おなじみ表現のびっくりウラ意味!

2008年04月11日

おなじみ表現のびっくりウラ意味!(29)

編集部の今日の一言
<体調管理>


英語には、オモテの顔とウラの顔を持つ語やフレーズがたくさん!
そこで、このシリーズでは、頻出のフレーズが持つ、意外な意味をご紹介していきます。
楽しくリスニングしながら、ウラ意味を覚えていきましょう。

総集編(イディオム)

【6】Come again? 
 A: Last night, we drove down to....
  昨日の夜、…までドライブしたんだ。
 B: Come again?
  (     )?
 A: I said, last night we drove down to the seaside.
  昨日の夜、海辺までドライブしたってい言ったんだ。

【7】Don't give me that.
 A: Did you lose some weight?
  少しやせた?
 B: Don't give me that. I know I've gained weight since I quit my job.
  (     )。仕事を辞めてから少し太ったって分かってるの。

【8】go a long way
 A little stress can go a long way toward improving your work efficiency.
  多少のストレスが、仕事の効率アップに(      )こともある。

【9】on the wagon
 A: I've been on the wagon for the past six months.
  ここ6ヶ月ほど、(      )。
 B: Good for you!
  感心、感心!

【10】backseat driver
 He sticks his nose into everything. He's a real backseat driver.
  彼は何にでも首を突っ込む。本当に(      )。


【6】 何て言ったの?  「Come again.:何て言ったの?」
【7】 やめてよ     「Don't give me that.:いい加減なこと言うな」
【8】 大いに役立つ   「Go a long way.:大いに役に立つ」
【9】 禁酒しているんだ 「On the wagon.:禁酒中で」
【10】おせっかい焼きだ 「backseat driver:余計な口出しをする人」

さて、今回で「おなじみ表現のびっくりウラ意味!」は終わりです。
総集編に出てこなかった表現も、復習しておきましょう!
来週からは「英語の間違い徹底チェック! 」をおおくりします。お楽しみに!



↑音声はこちら! シャドーイングしてみましょう!


ポッドキャスティング&メルマガのご案内
このブログはポッドキャスティングに対応しています。ポッドキャスティング版はブログ版と異なり、音声で解説も行っています。ぜひ iTunes の podcast に登録してくださいね。
また、毎週金曜日にはメルマガも発行していますので、まぐまぐ( http://www.mag2.com/ )などでご購読(無料)ください。まぐまぐのメルマガ ID は 170526 です。

asahipress at 09:00|この記事のURLComments(0)TrackBack(0)

2008年04月09日

おなじみ表現のびっくりウラ意味!(28)

編集部の今日の一言
<春からスタート!>


英語には、オモテの顔とウラの顔を持つ語やフレーズがたくさん!
そこで、このシリーズでは、頻出のフレーズが持つ、意外な意味をご紹介していきます。
楽しくリスニングしながら、ウラ意味を覚えていきましょう。

総集編(単語)

今回は総集編として、これまで紹介してきた表現の中から、ランダムに抽出しました。
復習しましょう!


【1】butter
 He's buttering up the boss for a raise.
  彼は昇給を狙っていつも上司に(     )。

【2】cross
 Please don't cross with me for what I'm going to tell you.
  どうかこれからお話しすることで、(     )しないでください。

【3】jump
 They all jumped on me for being late.
  彼らはみな、私が遅刻したことを(     )。

【4】sceram
 I thought it was scream, but not everyone got the joke.
  私は(     )と思ったのだが、そのジョークが分からない人もいた。

【5】bank
 The old man lives in a house on the bank of the river.
  その老人は川の(     )の家に住んでいる。


〈答え〉
【1】おべっかを使っている 「butter:バター:おべっかを使う」
【2】気を悪く       「cross:〜を横切る:不機嫌になる」
【3】非難した       「jump:ジャンプする:非難する」
【4】大変面白い      「scream:叫び声:大変面白い、人・物・事」
【5】ほとり        「bank:銀行:川岸・土手」

みなさんは全問正解できましたか?

次回は総集編(イディオム編)をおおくりします!



↑音声はこちら! シャドーイングしてみましょう!


ポッドキャスティング&メルマガのご案内
このブログはポッドキャスティングに対応しています。ポッドキャスティング版はブログ版と異なり、音声で解説も行っています。ぜひ iTunes の podcast に登録してくださいね。
また、毎週金曜日にはメルマガも発行していますので、まぐまぐ( http://www.mag2.com/ )などでご購読(無料)ください。まぐまぐのメルマガ ID は 170526 です。

asahipress at 09:00|この記事のURLComments(0)TrackBack(0)

2008年04月07日

おなじみ表現のびっくりウラ意味!(27)


編集部の今日の一言
<スカイプ>


英語には、オモテの顔とウラの顔を持つ語やフレーズがたくさん!
そこで、このシリーズでは、頻出のフレーズが持つ、意外な意味をご紹介していきます。
楽しくリスニングしながら、ウラ意味を覚えていきましょう。

a dog in the manger

オモテの意味:「飼い葉おけの中にいる犬」

ウラの意味:「意地悪な人」
◎ He's a real dog in the manger. I asked him for the CDs he was getting rid of, but he threw them out anyway..
   彼は本当に意地悪だ。彼が処分しようとしているCDがほしいと言ったのに、それでも捨ててしまったんだもの。

⇒イソップ物語で、牛小屋の飼い葉おけを占領し、自分は食べもしないのに牛に干し草を食べさせない意地悪な犬の話に由来する表現。



↑音声はこちら! シャドーイングしてみましょう!


