日常生活でもビジネスでも使える! 身近な「お金」の慣用表現

2014年12月12日

日常生活でもビジネスでも使える! 身近な「お金」の慣用表現(36)

編集部の今日の一言
<Winnie the Pooh drawing fetches £314,500 at auction>


このシリーズでは、
「財布のひもを握る」や「収支がとんとんになる」など、いざ英語言ってみようとするとなかなか言えない、お金に関する表現をご紹介します。
ネイティブがよく使う「お金の慣用表現」を、会話文とともに、身につけましょう!


●総集編〜「ことわざ」編〜●


A fool and his money are soon parted.
愚か者の金はすぐにその手を離れる
A: Tom won millions in that lottery, but he still went bankrupt.
B: Well, as the saying goes, a fool and his money are soon parted.

Don't put all your eggs in one basket.
1つのことにすべてを賭けるな
A: I’ve decided to invest all my money in ABC. It seems to have the most potential.
B: A word of advice: Don’t put all your eggs in one basket.

He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある
A: I know Mr. Smith funded this venture, but I don’t think he should be running it.
B: You may think his methods are wrong, but he who pays the piper calls the tune.

Money doesn't grow on trees.
金のなる木はない
A: Dad, can you buy me that new videogame system?
B: Sorry, sweetheart. Money doesn’t grow on trees, you know.

Money talks.
金がものをいう
A: The bouncer wouldn’t let us in the club.
B: Try slipping him a twenty next time. With those guys, money talks.




↑音声はこちら! シャドーイングしてみましょう!

ポッドキャスティング&メルマガのご案内
このブログはポッドキャスティングに対応しています。ポッドキャスティング版はブログ版と異なり、音声で解説も行っています。ぜひ iTunes の podcast に登録してくださいね。
また、毎週金曜日にはメルマガも発行していますので、まぐまぐ( http://www.mag2.com/ )などでご購読(無料)ください。まぐまぐのメルマガ ID は 170526 です。




asahipress at 09:00|この記事のURLComments(0)TrackBack(0)

2014年12月10日

日常生活でもビジネスでも使える! 身近な「お金」の慣用表現(35)

編集部の今日の一言
<Malala's bloodied school uniform on display>


このシリーズでは、
「財布のひもを握る」や「収支がとんとんになる」など、いざ英語言ってみようとするとなかなか言えない、お金に関する表現をご紹介します。
ネイティブがよく使う「お金の慣用表現」を、会話文とともに、身につけましょう!


●総集編〜「ショッピング」「外食」編〜●


break even
収支がとんとんになる
A: How's ABC doing lately?
B: They just announced that they finally broke even last quarter.

make a killing
大もうけする
A: XYZ has made a killing in the smartphone market.
B: Their new model is selling well too.

cook the books
帳簿をごまかす
A: Why was the accountant fired?
B: He got caught cooking the books.

chicken feed
スズメの涙ほどの金
A: Are you really going to look for another job?
B: Yeah. I can’t feed a family of four on my current salary. It’s chicken feed.

cash cow
もうかる商品
A: I have a feeling that long-life batteries will become a cash cow for this company in the coming years.
B: I agree with you on that point.

cost an arm and a leg
非常に高くつく
A: We need to develop new products to boost our competitive strength.
B: That’s going to cost an arm and a leg, though.




↑音声はこちら! シャドーイングしてみましょう!

ポッドキャスティング&メルマガのご案内
このブログはポッドキャスティングに対応しています。ポッドキャスティング版はブログ版と異なり、音声で解説も行っています。ぜひ iTunes の podcast に登録してくださいね。
また、毎週金曜日にはメルマガも発行していますので、まぐまぐ( http://www.mag2.com/ )などでご購読(無料)ください。まぐまぐのメルマガ ID は 170526 です。




asahipress at 09:00|この記事のURLComments(0)TrackBack(0)

2014年12月08日

日常生活でもビジネスでも使える! 身近な「お金」の慣用表現(34)


編集部の今日の一言
<Typhoon Hagupit lashes Philippines>


このシリーズでは、
「財布のひもを握る」や「収支がとんとんになる」など、いざ英語言ってみようとするとなかなか言えない、お金に関する表現をご紹介します。
ネイティブがよく使う「お金の慣用表現」を、会話文とともに、身につけましょう!


●総集編〜「ショッピング」「外食」編〜●


split the bill
割り勘にする
A: Do you expect the guy to pay for dinner on a first date?
B: No way. I always insist on splitting the bill.

pay through the nose
ぼられる
A: That club makes you pay through the nose just for a glass of beer.
B: Really? Let's go somewhere else then.

get one's money's worth
元をとる
A: How do you like your new laptop?
B: It was pretty expensive, but I think I got my money's worth.

be on the house
店のおごりである
A: Here you are. The first drink's on the house during happy hour.
B: Really? Thanks!

highway robbery
ぼったくり
A: This sofa is $5,000.
B: Five thousand dollars for a piece of furniture? That's highway robbery!

money is no object
金に糸目をつけない
A: Show me your finest watch. Money is no object.
B: Certainly.

buy...in bulk
まとめ買いする
A: You'll get a 10 percent discount if you buy it in bulk.
B: How many do I need to buy at once to get the discount?




↑音声はこちら! シャドーイングしてみましょう!

