September 09, 2014

AF's Coordination Conundrums for Textile Symposium 2014

The photo BELOW shows my first thoughts on what to bring to wear for the Textile Society of America Symposium 2014; ABOVE shows my most recent thoughts. Now it remains to be seen what I actually pack and wear? Any thoughts? Comments? (comments here)

Textile Society of America Symposium 2014

(AF’s of Special Interest picks)


9/11 (THU) Sessions
2D. Alternative Plant Fibers: Preservation, Development, Sustainability
Chair: Yuko Fukatsu
Location: South Bay Room
1. Lesli Robertson: Ugandan Bark Cloth: A Model for Evolution and Innovation
2. Soraya Serra-Collazo: Maguey Hammocks: A Weaving of Resistance in Puerto Rico
3. Yuko Fukatsu: Traditional Textile Design for Social Innovation toward Sustainability in Japan
4. Tatsuhiko Murai: Changing of Kudzu Textiles in the Japanese Culture

3A. Explorations into Natural Dyes
Organizer and Chair: Dominique Cardon*
Location: Grand Horizon Salon A
1. Eduardo Portillo and Maria Eugenia Davila: Natural Dyes and Aesthetic Search
2. NgocAnh Luu Dam: Reviving Indigenous Knowledge of Indigo Dyeing in Minority Communities of Vietnam
3. Marine Nora Toussirot: Research into Natural Dyes from the Plant Biodiversity of New Caledonia and the Kanak Cultural Heritage
4. Katherine Hattori: From the Ground Up: New Ideas for Natural Dyes in the Fashion Industry
5. Dominique Cardon: “Extreme” Dyeing with Natural Dyes

4B. Māori cloaks
location: Fowler Museum, Deutsch Seminar Room
Tharron Bloomfield: Māori Cloaks, Māori Voices: Examining Objects from the Past and Creating Relationships for the Future
Suzanne MacAulay: Chronology, Mythology, Invention: John Bevan Ford’s Maori Cloak Images

9/12 (FRI) Sessions
5E. Histories of Textile Arts—and How to Teach Them
Organizer and Chair: Birgitt Borkopp-Restle*
Location: West Coast Room
1. Cecilia Aneer: Technical Skill in a Theoretical Perspective – Teaching Textile History at Uppsala University, Sweden
2. Ariane Koller: A Department for the History of Textile Arts at the University of Bern
3. Pascale Gorguet Ballesteros: A New Program for the History of Dress, Fashion and Textiles at the University of Paris IV – Sorbonne
4. Sumru Krody: A New Unit for Study and Research: The Textile Museum and George Washington University in Washington, D.C.
5. Feng Zhao: Teaching Silk History in China

6B. Textiles in China: Identity, Literacy and Communication
Chair: Lee Talbot
Location: Grand Horizon Salon B
1. Mei Rado: Imitation and Invention: Weaving “European-Style” Silks under Qing Imperial Patronage
2. Rachel Silberstein: Words and Symbols: A Preliminary Study of Literate Communication in Chinese Embroidery
3. Gloria Gonick: Innovation and Preservation of Manichaean Textiles in Southern Coastal China in the Seventeenth to Twentieth Centuries
4. I-Fen Huang: Embroidering for the Nation: Embroidered Portraits and the Invention of an Artistic Tradition in Modern China

7D. Facing Challenges: Global Development
Chair: Michele Hardy
Location: South Bay Room
1. Deborah Carlson: The Crafted Textile and Social Change
2. Toshiyuki Sano and Yuko Matsumoto: Changes in the Way of Traditional Cloth Makings and the Weaver’s Contribution in the Ryukyus
3. Shannon Ludington: Painted Clouds: Uzbek Ikats as a Case Study for Ethnic Textiles Surviving and Thriving Culturally and Economically in the 21st Century
4. Louise Hamby: New Directions in Australian Aboriginal Fabric Printing

8E. Panel Discussion: Saving the Day: Groundbreaking Design and Textiles for Science Fiction and Fantasy Film
Organizer and Moderator: Deborah Landis*
Location: West Coast Room

9/13 (SAT) Textiles in Museums, Chaired by Sharon Takeda, head of Department of Costume and Textiles, LACMA

New Directions: New Ways of Thinking, Chaired by Matilda McQuaid, Curator, Cooper Hewitt National Design Museum, Smithsonian Institution

LACMA 「KIMONO FOR A MODERN AGE」Exhibition, July 5, 2014 – October 19, 2014 (pdf file here)

Exhibition reviews:
*These Gorgeous Vintage Kimonos Will Change The Way You Think Of The Japanese Garment
*WSJ: The Japanese Wear Art and History
*LACMA Press Release


