November 16, 2017

AF’s Kimono Calendar OCTOBER 2017

2017-10 Kimono Calendar





* クリックしてね
にほんブログ村 ファッションブログ 着物着付けへ
Blog Mura


auberginefleur at 13:45|PermalinkComments(0)Kimono: My Collection Etc. | Kimono Calendar

November 15, 2017

Fall Leaves 紅葉 2017 AF's Pics

2017-10-30 Mt. Fuji from Narukawa Museum (成川美術館) at Hakone

image



2017-10-30 Mountain Leaves @ Tsutsujiso Ryokan, Hakone

image



2017-11-11 Fall Cherry Trees @ Atomi University, Niiza Campus

image


auberginefleur at 12:09|PermalinkComments(0)Flowers & Festivals 

November 14, 2017

November Kimono Part One 2017 (11月の着物まとめ1)

Monday Kimono 2017-11-13 "Lavender Small Floral Komon Awase Kimono"
正絹小紋 袷 小花模様

image



Sunday Kimono 2017-11-12 "Ueda Tsumugi" 上田紬 (No Pic)

image



Saturday Kimono 2017-11-11 "Chocolate Cotton Kimono"
木綿着物 焦げ茶七宝

image


image



Friday Kimono 2017-11-10 "Cotton Kimono Lavender Bokashi Plaid"
先染木綿着物 ぼかし縞格子 紅藤色

image



Thursday Kimono 2017-11-09 "Chocolate Cotton Kimono"
木綿着物 焦げ茶七宝

image


Wednesday Kimono 2017-11-08 "Ueda Tsumugi" 上田紬

image



Sunday Kimono 2017-11-05 "Oshima Tsumugi Awase"
大島紬 袷

image


hokusai-japonisme 2017



Saturday Kimono 2017-11-04 "Jeans Kimono Light" (Double Kimono)
ジーンズ 着物 インディゴ(薄) (二枚)

image



Friday Kimono 2017-11-03 "Chocolate Cotton Kimono"
木綿着物 焦げ茶七宝

image



Thursday Kimono 2017-11-02 "Cotton Kimono Lavender Bokashi Plaid"
先染木綿着物 ぼかし縞格子 紅藤色

image



Wednesday Kimono 2017-11-01 "Ueda Tsumugi" 上田紬

image





* クリックしてね
にほんブログ村 ファッションブログ 着物着付けへ
Blog Mura






auberginefleur at 09:57|PermalinkComments(0)Kimono Winter (Awase) | Kimono: My Collection Etc.

November 08, 2017

2017 Autumn Leaves in Japan Schedule Forecast (2017 紅葉情報)

StarTwinkling See also, The Color of Autumn in Japanese Poetry
And, The Tatsutagawa Motif in Art and Poetry



2017 WeatherNews Fall Leaves Map



Second only to Cherry Blossoms are Japan's Autumn Colors, called Kōyō (紅葉) "crimson leaves" in Japanese.


Sapporo: Late October (normal)
Sendai: Late November (late)
Niigata: Mid-November (normal)
Tokyo: Late November (normal)
Nagoya: Late November (normal)
Osaka: Early December (normal)
Kyoto: Early December (normal)
Hiroshima: Late November (late)
Takamatsu: Mid-November (normal)
Fukuoka: Early December (late)


Click on the maps below to interactive fall color maps at their original site.


