November 23, 2016

Tsunami Warnings: When the Great One Comes, Run Like Hell!

tsunami warningsThe first major tsunami warning on Tuesday after a period of many years reminded me that there was considerable discussion about changing the language of tsunami warnings after the 2011 Fukushima earthquake. Many people did not evacuate in time. Was this because the warnings were not easily understandable? How do I know if I really have to evacuate or not? If I don’t see the tsunami, do I really have to evacuate yet? etcetera.

As a result, the description of tsunami categories was officially simplified by the Japan Meteorological Agency in 2013 (Heisei 25):

Former >> New
大津波警報 Major Tsunami Warning: 3 to 10 meters and up >> 巨大 MEGA-HUGE: 5 to 10 meters and up
津波警報 Tsunami Warning: 1 to 3 meters high >> 高い HIGH: 3 meters high
津波注意報 Tsunami Advisory: 0.2 to 3 meters high >> 1 meter high

*English: http://www.data.jma.go.jp/svd/eqev/data/en/guide/tsunamiinfo.html
*Japanese: http://www.data.jma.go.jp/svd/eqev/data/tsunami/kaizen/
about_kaizen_gaiyou.html


There was even more discussion about the evacuation advisories. One suggestion, I think wise indeed, was that advisories should be written phonetically in language even pre-school children could understand.

Among these, the suggestion for the Mega-Tsunami created a bit of shock due to its language, which while extremely understandable, wasn’t exactly “nice” language, to wit: にげろー! Run like hell! (or in the language of my youth: Get the f*** out now!). This language might have indeed saved many lives. Certainly it is an eye-popping advisory.

Evacuate immediately >> Run like hell! (or in the language of my youth: Get the f*** out now!)
Prepare to Evacuate >> Prepare to run
Pay close attention to the advisories


It’s been five years now, so I don’t actually clearly remember the former evacuation advisories, but they were rather staid. Perhaps to prevent havoc and mayhem? And, it appears that the evacuation advisories were never standardized, which can be seen in the TV broadcast photos in the post below, which say:

NHK: すぎにげて! Sugu nigete! (Run immediately!)
Nihon TV: 大津波(つなみ)!にげろ! Ōtsunami! Nigero! (Major tsunami! Run!)
TV Asahi: 今すぐ避難を Ima sugu hinan wo (Evacuate immediately)

So as you can see, the language is not codified, and Sino-Japanese characters are not necessarily avoided. NHK was clear, yet on the polite side of a direct order; Nihon TV added a phonetic reading to the Sino-Japanese characters; and TV Asahi remained less-than pre-schooler friendly.




auberginefleur at 12:59|PermalinkComments(0)Japan News Briefs 

November 22, 2016

The Earthquake this Morning

Via yahoo Japan news.

310081_00000_0000_yhrg99g-4-20161122055958


auberginefleur at 07:29|PermalinkComments(0)Japan News Briefs 

Tsunami Warning in Japan Now

Run! And be safe!

DSC_7547


DSC_7548


DSC_7551


auberginefleur at 06:15|PermalinkComments(0)Japan News Briefs 

November 18, 2016

Pineapple Pen is Doing TV Ads Now

IMG_20161118_104512


IMG_20161118_104444


IMG_20161118_104414


auberginefleur at 10:49|PermalinkComments(0)Japanese CMs & Advertising 

October 27, 2016

October Kimono 2016 Pt. II

You can tell how much the weather has been fluxuating, with winter awase (lined), fall hitoe (unlined), and summer kimono all in the same week!

*All pictures here, taken in a mirror.


Oct. 26 (Wed): Purple plaid cotton hitoe kimono with Leaf motif hassun obi

PhotoGrid_1477555609534



Oct. 23 (Sun): Kumejime awase kimono with kasuri Nagoya obi
(@ Toyo Bunka Museum, "Ukiyoe and Illustrated Books" exhbition)

PhotoGrid_1477555120428


(followed by a visit to the Rikugien gardens)

PhotoGrid_1477555356708



Oct. 22 (Sat): Ueda tsumugi (wool) hitoe kimono with kasuri Nagoya obi
(@ Niiza campus; attended kuzushi-ji course after my class)