* クリックしてね
にほんブログ村 ファッションブログ 着物着付けへ
Blog Mura Kitsuke

auberginefleur at 00:45|PermalinkComments(0)Kimono: My Collection Etc. | Kimono Autumn (Hitoe)

September 08, 2014

AF’s Kimono Calendar AUGUST 2014

* クリックしてね
にほんブログ村 ファッションブログ 着物着付けへ
Blog Mura Kitsuke

auberginefleur at 05:51|PermalinkComments(0)Kimono: My Collection Etc. | Yukata & Kimono (Usumono)

September 07, 2014

紅葉情報 2014 Fall Leaves Forecast for Japan・Tokyo Etc

StarTwinkling See also, The Color of Autumn in Japanese Poetry

The next most important thing in Japan after Cherry Blossoms, is the fall colors, called Kōyō (紅葉) "crimson leaves" in Japanese.

The fall leaves are still being predicted (WeatherNews et al)to be at their best in the Tokyo area around the third week of November or so, but some have reported (as of September) spotting colored leaves already in some areas, as can be seen in the large map above.

* Click on the maps below to interactive fall color maps at their original site. (Beware though, some of the sites may not have been updated yet for 2014.)


Rurubu Leaf Forecast Map:
るるぶ.com 紅葉とれたて便

Weathernews Leaf Progress Map
Weathernews 紅葉情報マップ
(requires Flash Player)

2012 Mapple-Net

Mapple Net Interactive Map:
まっぷる 紅葉地図

Walker Plus Fall Leaf Map:


Yahoo Leaf Scenic Spot Map:
(requires Adobe Flash Player)
Yahoo 全国の紅葉スポット

Enjoy Tokyo's Autumn Leaf Famous Places:
* Tokyo: 東京の紅葉
* Tokyo Environs: 神奈川・千葉・埼玉の名所

Japan Tourism Association:
Tokyo Famous Places for Fall leaves:

English Guide:
"" Leaf Guide in English

* See also Enjoy Tokyo:

Guide to Chrysanthemum spots: 菊花展&菊の名所

Guide to Cosmo Flowers Spots: コスモスの名所

Guide to Autumn Roses: 秋のバラ園ガイド

Guide to Autumn Festivals: 秋祭り特集

Guide to Autumn Events: 季節のおでかけ特集

* See also in English:

Japan Times: Japanese festivals and fairs in and around Tokyo

Japan National Tourism Organization: Autumn Leaves & Plum Blossoms

* Related Posts on AF's Now & Then

* The Color of Autumn in Japanese Poetry

* Flowers & Festivals Category

* Kimono Autumn (Hitoe) Category and Kimono Calendar: November 2013

* Completely Unrelated:

Fashion Trendsetter: SpinExpo Autumn/Winter 2014/2015 Fashion & Color Trends


auberginefleur at 03:54|PermalinkComments(0)Flowers & Festivals 

August 27, 2014

〔普段着〕 と〔季節ルール〕 と 〔5月・9月〕がぶつかる問題

Everyday-wear Kimono vs. Season Rules vs. Temperature Reality

〔普段着〕 と〔TPO〕(主に季節ルール)の問題





〔普段着〕 と〔5月・9月〕の問題






〔7月8月〕:あらぁ? 絹もの?
7月8月と言えば、薄物(絹の絽、紗など)と、やはりゆかたですよね。しかし、AFは夏物が好きで、好きでたまらない!ゆかた(綿麻、綿絽)と祭りの浴衣は勿論ですが、それ以外はいっぱい楽しい夏物があります。どこから始まればいいのでしょうか。例えば、近江上布、小千谷ちぢみの麻ものから、琉球絣、夏大島などの絹ものがあります。また、芭蕉とかアガーベ(桐板布・トンビャンフ)とかとういう靭皮繊維(ジンピセンイ、bast fiber)のものもあります。やはり、楽しくて、楽しくてたまらない!ですが、そのものを買うと懐が寒くなります。そのところでも、夏に合うと言えば(笑)。





〔普段着〕 と〔TPO〕 と 〔5月・9月〕との問題の結論


* クリックしてね
にほんブログ村 ファッションブログ 着物着付けへ
Blog Mura Kitsuke

auberginefleur at 03:41|PermalinkComments(0)Kimono: Terms & Info | 着物のつれづれ

July 31, 2014

AF’s Kimono Calendar JULY 2014

I have long wanted this yukata, but couldn’t make up my mind whether to buy it, that it is now almost impossible to find. This is a fairly famous yukata by Shiorian, famous because it has been in magazines everywhere. So, not only is it very much NOT a mine-only yukata, the wearer is automatically compared with the fashion model in the magazines—not a pretty picture. Also the ro-gauze fabric is a creamy color that I didn’t think would be becoming on me. Hence, my dithering about this purchase. But, when one suddenly became available after many years, I just grabbed it up without thinking.