fall leaves 2016 tenki logo

tenki.jp Leaf Progress Map
tenki.jp 紅葉情報




http://weathernews.jp/koyo/

Weathernews Leaf Progress Map
Weathernews 紅葉情報マップ
(requires Flash Player)



fall leaves 2016 jorudan

Jorudan Leaf Scenic Spot Map
Jorudan 全国の紅葉スポット



rurubu

Rurubu Leaf Forecast Map:
るるぶ.com 紅葉とれたて便



www.walkerplus.com/koyo/

Walker Plus Fall Leaf Map:
WalkerPlus全国紅葉ガイド



yahoo

Yahoo Leaf Scenic Spot Map:
(requires Adobe Flash Player)
Yahoo 全国の紅葉スポット



http://season.enjoytokyo.jp/kouyou/meisho/


Enjoy Tokyo's Autumn Leaf Famous Places:
* Tokyo: 東京の紅葉
* Tokyo Environs: 神奈川・千葉・埼玉の名所



http://kouyou.nihon-kankou.or.jp/

Japan Tourism Association:
Tokyo Famous Places for Fall leaves:
全国の紅葉名所



www.japan-guide.com

English Guide:
"Japan-Guide.com" Leaf Guide in English



See also Enjoy Tokyo:

Guide to Chrysanthemum spots: 菊花展&菊の名所

Guide to Cosmo Flowers Spots: コスモスの名所

Guide to Autumn Roses: 秋のバラ園ガイド

Guide to Autumn Festivals: 秋祭り特集

Guide to Autumn Events: 季節のおでかけ特集

See also in English:

Japan Times: Japanese festivals and fairs in and around Tokyo

Japan National Tourism Organization: Autumn Leaves & Plum Blossoms

Related Posts on AF's Now & Then

* The Color of Autumn in Japanese Poetry

* Flowers & Festivals Category

* Kimono Autumn (Hitoe) Category and Kimono Calendar: November 2013


Completely Unrelated:

Fashion Trendsetter: SpinExpo Autumn/Winter 2014/2015 Fashion & Color Trends




Arashiyama2009-2_1_1ed


auberginefleur at 15:34|PermalinkComments(0)Flowers & Festivals 

November 06, 2017

The Development of Modern Kimono: Homongi II

現代の着物の開発 〜訪問着〜 二

HŌMONGI PREDECESSORS IN THE MEIJI ERA

The formal garment of the Meiji period was an eba-gara suso-moyō type of hem design, which it was worn in layers of two or three kimono, with a large and weighty maru-obi. With the introduction of Western culture, women started to attend social functions, possibly because in Western culture men typically attended social events with their wives. In addition to social functions, wealthy women of the upper classes started to form small study groups like mandolin lessons or study of the Tale of Genji. For both the social events and study groups wealthy women of the upper classes wore the formal garment as described above. With the introduction of Western furnishings, women often sat in chairs and at tables for these events, and the design of the hem of the kimono disappeared when they sat down. Thus, the need was perceived for a kimono that had designs on the upper-half of the kimono as well.

The desolate chest area of Japanese clothing in the Meiji era
明治43年7月号 (1910) 『婦人画報』「胸辺の淋しい日本服」


The 1910 (Meiji 43) July issue of the Fujin Gahō magazine (p.41) has a discussion of this very issue, complaining that when one sits, the design of the kimono completely disappears, and wouldn’t it be nice if there was some design on the front chest area to compensate. Furthermore the article even makes the suggestion of having a finely detailed design on the top of the kimono to supplement the hem-line design.

1900s Meiji 染分藤竜胆模様振袖 TNM明治時代、20c 「鼠色羽二重地枝重桜小紋・裾藤紫色地菊ニ龍胆模様・笹龍胆三所紋附」 (TNM collection)

And, lo-and behold, the Tokyo National Museum has a late Meiji period early 20th century kimono answering this description nearly perfectly, except that the upper half is not a miniaturized version of the bottom half, but rather a completely different design. The hem-line has a design of chrysanthemums and bellflowers on a purple ground, the upper part of the kimono has a fine design of weeping-cherry branches on a dark grey ground, and the kimono has three crests of the “sasa-rindō” bellflower design.

Kimono of this time for the well-to-do ladies was still privately commissioned for their very own unique kimono, as was no doubt true for the image above. These are not merely kimono with designs along the hem, but specifically an eba-moyō design. For an eba-moyō design, the cloth for the kimono is first baste-stitched together (kari-nui, 仮縫い), the design drawn on it, then it is taken apart again to be dyed and sometimes then embroidered in parts or added with gold foil, before it is sewn into its finished form as a kimono. All of which makes for a highly labor intensive and very expensive kimono.