PhotoGrid_1477554928455



Oct. 21 (Fri): Purple plaid cotton hitoe kimono with Leaf motif hassun obi

PhotoGrid_1477554444414


(Winter Cherry Blossoms @ Niiza Campus)

PhotoGrid_1477554066386


(Other flowers @ Niiza Campus)

PhotoGrid_1477554236650



Oct. 20 (Thu): Blue "Benkei-goshi" plaid cotton-asa hitoe kimono with kasuri Nagoya obi
@ Bunkyo Campus

PhotoGrid_1477553665137



Oct. 19 (Wed): Ueda tsumugi (wool) hitoe kimono with kasuri Nagoya obi
(K-san was visiting from Brasil)


PhotoGrid_1477553514263


Oct. 18 (Tue): Purple shijira cotton hitoe kimono with han-haba Hakata obi
(changed into kimono after getting home from work)

PhotoGrid_1477553219735




* クリックしてね
にほんブログ村 ファッションブログ 着物着付けへ
Blog Mura Kitsuke


auberginefleur at 17:12|PermalinkComments(0)Kimono Autumn (Hitoe) | Kimono: My Collection Etc.

October 18, 2016

October Kimono 2016 Pt. I

I actually wore kimono more times than shown here, but I kept fogetting to take pictures.

*All pictures here, taken in a mirror.

One obi worn with three different kimono
Left: Oct 12 (Wed), Cotton hitoe blue and purple plaid
Center: Oct 14 (Fri), Kurumejima kasuri awase kimono
(probably wore Blue cotton-asa benkei-gōshi on Thu)
Right: Oct 15 (Sat), Indigo mawada katsuo-jima awase

PhotoGrid_1476524595546


Same kimono from behind
・ Kyō-bingata Nagoya obi

PhotoGrid_1476524301190


Oct 8 (Sat): Light blue umbrella motif hitoe kimono with Hakata-fū hassun Nagoya obi

PhotoGrid_1476770718079


Oct 6 (Thu): Cotton tsujigahana hitoe kimono with pinkish-brown hassun Nagoya obi

PhotoGrid_1476770959176


Oct 5 (Wed): Dark blue shijira hitoe kimono with Hakata-fū hassun Nagoya obi

PhotoGrid_1476771198705


Oct 3 (Mon): Mt. Fuji kimono (Ceo-α shibori hitoe) with Nishijin-weave hassun Nagoya obi

PhotoGrid_1476771401219


Oct 1 (Sat): Purple shijira hitoe kimono with Hakata-fū hassun Nagoya obi

PhotoGrid_1476771624431



* クリックしてね
にほんブログ村 ファッションブログ 着物着付けへ
Blog Mura Kitsuke


auberginefleur at 15:28|PermalinkComments(0)Kimono Autumn (Hitoe) | Kimono: My Collection Etc.

October 17, 2016

Autumn Leaves in Japan Schedule Forecast 2016 紅葉情報

StarTwinkling See also, The Color of Autumn in Japanese Poetry
And, The Tatsutagawa Motif in Art and Poetry



fall leaves 2016



Second only to Cherry Blossoms are Japan's Autumn Colors, called Kōyō (紅葉) "crimson leaves" in Japanese.

The fall leaves may be slightly late in some areas, but they are predicted to be particularly brilliant this year (WeatherNews et al).

Sapporo: Late October (normal)
Sendai: Late November (late)
Niigata: Mid-November (normal)
Tokyo: Late November (normal)
Nagoya: Mid-November (early)
Osaka: Early December (normal)
Kyoto: Late November (early)
Hiroshima: Mid-November (normal)
Takamatsu: Mid-November (normal)
Fukuoka: Late November (normal)


Click on the maps below to interactive fall color maps at their original site.