BTW, I think the original had the ro running vertically, which is rare, but this one has the ro running in the standard horizontal. Although I do know that the motif is actually another plant, I think this looks like the sasa bamboo, on which one ties tanzaku make-a-wish cards for the Tanabata weaver-girl-star and herder-boy-star festival, which in the old lunar calendar is this weekend.

If you have been paying attention to my kimono life, you poor soul, you may remember I accidentally purchased this kimono, which is a cotton-ramie-blend Ojiya Chijimi, when I was back in Japan for an art history symposium in May. I couldn’t afford both it and the obi, actually I couldn’t really afford the kimono either, so had intended to wear it with a light blue ro Hakata Nagoya obi that I already own.

The thing is, since I have to drive everywhere (it being America), Nagoya obi’s are a pain to drive in. So, I could just as well have left almost all my Nagoya obi in Japan, and brought all (or however much could fit in the luggage) my hanhaba (half-width) obi with me to America instead. So after much hemming and hawing about which of the ONLY FIVE hanhaba obi I have with me to wear, I went with this purple Hakata obi worn with the reverse plain purple side on the outside.

Actually in my conundrums about the coordination for the last ensemble, I had a brilliant thought for the next time I wear the same kimono, but really wanted to wear another kimono for the end of the month. This blue plaid cotton-ramie blend is probably my favorite kimono, and while it is also well-known because it stands out and is often reproduced in magazines, it is more or less my signature kimono. I haven’t been feeling well since about the last time I wore a kimono, so this very comfortable kimono was just the right thing.

* クリックしてね
にほんブログ村 ファッションブログ 着物着付けへ
Blog Mura Kitsuke

auberginefleur at 01:51|PermalinkComments(0)Yukata & Kimono (Usumono) | Kimono: My Collection Etc.

July 22, 2014








*長襦袢の着方の動画はこちら→ 長襦袢の着方







夏の場合、それぞれあるのですが、普通は八寸帯という八寸(約24.2センチ)の幅、単(ライニング無し)の帯を結びます。夏の名古屋帯は絹絽、絹紗、絽綴, 麻などの色々あります。おすすめは、普通の絹八寸帯か、博多の八寸帯です。それなら、春から秋まで結んでもいいし、普段着としては一年中でも結ばれます。

*名古屋帯の詳しい説明リンク→ 名古屋帯について
また、All about Nagoya Obi





*お太鼓結びの動画こちら → お太鼓結ぶ


お太鼓結びと違って、最後に掛を入れるのではなくて、最初の半結びしてから直ぐに掛を入れて、後は省略の結ぶにする。(角出し結びはまた違います → リンク


*銀座結びの動画こちら → 銀座結び(前結び)






AF says enjoy summer 2

* クリックしてね
にほんブログ村 ファッションブログ 着物着付けへ
Blog Mura Kitsuke

auberginefleur at 12:25|PermalinkComments(0)Kimono: Terms & Info | 着物のつれづれ

July 15, 2014




















* クリックしてね
にほんブログ村 ファッションブログ 着物着付けへ
Blog Mura Kitsuke

auberginefleur at 01:20|PermalinkComments(0)Kimono: Terms & Info | 着物のつれづれ

June 30, 2014

AF’s Kimono Calendar JUNE 2014

Kimono Calendar 2014 JUNE photo_Page_1

2014-06-14 pointillized Upon arriving in the US-of-A in April, I immediately wished I had put my Katsuo-jima (bonito-stripe) indigo hitoe kimono in my suitcase, because I can just throw it on like a pair of jeans and wear it anywhere without worrying about the kimono. Plus, Indianapolis became much warmer, much faster than I had been prepared for. Which was good, Western clothes wise, because I had not come adequately supplied with Western clothes for a truly cold climate. So when the box of kimono I had shipped to Indianapolis arrived, the first thing I put on was this Katsuo-jima cotton kimono (below). Boy, was I a happy camper!

* All the images below were taken in a mirror. Don’t worry, I am wearing my kimono properly left-over-right.

2014-06-04 denim n shibri dress

The first time I wore it with a white and lavender hanhaba Hakata obi, that thankfully I had enough sense to bring it with me in my suitcase the first time around, because it matches just about everything. This handy obi came as a freebie with an eba-moyō Shibori yukata I bought (probably) last year. Unfortunately I do not seem to have a picture of the back, but with rapid simple dressing and driving a car, I have pretty much been tying my obi bow in what I call a Kawari Kai-no-kuchi. There is a picture of it in the May calendar post, if you want to see what this type of bow looks like. Since I do not have a picture of the back, I paired the photo with a casual Shibori dress I wore for a house party held for my friend’s son’s graduation.