THE APPEARANCE OF THE TERM “HŌMONGI”

大正2年1月号 (1913) 『婦人画報』「若奥様の訪問服」
One of the earliest, if not the first, appearance of the word “hōmonfuku” was in the women’s magazine “Fujin Gahō” of January 1913 (Taishō 2), which made suggestions for a simplified New Year’s “visiting dress” (hōmonfuku) for young wives, especially since the Meiji Emperor had just died in the summer of the previous year.

昭和モダンキモノ p61大正2年9月号 (1913)『婦人画報』「裾に鉄線の花をあしらった縞の着物」図
In “Fujin Gahō” magazine of September 1913 (Taishō 2), there is a photograph of a woman in a vertical-stripe kimono with large clematis flowers on the bottom half, and smaller clematis flowers around the chest area. With no text, it is impossible to identify what this type of kimono would have been called at the time.

大正8年1月号 (1919) 『三越』「初春の御訪問服と梅見服」
One of the earliest, if not the first, appearance of the word “hōmonfukualong with an image in print appeared in the department store magazine “Mitsukoshi” of January 1919 (Taishō 8), for which Mitsukoshi is attributed for first inventing this “new” kimono. In this issue, “Calling Clothes for New Year’s Greetings and Clothes for Plum-Blossom Viewing” are introduced along with an image of said kimono fabric.

大正14年4月号 (1925) 『婦人画報』「社会服と訪問着」
One of the earliest, if not the first, appearance of the word “hōmongi” was in the women’s magazine “Fujin Gahō” of April 1925 (Taishō 14), and in addition, the term “shakaifuku” (社会服) also appeared. This issue introduced hōmongi as a dress for social events, for which one could enjoy freely choosing the design as one likes.

image大正14年4月号 (1925) 『婦人画報』「下町風の若婦人向訪問着」図
The same issue also has two images of said kimono, one for the wealthy upper-class ladies of Tokyo (yamanote no waka-fujin, 山の手の若婦人), and another for regular married women (shitamachi-fū no waka-fujin, 下町風の若婦人). There is an English title to the illustration for the illustration for regular married women, “A downtown young housewife in calling dress.” The photograph is in black and white (actually sepia), but there is description included: “On an eggplant-blue ground of scattered small chrysanthemums komon, there is a hem design of chrysanthemums and leaves against a lattice. The obi is a shioze habutae fabric with birds and flowers in light colors. The obi is tied in a “wakayagi-musubi” (若柳むすび), and the other bow in the inset is tied in a “Chidori-musubi” (千鳥むすび). The kitsuke dressing is by Kume Nanoko of the Beri-in beauty parlor [apparently, the predecessor to the Marie Louise beauty salon].

1932 昭和7年10月号『主婦の友 10月号附録 冬物の和服裁縫』昭和7年10月号 (1932) 『主婦の友 10月号附録 冬物の和服裁縫』「流行の口綿入訪問着」図
The supplement to the “Fujin Gahō” magazine of October 1932 (Shōwa 7), has both a photo and a description of the type of kimono at hand, with all three terms in one sentence: Hōmongi (訪問着) “Calling Dress,” Sanpofuku (散歩服) “Promenade Dress,” and Shakōfuku (社交服) “Society Dress.” It is describing the latest style in winter kimono.