ポッドキャスティング&メルマガのご案内
このブログはポッドキャスティングに対応しています。ポッドキャスティング版はブログ版と異なり、音声で解説も行っています。ぜひ iTunes の podcast に登録してくださいね。
また、毎週金曜日にはメルマガも発行していますので、まぐまぐ( http://www.mag2.com/ )などでご購読(無料)ください。まぐまぐのメルマガ ID は 170526 です。

asahipress at 09:00|この記事のURLComments(0)TrackBack(0)

2008年04月04日

おなじみ表現のびっくりウラ意味!(26)

編集部の今日の一言
<数・式・記号の英語表現>


英語には、オモテの顔とウラの顔を持つ語やフレーズがたくさん!
そこで、このシリーズでは、頻出のフレーズが持つ、意外な意味をご紹介していきます。
楽しくリスニングしながら、ウラ意味を覚えていきましょう。

pushing up daisies

オモテの意味:「ヒナギクの花を押し上げている」

ウラの意味:「死んで埋葬されている」
◎ I'll never forgive him. I won't be happy until he's either in jail or pushing up daisies.
   彼のことは決して許せない。彼が投獄されるか死んでしまうまで、私は幸せにはなれないわ。

⇒daisies(ヒナギク)はよく墓の上に咲いている花。「埋葬された上にヒナギクが生えている」というイメージから、「(その土の下に)死んでいる」の意味に。


dead duck

オモテの意味:「死んだアヒル」

ウラの意味:「だめな人、見込みのない人」
◎ He has no desire to improve himself.He's a dead duck.
   彼には向上心というものがない。だめなやつだ。

⇒もともと政治上の俗語で、「影響力を失い役に立たない人」のことを言った。lame duck も似たような意味だが、こちらは「再選されずに、任期満了をただ待つだけの人」の意味で使われることが多い。



↑音声はこちら! シャドーイングしてみましょう!


ポッドキャスティング&メルマガのご案内
このブログはポッドキャスティングに対応しています。ポッドキャスティング版はブログ版と異なり、音声で解説も行っています。ぜひ iTunes の podcast に登録してくださいね。
また、毎週金曜日にはメルマガも発行していますので、まぐまぐ( http://www.mag2.com/ )などでご購読(無料)ください。まぐまぐのメルマガ ID は 170526 です。

asahipress at 09:00|この記事のURLComments(0)TrackBack(0)

2008年04月02日

おなじみ表現のびっくりウラ意味!(25)

編集部の今日の一言
<お花見>


英語には、オモテの顔とウラの顔を持つ語やフレーズがたくさん!
そこで、このシリーズでは、頻出のフレーズが持つ、意外な意味をご紹介していきます。
楽しくリスニングしながら、ウラ意味を覚えていきましょう。

backseat driver

オモテの意味:「後部座席の運転手」

ウラの意味:「余計な口出しをする人」
◎ He sticks his nose into everything. He's a real backseat driver.
   彼は何にでも首を突っ込む。本当におせっかい焼きだ。

⇒「車の後部座席から運転者におせっかいな助言や注意をする同乗者」ということから、本来自分とは関係ないはずなのに、いろいろと口を出す人を指す。


athlete's foot

オモテの意味:「運動選手の足」

ウラの意味:「水虫」
◎ I have athlete's foot on my left foot, and it's really itchy.
   左足に水虫ができていて、とてもかゆい。

⇒運動選手はジムやロッカールームで水虫にうつりやすいことに由来するといわれる。



↑音声はこちら! シャドーイングしてみましょう!


ポッドキャスティング&メルマガのご案内
このブログはポッドキャスティングに対応しています。ポッドキャスティング版はブログ版と異なり、音声で解説も行っています。ぜひ iTunes の podcast に登録してくださいね。
また、毎週金曜日にはメルマガも発行していますので、まぐまぐ( http://www.mag2.com/ )などでご購読(無料)ください。まぐまぐのメルマガ ID は 170526 です。
asahipress at 09:00|この記事のURLComments(0)TrackBack(0)
ようこそ

CNN english express
(略称 ee)

ようこそ、ee の音声ブログへ!

CNN english express(略称 ee)の編集部が、毎週月・水・金曜日に、役立つ英語表現を音声付きで紹介します。

ここで取り上げる英語表現は『CNN english express』のバックナンバーを基に作成しています。
そのほかの曜日でも、ときどきは特別記事をアップする予定ですので、毎日ちょこっとアクセスしてみてくださいね!

――――――――――
音声がうまく再生されない場合は
コチラ
――――――――――
※容量の都合上、古い記事の音声は再生できない場合があります。ご了承ください。


====メールマガジン====

english express発の
英語学習メールマガジン。
役立つこと間違いなし!

詳細・登録はコチラから

Categories
Recent Comments


var getBrowser = function(){ var ua = window.navigator.userAgent.toLowerCase(); if (/chrome/.test(ua) && ! / opr/.test(ua)) { //chrome用処理 } else { //その他用処理 } }