2014-06-11 denim f-n-b

The next Wednesday I wore it with a Stripe Hassun Nagoya obi tied in a tsunodashi bow, which is easy to do, becomes less disarranged than an Otaiko bow in the rough-and-ready lifestyle of America, and it also seems to be more becoming for me for reasons I myself do not understand, just a hussy at heart I imagine… While wearing this obi, midway through I decided wearing the obijime cord diagonally worked better with the stripe design of the obi. What do you think?

2014-06-14 front n back

Next my special order cotton-ramie yukata arrived, and I couldn’t resist not putting it on immediately. So I went to the museum on Saturday to get some work done in the peace and quiet, also I have no interment access but for my smartphone at home. In the evening, I walked up and down the river near the museum and had a great time talking to all and sundry I met there, including the family who were fishing there. It made me think that may be the only way to get fresh fish in Indianapolis. Oh, and I pointillized myself at the FACE TO FACE: THE NEO-IMPRESSIONIST PORTRAIT, 1886-1904 exhibition while there (see smaller photo at top left).

2014-06-18 front n back 3

Then the main event. My talk for the curators and docents etc. at the museum introducing the research I am doing while on sabbatical in the US. Since the museum is kindly hosting me, I thought it might be nice if they had some idea of what I was doing while here. I wore the only really fancy kimono I brought to the US, this silk gauze “sha-awase,” a type of kimono which has two layers of gauze, a plain outer and a dyed design inner that subtly shows through the semi-transparent outer layer. Technically this kimono can be worn only in the last week of May or first week of June, making it the most extravagant of all kimonos. Not that everyone knows this and wears it appropriately, but if you have seen something similar in the late summer – early fall, you probably saw a nijū-sha (aka tsūfū-ori), which has the colored design woven into the gauze and is not lined, and this kimono can be worn from late May to late August (possibly early September depending on temperature and daring). Anyway, I first saw such a kimono walking in Ginza, stalking Mama-san’s to spy on their kimono, didn’t know what it was but immediately wanted one. But, they are not affordable new, and it was a long time before I found a used one, let one I could afford.

Anyway by mid-June, although still warm and not yet hot, it was already too hot and humid to wear this kimono comfortably—it is definitely not a kimono to be worn in the peak of summer! Hence, for me, from thereon it has become yukata and summer kimono season. Stay tuned for more of my summer kimono life in the US…

2014-07-02 WED Shiroian Shidare-Yanagi ensemble

* クリックしてね
にほんブログ村 ファッションブログ 着物着付けへ
Blog Mura Kitsuke

auberginefleur at 02:12|PermalinkComments(0)Kimono Spring (Hitoe) | Kimono: My Collection Etc.

May 31, 2014

AF's Kimono Calendar: April-May 2014

Kimono Calendar 2014 May Word 2-photo_ed

OR, my kimono life in the US-of-A

So, as many of you (FB friends) already know, I am in the US for a year on sabbatical from my university, doing research on summer kimonos and yukata in American collections.

I arrived here on April 1st and between the issues involved in renting an apartment and buying a car—I have no income in the US (since I have a fellowship from my university) so just image what all the agencies involved thought of that—anyhow, initially I had no leeway to get myself in kimono. Although, perhaps, if I had just showed up in kimono either all and sundry would have thought I was even weirder than they already thought, or maybe they could have understood my situation better and made the whole thing less of a hassle, but most likely the former…

Once that was all settled, I had planned to wear kimono every Friday—you know, “dress-down-Friday” or “casual Friday,” but it rained, EVERY SINGLE FRIDAY. So, it’s now “Kimono Wednesday” at the museum that is hosting me for my sabbatical.

2014-5-7-wed-7So, my first kimono day turned out to be the last Wednesday in April. The next Wednesday I also did an introduction to kitsuke (how to wear kimono) for those at the museum who were interested. Three people owned kimono, all in the conservation department. I dressed two that day and another on the next day because she had been out the previous day.

I had meant to bring seven kimono the first time around (I later sent 23 more to myself in the US from Japan), but apparently brought six: Sakura motif awase (lined), Purple stripe awase, Pink Ojiya awase tsumugi, Taishō era light teal awase, Blue bingata awase, and Beige and blue plaid hitoe (unlined) tsumugi. Probably the seventh didn’t fit in the suitcase in the end. (I also packed several obi and two nagajuban and had to bring some Western clothes, lol). My lily hitoe I sent in the box later, and apparently gave up on bringing my purple yūki kasuri tsumugi hitoe, and how could I have left out my pink bamboo hitoe…

In all honesty, leaving Japan is like ripping my soul from the fabric of my life in Tokyo, and if it not for bringing my kimono to console me, I could never have done it, which explains why I spent more time planning what kimono to bring than anything else…

* All the images below are taken in a mirror, hence they are reversed. Don’t worry, I am wearing my kimono properly left-over-right.
* すべての下の写真は鏡で取ったので、左右が逆になっていますが、ご心配なく、着物は左上を間違いなく着ています。


2014-05-07 front n coord

2014-05-12 front n back

2014-05-07 collar n coord 2

* クリックしてね
にほんブログ村 ファッションブログ 着物着付けへ
Blog Mura Kitsuke

auberginefleur at 02:13|PermalinkComments(0)Kimono Winter (Awase) | Kimono: My Collection Etc.