(右上)「流行の訪問着――散歩服、社交服などゝ名こそ変われ、いづれにしても、本裁の長着です。
(右下)写真は口綿入れの一枚着ですが、配色上手に見立てゝ、下着を重ねるようにしますと、大層便利でせう。
(左上)布地は、紋織ニューネスを染めた絵羽模様です。大まかな竹の扱い、梅、椿などの染刺繍は、かなり思い切った柄意気でせう。
(左下)袖口布と裾廻には、色古浜縮緬をつけ、裏布は紅絹です。婚礼衣裳の一枚に添えたい、華やかなもの。

(upper-right) The popular hōmongi―― or sanpofuku, or shakōfuku etc., whatever it may be called, this an adult full-length garment,
(lower-right) The photograph is a single garment with the sleeve openings and hem lined with batting (kuchiwata-ire, 口綿入れ), but the color scheme is excellently arranged, and if worn with under-layers of kimono, it would be quite useful.
(upper-left) It is a figured-weave fabric dyed with a eba-moyō design. Over the giant motif of bamboo, blossoms such as plum and camellia are dyed to mimic embroidery, making for quite a bold pattern.
(lower-left) The sleeve openings and hem are lined with colored kohama-chirimen, and the lining of the garment is crimson silk (momi, 紅絹). It is a gorgeous garment, that one would even want as one layer of a wedding dress.

* Traditionally, a “kuchiwata-ire” (口綿入れ) garment would be worn between a kimono lined with cotton batting (wata-ire, 綿入れ) worn on the inside and a lined kimono (awase, 袷) worn on the outside. Nowadays a kimono lined with cotton batting is almost never worn, and “kuchiwata-ire” is mostly seen on wedding kimono, or formal furisode and tomesode.

See also Part 1: The Development of Modern Kimono: Homongi I


* クリックしてね
にほんブログ村 ファッションブログ 着物着付けへ
Blog Mura Kitsuke

auberginefleur at 11:06|PermalinkComments(0)Kimono: Terms & Info | 着物のつれづれ

November 04, 2017

The Development of Modern Kimono: Homongi 1

現代の着物の開発 〜訪問着〜

Homongi Green UkWinter 06 p30

Definition of “hōmongi” 「訪問着」の定義

 『きもの用語事典』2010 Hachette Fijingaho

「社交着として、絵羽模様に染めたきものが、大正末期からつくられ、訪問着とよばれるようになった。主に胸、肩、袖、裾などに自由に模様をつける。古典紋様や現代的な抽象画風のものまで各種ある。一つ紋をつけたものは準礼装として着るようになった。
 生地は一越縮緬、紋意匠縮緬、夏には絽などが用いられる。最近は紬地の訪問着もある。」


“A kimono dyed with a eba-moyō hem design as a social garment was made from the late Taishō era, and came to be called “hōmongi.” The design was free, but primarily on the chest, shoulders, sleeves, and hem. There are various designs from classical patterns to modern abstract designs. When a single crest is added, it has become to be worn as a semi-formal garment.

The fabric may be made form a fine-crepe called “hitokoshi-chirimen” or a patterned fine-crepe called “mon’ishō-chirimen”; in summer fabrics like “ro” leno-weave are used. Of recent, there are even hōmongi made from tsumugi (pongee) fabrics.”

AF kokeshi mini-mini
* While most hōmongi of today have a hem design (eba-moyō) with a pattern added on the left breast, according to the definition quoted above this is not necessarily so.
* 今日のほとんどの訪問着は、裾模様 (絵羽模様) と一緒に左胸に追加模様を持っているが、この上記の引用された定義によると、必ずしもそうでないです。

長崎巌 小袖からきものへ


Edo Period Precursors 江戸時代の先例

AF kokeshi mini-mini
* As can be seen from the diagram above, the design of a hōmongi already existed in the Edo period. The hemline design called “suso-moyō,” of the late 1700s developed in the late 1800s into the “Edo-zuma” design that had the design flowing up the front “okumi” panels of the kimono on the one hand, and the “Shimabara-suso” design which had a design on the hem and the front left chest. The “suso-moyō” and “Edo-zuma” designs went on to become the tomesode kimono, and the “Edo-zuma” and “Shimabara-suso” designs went on to become the hōmongi. Since the “Shimabara-suso” kimono design already existed, why was it necessary to invent a new term for it? And how did this come about?