ポッドキャスティング&メルマガのご案内
このブログはポッドキャスティングに対応しています。ポッドキャスティング版はブログ版と異なり、音声で解説も行っています。ぜひ iTunes の podcast に登録してくださいね。
また、毎週金曜日にはメルマガも発行していますので、まぐまぐ( http://www.mag2.com/ )などでご購読(無料)ください。まぐまぐのメルマガ ID は 170526 です。




asahipress at 09:00|この記事のURLComments(0)TrackBack(0)

2014年12月05日

日常生活でもビジネスでも使える! 身近な「お金」の慣用表現(33)

編集部の今日の一言
<Ukraine appoints three non-native ministers>


このシリーズでは、
「財布のひもを握る」や「収支がとんとんになる」など、いざ英語言ってみようとするとなかなか言えない、お金に関する表現をご紹介します。
ネイティブがよく使う「お金の慣用表現」を、会話文とともに、身につけましょう!


●総集編〜家計編◆繊


be rolling in money
大金持ちで
A: How can he afford such a lavish lifestyle?
B: His family's rolling in money.

nest egg
へそくり
A: I think my wife has a secret nest egg stashed away.
B: Mine too.

sit on one's wallet
財布のひもが固い
A: This is our first overseas trip in years. We can't just sit on our wallets.
B: I know. But we need to leave some money for Christmas presents.

have money to burn
金があり余っている
A: My kids seem to think I have money to burn.
B: Yeah. Teenagers can be pretty demanding.

pinch and scrape
爪に火をともすような生活をする
A: Did you say you took your family on a Caribbean cruise this summer?
B: Yeah. We had to pinch and scrape for a whole year to pay for it, though.

keep one's money under the mattress
たんす預金する
A: I keep my money under the mattress.
B: That might be wise now that so many banks are going under.




↑音声はこちら! シャドーイングしてみましょう!

ポッドキャスティング&メルマガのご案内
このブログはポッドキャスティングに対応しています。ポッドキャスティング版はブログ版と異なり、音声で解説も行っています。ぜひ iTunes の podcast に登録してくださいね。
また、毎週金曜日にはメルマガも発行していますので、まぐまぐ( http://www.mag2.com/ )などでご購読(無料)ください。まぐまぐのメルマガ ID は 170526 です。




asahipress at 09:00|この記事のURLComments(0)TrackBack(0)

2014年12月03日

日常生活でもビジネスでも使える! 身近な「お金」の慣用表現(32)

編集部の今日の一言
<Earth has its own 'Star Trk' -like force field>


このシリーズでは、
「財布のひもを握る」や「収支がとんとんになる」など、いざ英語言ってみようとするとなかなか言えない、お金に関する表現をご紹介します。
ネイティブがよく使う「お金の慣用表現」を、会話文とともに、身につけましょう!


●総集編〜家計編 繊


hold the purse strings
財布のひもを握る
A: Who holds the purse strings in your house?
B: My husband does. He’s much better at budg-eting than I am.

bring home the bacon
生活費を稼ぐ
A: Does your wife work full time too?
B: No, she's a student. We've decided I'll bring home the bacon until she gets her PhD.

be strapped for cash
火の車
A: Why don't we buy a car?
B: Not now. You know we're strapped for cash.

one's ship comes in
大金が手に入る
A: When my ship comes in, I'll buy an old castle in Europe and move there.
B: That'll be the day!

tighten one's belt
倹約する
A: It's a week before the next payday and I'm nearly broke.
B: Maybe you should learn to tighten your belt a bit.

keep the wolf from the door
飢えをしのぐ
A: Do they pay you much at the factory?
B: Hardly. It's barely enough to keep the wolf from the door.

make ends meet
収支を合わせる
A: The recession has made it hard just to make ends meet these days.
B: That's for sure.




↑音声はこちら! シャドーイングしてみましょう!

ポッドキャスティング&メルマガのご案内
このブログはポッドキャスティングに対応しています。ポッドキャスティング版はブログ版と異なり、音声で解説も行っています。ぜひ iTunes の podcast に登録してくださいね。
また、毎週金曜日にはメルマガも発行していますので、まぐまぐ( http://www.mag2.com/ )などでご購読(無料)ください。まぐまぐのメルマガ ID は 170526 です。




asahipress at 09:00|この記事のURLComments(0)TrackBack(0)
ようこそ

CNN english express
(略称 ee)

ようこそ、ee の音声ブログへ!

CNN english express(略称 ee)の編集部が、毎週月・水・金曜日に、役立つ英語表現を音声付きで紹介します。

ここで取り上げる英語表現は『CNN english express』のバックナンバーを基に作成しています。
そのほかの曜日でも、ときどきは特別記事をアップする予定ですので、毎日ちょこっとアクセスしてみてくださいね!

――――――――――
音声がうまく再生されない場合は
コチラ
――――――――――
※容量の都合上、古い記事の音声は再生できない場合があります。ご了承ください。


====メールマガジン====

english express発の
英語学習メールマガジン。
役立つこと間違いなし!

詳細・登録はコチラから

Categories
Recent Comments


var getBrowser = function(){ var ua = window.navigator.userAgent.toLowerCase(); if (/chrome/.test(ua) && ! / opr/.test(ua)) { //chrome用処理 } else { //その他用処理 } }