May 06, 2014


Wearing kimono like yukata, wearing yukata like kimono, what’s that all about?! (Sorry it is in Japanese)

AF Fudangi Kimono












(1)超カジュアル:盆踊り、近所での納涼の散歩、銭湯上りの為のシンプルな素浴衣(直接素肌に着る浴衣--襦袢無しとのこと←下着無しという意味じゃないよ!)は、特に若い女性、若い男性の場合が、どうしてもそれよりセクシーな服はないと思うが… 年増でも、夏らしい。

Takashimaya 09-2(2-A)中間(今は一般的かな):お祭り、花火大会、デート用などの鮮やかな(木綿かポリの)浴衣、若者向きでしょうか。カラフルで、ガイジンズの方々が多く好む浴衣。わぁ〜、日本全体は華やかなになりますとの感じ。せっかく日本にいらして、和服の姿の日本人が見たいガイジンズ方々にもおもてなしにもなるでしょう。(「おもてなし」の考え方は他の方からとった、ごめんね。Mrs. K-さん!)



Cotton Kobai KS Natsu 05-2



* どこで読んだか覚えてないけど、某歌舞伎役者が歌舞伎の観覧で浴衣について聞かれた時、ジーンパンツよりはまだましだと答えただそうだ。

AF in Chidori YukataAFの浴衣の着為し






わぁ〜、人生は楽しい!が、おすすめできるかどうか… が、やってみれば、何を言われるか、も、一つの楽しみのでしょうか。 

*AFの浴衣姿のそれぞれ(去年)は こちら

* クリックしてね
にほんブログ村 ファッションブログ 着物着付けへ
Blog Mura Kitsuke

auberginefleur at 02:12|PermalinkComments(0)Kimono: Terms & Info | 着物のつれづれ

May 03, 2014


Why are Japanese people afraid of kimono? Why do they think wearing kimono is so difficult? Because they have been made to feel that way by kimono specialists! (Sorry it is in Japanese)

AF says, Enjoy Kimono!




特に、女性の着物。呉服屋さんで高々な着物を買わせたか、着付け室では色々な細かなルールを教えられたか、教えられたとおりしか正しくないと思いがちかな。私は貴方より知っているか、私の方が正しいかと、思いたい、伝えたいのでしょうか。女の人はよく女の人のことを馬鹿にすると、(AFは)気がする。道で着物を他人で直されたことがある?ならば、貴方は女性でしょう。男の人はそんな経験はないでしょう。「わぁ〜 結婚式で、小紋をお召しになした、面白いですもの」などのようなことと、言われたくない、恥ずかしい気持ちをさせられたくない、馬鹿にされたくない気持ちは分かりやすいかな。だからこそ、着物を怖がるのではないか。



* クリックしてね
にほんブログ村 ファッションブログ 着物着付けへ
Blog Mura Kitsuke

auberginefleur at 03:20|PermalinkComments(0)Kimono: Terms & Info | 着物のつれづれ

April 25, 2014

AF Introduces Yukata Collections 2014 浴衣コレクション 平成26

The Bushōan (撫松庵) yukata collection was already being installed in the Seibu department store in Ikebukuro in late March, which is oddly early since the falling off of the “yukata boom” in the last few years. Several department stores no longer even put up their yukata collection on their websites anymore. But, from what I can tell, the trend of high end (expensive) kimono-like yukata or low-end (inexpensive) cute yukata continues this year, with little advertised in between. If the department stores aren’t advertising -- the individual yukata brands, traditional yukata makers, and fashionable kimono shops are! These are mostly offering high-end personally tailored yukata, with the exception of Bashōan and Shiorian, who also offer pret porter (off-the-rack) yukatas.



Awai 2014 Yukata Collection

Theme: Hospitality
The lovely proprietress of Awai writes that foreigners are disappointed when they come to Japan and don’t see Japanese people wearing kimono, so wearing kimono and yukata should be encouraged as a matter of hospitality.