* 上の図からわかるように、「訪問着」のデザインはすでに江戸時代に存在していた。1700年代後半の「裾模様」から、1800年代後半に、衽まで模様が上がる「江戸褄」と、左胸にも模様がある「島原裾」が生まれました。それから、「裾模様」と「江戸褄」は「留袖」になって、「江戸褄」と「島原裾」が「訪問着」になりました。「島原裾」の着物デザインが既に存在していたのに、なぜ新しい用語を発明する必要がありましたか。それと、どうやってこういう風になりましたか。

The Birth of Hōmongi 「訪問着」の誕生

suzunoki-kimono.com > きもの大辞典 > 訪問着

「訪問着」が誕生したのは大正時代の終わり頃。その少し前(明治37年)に日本で最初に「デパートメント宣言」を発表した百貨店の三越が「訪問服」のネーミングで新しい感覚のきものを売り出したことがきっかけといわれています。それまでのきものの名称は特に統一されておらず、一般に「小袖」といわれていました。当時の小袖には全体に柄のある総模様のタイプと、裾に模様のある裾模様のタイプしかなく、一般の人が気軽に着られるよそいきのきものが欲しいという時代のニーズに答えたものでした。
<中略>
今までの「小袖」は派手すぎるか地味すぎる。<中略>そんな中、三越が「訪問服」、白木屋が「社交着」、銀座松屋が「プロムナード」といったネーミングで新しいデザインのきもの(のちに訪問着と統一された)を発表し、斬新でおしゃれなきものは、女性が社会に進出し始めた時代とあいまって、大ヒットとなりました。


Translation of above:
”Hōmongi” was born around the end of the Taishō era (late 1920s). Just slightly previously, in Meiji 37 (1904), the first department store announcement was made by the Mitsukoshi Department Store, who launched the sale of a kimono of a new sensation named “hōmongi.” Until then, kimono did not have standardized names, but were just typically called “kosode.” The kosode of the time were the all-over design type “sōmoyō,” or the hem design type “suso-moyō,” and it [hōmongi] answered the needs of the ordinary people who wanted something they could readily wear as “fancy clothes” or “dress up” clothes. …

… Until then, “kosode” had been either too gaudy, or too dull. In that situation, a kimono of new design was invented, Mitsukoshi’s Hōmongi (訪問着), literally “Visiting Dress,” Shirokiya’s Shakōfuku (社交服) “Society Dress,” and Matsuya Ginza’s Promenade (sanpogi), (プロムナード(散歩着)), which were later standardized as the term “hōmongi.” This innovative and stylish kimono was a perfect fit for this period of women’s social advancement, and became a big hit.

AF kokeshi mini-mini
* Now the problem remains to establish with primary sources when exactly these names first occurred, and what these kimono looked like. (It is very unclear in the quote above, if 1904 was when Mitsukoshi announced itself becoming a modern department store, or when it first announced “hōmongi,” or both.)

*A bit of kimono history about what happened after the Edo period and before the era being discussed here is missing in this discussion. In more laywoman’s terms, basically at this time here there was only the suso-moyō hem design (later to be called tomesode) and the all-over sōgō-moyō design (later to be called komon). So what was wanted was something less formal than the suso-moyō hem design (tomesode) and something less flashy but more dress-up than the all-over sōgō-moyō design (komon), and like these previous two cases once again the new design (hōmongi) was adapted from what had already existed at the end of the Edo period.


See also Part 2: The Development of Modern Kimono: Homongi II




* クリックしてね
にほんブログ村 ファッションブログ 着物着付けへ
Blog Mura Kitsuke


auberginefleur at 13:43|PermalinkComments(0)Kimono: Terms & Info | 着物のつれづれ

September 15, 2017

September Kimono 2017 part I

image


image


image


image


image


image


image


image


image




auberginefleur at 17:32|PermalinkComments(0)Kimono Autumn (Hitoe) | Kimono: My Collection Etc.

