を要求する運動を鼓舞したこと、まだシリアのように力を持ち国民を厳しく取り締まっている国も残っていることがわかります。


- is - has - gives - won’t be - are - be ・・・〜である、〜がある、〜に与える、〜になるだろう、〜である、〜になる

リビアの将来は不明確であること、暫定政府ができたこと、独裁の後で国民に自由を与える永続的な政府の樹立は容易ではないであろうこと、しかしリビア人はカダフィの死と戦闘の終結で希望にあふれていることがわかります。


このように、動詞さえおさえておけば、全文の意味をほぼ誤解なく読み取ることができるのです。


動詞だけに注目すれば全文を正確に把握できる理由

1、英語に限らず、文章とは「何か」を人に伝えるものです。

伝える内容は、(1)何かが何かを「する」、(2)何かは「どんなだ」、(3)何かは「何だ」の3種類しかありません。

そして、伝えたい、「する」、「どんなだ」、「何だ」の内容を明示するものが動詞です。

つまり、「伝えたいこと」がすなわち「動詞」の部分ですから、動詞さえおさえておけば、文章の本筋から外れることは決してないのです。

2、文章にはいろいろな言葉が含まれています。ところが、1つの文に絶対に1つしか含まれないもの、それが動詞です。

数の一番少ない動詞を見つけることで文章の内容を理解できるのだから、動詞を手がかりに英文を読み取ることは、思考経済上も、最も有効です。


このように、筆者が英文で伝えたいことは1つの文では1個であり、伝えたい内容を一言で言えば動詞の部分です(動詞以外のものはすべて動詞を説明する部分であり、枝葉に過ぎません)。
だから、動詞さえおさえておけば、英文を正しく理解することができるのです。




『英語長文読解の究極技:動詞がわかれば英文のすべてがわかる』もあわせてご覧ください。


***** 英語の全目次はこちら、ワンクリックで探している記事を開くことができます。*****