Cover: (Original yukata by Awai) "Arare-shima yukata"「霰縞浴衣」, large scale geometric design on fabric with woven-in vertical creases, can be worn as a summer kimono (as pictured above) or as a yukata (as pictured here), for 70,000 yen (tailoring included)

Matching obi: Nagoya Hakata obi, 100% silk


Yukata: "Omotenashi" 「おもてなし」, dyed using the traditional chūsen (注染) method

*BTW, this is an Ivy Leaf 「蔦の葉」 yukata by Chikusen, in ro-gauze cotton.

Matching obi: Not stated

Other Awai 2014 Yukata: awai好みの竺仙の浴衣と夏着物展



Kururi 2014 Yukata Collection

Not stated, but the cover photo (here) showcases the yellow lily yukata pictured below, and quotes the old Japanese saying about a beautiful Japanese woman, “When standing, as lovely as a Chinese peony; when seated, as lovely as a tree peony; and when walking, as lovely as a lily.”


Yukata: Lily - Light Scent 「白百合/薄香」, (white lilies on pale yellow)

Matching obi: Kogin-sashi「こぎん刺し」 Hanhaba (half-width) obi

Kururi Kimono&Yukata Event Information: イベント INFORMATION BLOG



Bushōan 2014 Yukata Collection

(Bashōan is known for its modernist style yukata patterns, with the fabrics made from CEO•α polyester used for sports uniforms)


Yukata: Chrysanthemums and Leaves (葉に菊), 100% polyester, for 35, 640 yen

Bushōan Description: The large chrysanthemums make a big impact, expressed in a bold color scheme. Absolutely in the Western style, new and fun coordinations play a leading role this summer. Lemon yellow is the main point for this year.

Obi: Turquoise and yellow hanahaba (half-width) obi, reversible color-block and stripe, 100% polyester, for 14,040 yen


Tsuyukusa 2014

Yukataya Tsuyukusa Arimatsu Shibori 2014 Yukata Collection

(Arimatsu shibori yukata’s have been popular since the Edo period, and since then have been considered an upscale yukata for nice young ladies)

Tsuyukusa 2014_Hinode

Yukata: Sunrise (Hinode 日の出) Arimatsu Shibori, indigo color, cotton kōbai weave, for 68, 000 yen (tailoring included)

Obi: White Nagoya Obi (not for sale)

*ps. The model is 165 cm tall, and she is wearing the pret porter version of this yukata.
モデル /  身長165cm  ※モデルはお仕立て上がり寸法の浴衣を着用しています。

Tsuyukusa 2014_Cloud-Shibori

Yukata: Cloud-shape shibori (Kumoshibori くも絞り) Arimatsu Shibori, white, cotton kōbai weave, for 68, 000 yen (tailoring included)

Obi: White and purple reversible hanhaba obi (not for sale)

*ps. The model is 168 cm tall, and she is wearing the pret porter version of this yukata. (And, the sleeves are awfully short.
モデル /  身長168cm  ※モデルはお仕立て上がり寸法の浴衣を着用しています。

Tsuyukusa 2014_Purple-Kaede

Yukata: Maple Leaf (Kaede かえで) Arimatsu Shibori, reddish-purple, 100% cotton, for 53, 000 yen (tailoring included)

Obi: Off white hanhaba obi (not for sale)

*ps. The model is 163 cm tall, and she is wearing the pret porter version of this yukata.
モデル /  身長163cm  ※モデルはお仕立て上がり寸法の浴衣を着用しています。



Chikusen 2014 Yukata Collection (See also What's New 2014)
Theme: A Chikusen Dyed is One Iki design!


Yukata: Tsumugi Tamamushi Yukata 「紬玉虫」, in yellow-mustard colors, cotton tsumugi weave, 100% cotton, (反物 No.503)

Matching obi: Black Okinawa Hana-ori han-haba (half-width) obi, (帯 No.87)


Yukata: Bellflowers on a Check Pattern 「市松模様に桔梗散し」, , plain cotton weave, 100% cotton, (反物 No.31)

Matching obi: Plaid Okinawa Hana-ori han-haba (half-width) obi, (帯 No.85)


Chikusen also has a Hello Kitty Yukata in two different patterns for the 40 year anniversity of Hello Kitty.
ハローキティ40周年 ★ 竺仙ゆかた


* Still missing in action (their yukata sites are not up yet):

Tobu Department Store
Sogo-Seibu Department Store (Up, but lame)
Isetan (Yukata Related Promotions Only)
Mitsukoshi Department Store

Where to buy a cheap, inexpensive yukata  安い浴衣を買うと?