September 03, 2017

August Kimono 2017 Part 2

Saturday Kimono 2017-09-02 "Aqua Swirly Flowers"
Mitsukoshi Aqua Swirly Flowers
Sha-weave Hassun Nagoya Obi Grape Color
三越のアクア渦巻き花模様
紗八寸名古屋帯 葡萄色

image


Friday Kimono 2017-09-01
Ramie Ōmi Chijimi Kimono 近江縮で麻100%
Lily Antique Ro-weave Nagoba Obi
ユリ柄アンティーク染絽縮緬夏帯

image



Friday Kimono 2017-08-25
Ramie Ōmi Chijimi Kimono 近江縮で麻100%
Hakata Hanhaba Obi Brown Butterfly
本場筑前博多織 正絹小袋帯 蝶々

image



Wednesday Kimono 2017-08-23
Summer Shiozawa Tsumugi Kimono
塩沢紬 亀甲絣 単衣
Manju-kiku motif sha-weave Nagoya obi
万寿菊 正絹 紗 開きなごや帯 茶紫

image



Tuesday Kimono 2017-08-22
Lavender Cotton-Ramie Ōmi Chijimi
薄紫 綿麻 近江縮み
Manju-kiku motif sha-weave Nagoya obi
万寿菊 正絹 紗 開きなごや帯 茶紫

image



Monday Kimono 2017-08-21
Lavender Cotton-Ramie Ōmi Chijimi
薄紫 綿麻 近江縮み
Hakata Hanhaba Obi Arabesque Stripe
半幅帯 本場筑前博多織 正絹小袋帯 唐草

image


Saturday Kimono 2017-08-19 "Aqua Swirly Flowers"
Mitsukoshi Aqua Swirly Flowers
Sha-weave Hassun Nagoya Obi Grape Color
三越のアクア渦巻き花模様
紗八寸名古屋帯 葡萄色

image



Friday Kimono 2017-08-18
Antique Summer Ro-weave kimono with Lily Motif
アンティーク 正絹 絽 夏着物 百合尽くし
Antique Embroidered Lily Sha-weave Nagoya obi
百合 刺繍 正絹 紗 開きなごや帯 茶紫

image




auberginefleur at 19:21|PermalinkComments(0)Yukata & Kimono (Usumono) | Kimono: My Collection Etc.

September 02, 2017

2020年東京オリンピックのせいで、東京の花火大会がなくなる!

The 2020 Olympics Killed theTokyo Fireworks!

And, what do think is going to happen to the yukata industry?!


【2017年中止】 第27回東京湾大華火祭 The Tokyo Bay Fireworks

Chuo Ward's Statement
http://www.city.chuo.lg.jp/bunka/event/toukyouwanndaihanabisaimeinn.html

東京湾大華火祭の休止について
The Tokyo Bay Fireworks Are Cancelled (permanently)

平成28年1月25日(月曜日)に開催した東京湾大華火祭実行委員会において、毎年開催しておりました「東京湾大華火祭」について、当面休止することを決定しました。

休止決定の理由
Because the Grounds Were Taken for 2020 Tokyo Olympics

<前略>2020年東京オリンピック・パラリンピック競技大会開催に伴う選手村とされ、その整備工事に着手していることから、区民の皆さまに安全・適切かつ十分な広さの観覧場所を区内に確保できないこととなったため、中央区が主体となって華火祭を開催することは困難と判断し、休止を決定しました。

今後について
Would like to find new grounds (but not likely)

そこで、今後とも晴海地区に大規模な観覧場所を確保することは困難ですが、新たな観覧会場の確保や打上げ場所の調整などを含め、引き続き東京都及び周辺区、関係機関の協力を求め、東京湾を舞台とした同規模の花火大会が早期に再開できるよう全力で取り組んでまいります。