fall leaves 2016 tenki logo

tenki.jp Leaf Progress Map
tenki.jp 紅葉情報




http://weathernews.jp/koyo/

Weathernews Leaf Progress Map
Weathernews 紅葉情報マップ
(requires Flash Player)



fall leaves 2016 jorudan

Jorudan Leaf Scenic Spot Map
Jorudan 全国の紅葉スポット



rurubu

Rurubu Leaf Forecast Map:
るるぶ.com 紅葉とれたて便



www.walkerplus.com/koyo/

Walker Plus Fall Leaf Map:
WalkerPlus全国紅葉ガイド



yahoo

Yahoo Leaf Scenic Spot Map:
(requires Adobe Flash Player)
Yahoo 全国の紅葉スポット



http://season.enjoytokyo.jp/kouyou/meisho/


Enjoy Tokyo's Autumn Leaf Famous Places:
* Tokyo: 東京の紅葉
* Tokyo Environs: 神奈川・千葉・埼玉の名所



http://kouyou.nihon-kankou.or.jp/

Japan Tourism Association:
Tokyo Famous Places for Fall leaves:
全国の紅葉名所



www.japan-guide.com

English Guide:
"Japan-Guide.com" Leaf Guide in English



See also Enjoy Tokyo:

Guide to Chrysanthemum spots: 菊花展&菊の名所

Guide to Cosmo Flowers Spots: コスモスの名所

Guide to Autumn Roses: 秋のバラ園ガイド

Guide to Autumn Festivals: 秋祭り特集

Guide to Autumn Events: 季節のおでかけ特集

See also in English:

Japan Times: Japanese festivals and fairs in and around Tokyo

Japan National Tourism Organization: Autumn Leaves & Plum Blossoms

Related Posts on AF's Now & Then

* The Color of Autumn in Japanese Poetry

* Flowers & Festivals Category

* Kimono Autumn (Hitoe) Category and Kimono Calendar: November 2013


Completely Unrelated:

Fashion Trendsetter: SpinExpo Autumn/Winter 2014/2015 Fashion & Color Trends




Arashiyama2009-2_1_1ed


auberginefleur at 09:53|PermalinkComments(0)Flowers & Festivals 

October 16, 2016

The Tatsutagawa Motif in Art and Poetry

The motif of Japanese maple leaves on a river

Tatsutagawa rurubu

The Tatsugawa river is a seasonal motif expressing autumn in poetry and art. (Photo above: http://www.rurubu.com 2011年12月7日撮影)

POETRY

Kokinshū 古今集 #283: Tatsutagawa

The Tatsutagawa river
Flowing with a mayhem of crimson leaves
Were I to cross this brocade,
It would be rendered apart

Tatsutagawa
Momiji midarete
Nagarumeri
Wataraba nishiki
Naka ya taenan

たつたがは
紅葉みだれて
ながるめり
わたらば錦
なかやたえなん

Kokinshū 古今集 #294: Chihayaburu

(Also in the Hyakunin isshu 百人一首 #17 with poem attributed to Ariwara no Narihira 在原業平)

So unusual,
not even heard of in the time of the gods,
the Tatsutagawa river,
wrapped in brilliant crimson
does its waters flow

Chihayaburu
kamiyo mo kikazu
Tatsutagawa
kara kurenai ni
mizu kukuru to wa

ちはやぶる
神代もきかず
竜田川
からくれなゐに
水くくるとは

The Kokinshū poetry collection was composed in 905 or 913 and the Tatsutagawa is a river in Ikoma, located in the northwest area of Nara prefecture. The Tatsutagawa and Arashiyama are two famous places for autumn leaves, for more on Arashiyama and The Color of Autumn in Japanese Poetry click HERE.

ART

The Tatsutagawa motif is also often depicted in art; some of the most famous examples:

Ogata Kōrin (artist), Crimson Leaves on Flowing Water (Tatsutagawa), fan painting, early Edo period, 18th century, Gotoh Museum collection
尾形光琳筆「紅葉流水図(竜田川図)」江戸時代前期・18世紀

Gotoh 尾形光琳筆「紅葉流水図(竜田川図)」江戸時代前期・18世紀


Ogata Kenzan (artist), Tatsutagawa Bowl, Edo period, 18th century, Idemitsu Museum collection
尾形乾山「色絵竜田川文透彫反鉢」 江戸時代 18世紀 出光美術館

江戸時代 18世紀 出光美術館 乾山004 鉢


Ogata Kenzan (artist), Leaves on Flowing Water, Dishes, Edo period, 18th century, MIHO Museum collection
尾形乾山「流水文」 江戸時代 18世紀


尾形 乾山 (1743年)