Previous Year's Yukata Collections:
Auberginefleur Introduces Japan's Yukata Collection 2013Shiorian 2011 Yukata Collection 紫織庵の浴衣 2011年Chikusen 2011 Yukata Collection 竺仙の2011年「今年の新作 浴衣」Yukata Collection 2011 今年の浴衣コレクション2010 Yukata Collection 今年の浴衣コレクション2009 Yukata Collection 浴衣コレクション 夏20092008 Yukata Collection 浴衣コレクション 夏2008Yukata Trends of 2007

How to Wear Yukata: How to wear a Yutaka: Step by StepHow to Wear Yukata I: What You NeedYukata Underwear: Necessity, Or Not?Wearing Yukata: Dressing Up ChicElegant Obi's for SummerHow to Wear Geta (and Other Kimono Footwear)

Other Yukata and Summer Kimono Info: What's the Difference Between Yukata and Kimono 着物と浴衣の違いYukata-The Simple LookYukata Elegance: The Finished LookElegant Yukata Fabrics and WeavesChikuzen Yukatas--Elegant Summer WearYukata FashionabilityYukata Elegance: "Wa-bijin wo mezashite"Kimono Seasons--What to wear whenKimono Seasons II 着物の四季KIMONO BASICS (Terms): From Top to Bottom


Yukata & Kimono (Usumono) Archives
AF's Yukata & Kimono (Usumono) Archives

*Click Blogmura logo for other blogs (in Japanese) on Kimono
(and increase my ranking there!)

にほんブログ村 ファッションブログ 着物着付けへ
Blog Mura Kitsuke

auberginefleur at 03:56|PermalinkComments(0)Yukata & Kimono (Usumono) 

April 18, 2014

AF's Kimono Calendar: March 2014

AF's Kimono Calendar 2014 March

March was a busy month finishing up university work and preparing for my sabbatical, but I did manage to get myself in kimono four times this month despite everything. I really try to wear kimono at least once a week, usually on Saturday or Sunday. When I don’t manage to, I go into kimono withdrawal symptoms, and my kitsuke (kimono dressing) really shows too if I am without regular practice.

March 2nd (Sun)
At the end of last month (Feb 27), I went to a kimono event with the theme of purple (Murasaki no Kai), and one of the kimono wearers there had an obijime cord decorated with beads, which I thought was supper cool. While walking through the Seibu department store, no doubt collecting necessities for my trip to the US, I spied a bead store with two strings of purple pearls, and then searched for a white obijime to sew them on to. This is the photo of the work in process, and I later wore this beaded obijime to the university Shaonkai party.

2014-3-3March 3rd (Mon)
I visited the Awai kimono shop to order a washable asa (ramie) nagajuban for use in the States. This is a wonderful kimono shop run by a husband and wife couple – I am always so envious of them, what a wonderful couple who get to work together doing what they love, a very rare and precious happenstance. Their shop is a bit pricey but has many beautiful and practical kimono accessories, not to mention also kimono and Hakata obi. Almost everyone I know who works professionally wearing kimono has one of these asa nagajuban. And, Onoe Hiromi’s wonderful wafure brand lingerie, which she designed based on her own experiences, is basically designed to wear under this type of nagajuban.


March 8 (Sun)
I bought the new issue of Utukushii Kimono magazine and it came with a free bag with a design of tachibana (a type of aromatic citrus fruit).

2014-3-9-nanohana ed



2014-3-19-4-kimono-n-yofuku 2


*Click Blogmura logo for other blogs (in Japanese) on Kimono
(and increase my ranking there!)

にほんブログ村 ファッションブログ 着物着付けへ

* Ads below courtesy of Livedoor, and I do not make any money off of them!

auberginefleur at 03:59|PermalinkComments(0)Kimono: My Collection Etc. | Kimono Winter (Awase)

April 12, 2014

Space Cherry Tree Blooms Years Earlier Than Expected



Cosmic bloom? Early blossom for cherry tree after space trip
Published time: April 11, 2014

A four-year-old cherry tree grown from a pit that orbited the Earth for eight months aboard the ISS has burst into blossom in Japan far earlier than usual with very interesting flowers, a riddle that is perplexing local scientists.

The ‘extraterrestrial’ cherry tree was expected to blossom in six years, in 2018, as normally it takes at least 10 years for similar sorts of tree to bear their first buds.

However, in April the ‘space cherry tree’, already grown to around 4 meters tall, suddenly produced nine flowers, reported local media. The blooms’ form was also unusual as each had only five petals, while on the parent tree from which it was taken there were about 30 petals.

The wonder pit was one of around 265 seeds that were harvested from the fruit of the famous 1,250-year-old ‘Chujohimeseigan-zakura’ cherry tree in the compound of an ancient Ganjoji temple. The tree is a variety of the ‘yamazakura’ wild cherry species, and until now, the attempts to grow any sapling from its fruit have been unsuccessful.