Tokyo Bay Grounds 2


隅田川花火大会の2018年の日程はいつ?のんびり鑑賞できる穴場は?
隅田川花火大会の2018年の日程は、7月28日(土)で、毎年7月の最終土曜日に開催されるようですね。また、第二会場のスターマインをのんびり鑑賞したい人は、大横川親水公園から近い、東駒形三丁目交差点が穴場のようなので、行ってみるのも良いですね。


auberginefleur at 07:22|PermalinkComments(0)着物のつれづれ 

August 18, 2017

August Kimono 2017 Part 1

Thursday Yukata 2017-08-17 "Tsuwabuki" Yukata
* From Monday through Wednesday I was home working, so no kimono for those days

Cotton-Ramie Yukata with Tsuwabuki (Japanese Silverleaf) Motif
Hakata Hanhaba Obi Brown Butterfly
つわぶき格子の綿麻浴衣、
本場筑前博多織 正絹小袋帯 蝶々



Sunday Yukata 2017-08-13 "Grape" Yukata
Cotton-Ramie Yukata with Grape Motif
Hakata Hanhaba Obi Arabesque Stripe
「白色 葡萄蔦」の綿麻浴衣、
半幅帯 本場筑前博多織 正絹小袋帯 唐草

image



Saturday Yukata 2017-08-12 "Grape" Yukata
Cotton-Ramie Yukata with Grape Motif
Sha-weave Hassun Nagoya Obi Grape Color
「白色 葡萄蔦」の綿麻浴衣、
紗八寸名古屋帯 葡萄色

image



Friday Yukata 2017-08-11 "Tsuwabuki" Yukata
Cotton-Ramie Yukata with Tsuwabuki (Japanese Silverleaf) Motif
Hakata Hanhaba Obi Arabesque Stripe
つわぶき格子の綿麻浴衣、
半幅帯 本場筑前博多織 正絹小袋帯 唐草

image



Thursday Kimono 2017-08-10 "Lavender Ōmi Chijimi"
Cotton-Ramie Lavender Ōmi Chijimi,
Ichiroya Hassun Tsumugi Nagoya Obi Wave-Pattern
綿麻 近江縮み、
八寸名古屋帯 紬 リズミカルな波模様 正絹

image



Tuesday Kimono 2017-08-08 "Aqua Swirly Flowers"
Mitsukoshi Aqua Swirly Flowers
Sha-weave Hassun Nagoya Obi Grape Color
三越のアクア渦巻き花模様
紗八寸名古屋帯 葡萄色

image



Tuesday Kimono 2017-08-07 Denim Color Ojiya Chijimi
Denim Color Ojiya Chijimi
JYA Taisho Era Asagao Motif Ro-weave Nagoya Heko Obi
小千谷ちぢみ 本麻 淡いグレーがかったブルー系
顔の夏帯 絽 希少アンティーク かわいい刺繍

image



Saturday Kimono 2017-08-05 Antique Ro Autumn Grasses
JYA Taisho Era Asagao Motif Ro-weave Nagoya Heko Obi
秋草 アンティーク〜正絹絽
顔の夏帯 絽 希少アンティーク かわいい刺繍

image



Friday Yukata 2017-08-04 Cotton Ro Bamboo
大正友禅型の紫織庵の綿絽の浴衣 竹の柄
Tobu Tansuya Ro Tsuzure Hassun Nagoya Obi
東武タンス屋 絽綴 絹 八寸名古屋帯 クリーム

image


auberginefleur at 12:55|PermalinkComments(0)Yukata & Kimono (Usumono) | Kimono: My Collection Etc.