Utagawa Kuniyoshi, Hyakunin isshu no uchi: Ariwara no Narihira no Ason (no. 17), ca. 1840-45
歌川国芳「百人一首之内 百人一首之内」

Kuniyoshi Hyakuninshu Ariwara



Utagawa Kunisada, Hyakunin isshu no eisho: Ariwara no Narihira no Ason (no. 17), ca. 1840-45
歌川国貞「百人一首繪抄」 「十七」「在原業平朝臣」

Kuniyoshi Hyakuninshu Ariwara


* Can you find the image of the Tatsugawa in the print above? Click on the image to open the detail and find the answer.

auberginefleur at 16:04|PermalinkComments(0)Flowers & Festivals | Tsurezure Misc Notes

October 15, 2016

Trump Clinton Debate in Japanese Enka Song



3年目の浮気 (San Nen Me no Uwaki / Three Years of Infidelity) by ヒロシ&キーボー (Hiroshi & Kiiboo)

The lyrics in English: http://cerdtse.livejournal.com/532.html

Man:
Don’t say such nonsense. You and I,
Although we also quarreled, we came to live under one roof.
Don’t say such nonsense. Not even once
have I ever done something like forget about you.

Woman:
Look who’s talking! You were always just deceiving me,
nevertheless thinking that I didn’t know anything.

Man:
You look who’s talking! It’s your loss for falling in love!
If you like unpopular guys, even I will reconsider

Woman:
Don’t say such nonsense.

Man:
You don’t say such nonsense!

Woman:
How pitiful, not understanding that I was being played by you.

Man:
Overlook at least three years of infidelity.

Woman:
That defiant attitude of yours doesn’t suit you.

Man:
Overlook at least three years of infidelity.

Woman:
Even if you apologized with both hands on the ground, I won’t forgive you.



Man:
Don’t be foolish. Are you seriously
gathering your bags and leaving without even shedding a tear?
Don’t be foolish. Sure we cheat as well,
But it’s a cute little guy thing that truly can’t be tamed.

Woman:
Look who’s talking! Sounds suspicious,
Such arbitrary wording coming from your mouth

Man:
You look who’s talking! Always just acting like a spoiled child,
It isn’t cute when you’re also burning with jealousy. Haven’t you grown up?

Woman:
Don’t be foolish.

Man:
You don’t be foolish.

Woman:
If it’ll bother you, I’ll get myself a partner as well.


Man:
Overlook at least three years of infidelity.

Woman:
That defiant attitude of yours doesn’t suit you.

Man:
Overlook at least three years of infidelity.

Woman:
Even if you apologized with both hands on the ground, I won’t forgive you.



Man:
Overlook at least three years of infidelity.

Woman:
That defiant attitude of yours doesn’t suit you.

Man:
Overlook at least three years of infidelity.

Woman:
Even if you apologized with both hands on the ground, I won’t forgive you.


auberginefleur at 15:28|PermalinkComments(0)Tsurezure Misc Notes 

September 09, 2016

Monday Kimono 2016-08-29

PhotoGrid_1473401132200


auberginefleur at 15:06|PermalinkComments(0)Yukata & Kimono (Usumono) | Kimono: My Collection Etc.

Saturday Kimono 2016-08-27

PhotoGrid_1473400585885


auberginefleur at 15:01|PermalinkComments(0)Yukata & Kimono (Usumono) | Kimono: My Collection Etc.

August 31, 2016

Friday Kimono 2016-08-26

PhotoGrid_1472626488416


auberginefleur at 15:54|PermalinkComments(0)Yukata & Kimono (Usumono) | Kimono: My Collection Etc.

Thursday Kimono 2016-08-25

PhotoGrid_1472172522756


auberginefleur at 15:40|PermalinkComments(0)Yukata & Kimono (Usumono) | Kimono: My Collection Etc.

Tuesday Kimono 2016-08-23

PhotoGrid_1472277296963


auberginefleur at 15:33|PermalinkComments(0)Yukata & Kimono (Usumono) | Kimono: My Collection Etc.

August 30, 2016

Friday Kimono 2016-08-20

PhotoGrid_1472276983246


auberginefleur at 12:00|PermalinkComments(0)Yukata & Kimono (Usumono) | Kimono: My Collection Etc.