The cherry seeds were sent to the ISS in November, 2008 with Japanese astronaut Koichi Wakata, now commander of the ISS. They were returned to Earth eight months later in July, 2009. A selection of seeds was soon successfully planted by Japanese botanist Takao Yoshimura near the ancient Buddhist Ganjoji temple in Gifu, central Japan. (MORE)

auberginefleur at 03:26|PermalinkComments(0)Japan News Briefs | Flowers & Festivals

April 11, 2014

AF's Favorite Enka (Songs) Series

Tsugaru Strait - Winter Scene
Tsugaru Kaikyō - Fuyu-geshiki | 津軽海峡・冬景色

Tsugaru Kaikyo Fuyugeshiki – Sayuri Ishikawa (1977)Ishikawa Sayuri(石川さゆり), singer
Miki Takashi (三木たかし), composer
Morioka Ken'ichirō (森岡賢一郎), arranged
Aku Yuu (阿久悠 ), lyrics

The single was released on 1st of January, 1977 by Nippon Columbia. Together with “Amagi-goe,” the song is Ishikawa’s most popular from her career. (wiki)

To me, this song is about equal parts defiance and pathos. The refrain is, colloquially, “So, goodbye you, dear. I’m going home!”(Sayonara, anata. Watashi wa kaerimasu.) However, her musings and all she sees on the way home are clearly melancholy.

The protagonist of the song has no doubt been rejected by her lover, and is returning to her hometown in Hokkaidō. Her journey is from night to the wee hours of the morning, cold, dark, and gloomy – with the cold night winter scene in hazy monochrome. Ueno station was the central station to set off from Tokyo to journey north, and the station itself has a great deal of associations. One had to transfer at Aomori to cross the Tsugaru channel to Hokkaidō, until 1988 when a tunnel was built. The Tappi-saki cape is the last bit of land to be seen off the main island Honshū, and she failed even to catch a glimpse of it before leaving for good. "So goodbye dear, I’m leaving you, and going home…"

Here's my translation:

When I stepped of the night train that left from Ueno,
The Aomori station was in the midst of snow.
The group of people returning to the north were all silent,
Just listening to the sound of the waves.
I too boarded the ferry alone,
Crying as I saw the seagulls looking like they’re freezing.
Ah〜ah〜, the Tsuraga straight, winter scene.

“Look, the Tappi-saki cape, off in the north!”
Said strangers as they pointed.
I wiped the window fogged with breath,
But all I could see to the far distant was haze.
Goodbye, my dear. I am going back home.
The sound of the wind, makes me weep at heart.
Ah〜ah〜, the Tsuraga straight, winter scene.

Goodbye, my dear. I am going back home.
The sound of the wind, makes me weep at heart.
Ah〜ah〜, the Tsuraga straight, winter scene.

The lyrics:

うえ の はつやこうれっしゃ お とき
上野発の夜行列車 降りた時から
Ueno hatsu no yakou ressha orita toki kara

あおもりえき ゆき なか きた かえ ひと む
青森駅は雪の中 北へ帰る人の群れは
Aomori eki wa yuki no naka, kita e kaeru hito no mure wa

だれ むくち うみな
誰も無口で 海鳴りだけをきいている
Dare mo mukuchi de, uminari dake wo kiite iru

わたし   れんらくせん の
Watashi mo hitori renraku-sen ni nori

      かもめみ     な
こごえそうな鴎見つめ 泣いていました
Kogoe-sou-na kamome mitsume naite imashita

ああ 津軽海峡冬景色
Ah~ ah Tsugaru Kaikyou fuyu geshiki

       たっぴみさき きた
ごらんあれが竜飛岬 北のはずれと
Goran are ga Tappi Misaki, kita no hazure to

みし   ひと ゆび いき     まど
見知らぬ人が指をさす 息でくもる窓のガラス
Mishiranu hito ga yubi wo sasu, Iki de kumoru mado no garasu (glass)
ふいてみたけど はるかにかすみ見えるだけ
fuite mita kedo, harukani kasumi mieru dake

     わたし かえ
Sayonara anata, watashi wa kaerimasu

かぜ おと むね      な
風の音が胸をゆする 泣けとばかりに
Kaze no oto ga mune wo yusuru nake to bakari ni

ああ 津軽海峡冬景色
Ah~ ah Tsugaru Kaikyou fuyu geshiki

          わたし かえ
さよならあなた 私は帰ります
Sayonara anata, watashi wa kaerimasu

かぜ おと むね      な
風の音が胸をゆする 泣けとばかりに
Kaze no oto ga mune wo yusuru nake to bakari ni

ああ 津軽海峡冬景色
Ah~ ah Tsugaru Kaikyou fuyu geshiki

auberginefleur at 16:07|PermalinkComments(0)Arts & Entertainment | Tsurezure Misc Notes