July 31, 2017

AF's July Kimono 2017 Part 2

Monday Yukata 2017-07-31 "Tsuwabuki" Yukata
Cotton-Ramie Yukata with Tsuwabuki (Japanese Silverleaf) Motif
Hakata Hanhaba Obi Brown Butterfly
つわぶき格子の綿麻浴衣、
本場筑前博多織 正絹小袋帯 蝶々
image



Sunday Kimono 2017-07-30 for OC Talk at Atomi
Cotton-Ramie Shijira-weave Hitoe
Ichiroya Hassun Tsumugi Nagoya Obi Wave-Pattern
しじら織り単衣 紺地に縦縞柄
八寸名古屋帯 紬 リズミカルな波模様 正絹
image



Friday Kimono 2017-07-28
Denim Color Ojiya Chijimi, Sha Nagoya Obi
小千谷ちぢみ 本麻 淡いグレーがかったブルー系
image



Thursday Yukata 2017-07-27
Yukata with Tsuwabuki (Japanese Silverleaf) Motif
Hakata Hanhaba Obi Arabesque Stripe
つわぶき格子の綿麻浴衣、
半幅帯 本場筑前博多織 正絹小袋帯 唐草
image



Wednesday Komon 2017-07-26 (Must have been a rainy day)
"Fuji" ceo-α Shibori Komon, Hakata-esque poly Kyōshi-ori Nagoya obi
「富士山」セオα小紋
博多風 八寸名古屋帯 京紫織 ストライプ
image



Tuesday Komon 2017-07-25
"Fuji" ceo-α Shibori Komon 「富士山」セオα小紋
JYA Taisho Era Asagao Motif Ro-weave Nagoya Heko Obi
顔の夏帯 絽 希少アンティーク かわいい刺繍
image


Monday Yukata 2017-07-24 "Tsuwabuki" Yukata
Cotton-Ramie Yukata with Tsuwabuki (Japanese Silverleaf) Motif
Hakata Nagoya Obi Brown Kenjō
つわぶき格子の綿麻浴衣、
博多名古屋帯 献上
image



Saturday Kimono 2017-07-22
Green Koma-ro weave kimono with Pussy-Willow (?) Motif
Grape Motif Sha-weave Nagoya Obi
縞 よろけ 緑 駒絽着物
紗織名古屋帯 グレー地に葡萄
image



Friday Kimono 2017-07-21
image



Thursday Kimono 2017-07-20
image



Wednesday Kimono 2017-07-19
image



Tuesday Kimono 2017-07-18
image



Monday Kimono 2017-07-17
image














auberginefleur at 14:01|PermalinkComments(0)Yukata & Kimono (Usumono) | Kimono: My Collection Etc.

July 16, 2017

Saturday Yukata 2017-07-15 Tsuwabuki

Cotton-Ramie Yukata with Tsuwabuki (Japanese Silverleaf) Motif
Grape motif Nagoya obi

つわぶき格子の綿麻浴衣、
葡萄柄の名古屋帯

A Quote from the Afterword to Strange Tale East of the Sumidagawa:

「庭の隅に咲いた石蕗花(つわぶき)の黄い花に赤蜻蛉がとまっていた。」
A red dragonfly had set on the yellow flower of the tsuwabuki in the corner of the garden

永井荷風 『墨東綺譚』 の「作後贅言」、岩波文庫、179頁



image



Tsuwabuki plant
Print by Kawarazaki Shodo 河原崎 奨堂 (1889-1973)
Photo, pinterest

image



auberginefleur at 12:26|PermalinkComments(0)Yukata & Kimono (Usumono) | Kimono: My Collection Etc.

July 15, 2017

Friday Kimono 2017-07-14

Another Ojiya Chijimi Kimono

image



auberginefleur at 12:14|PermalinkComments(0)Yukata & Kimono (Usumono) | Kimono: My Collection Etc.

July 13, 2017

Thursday Kimono 2017-07-13

Awaji Shijira Kimono (same Nagoya obi as yesterday)

image


auberginefleur at 17:41|PermalinkComments(0)Yukata & Kimono (Usumono) | Kimono: My Collection Etc.

July 12, 2017

Wednesday Kimono 2017-07-12

Ojiya Chijimi Kimono
小千谷縮み

image



auberginefleur at 12:11|PermalinkComments(0)Yukata & Kimono (Usumono) | Kimono: My Collection Etc.