2017年01月10日

同窓会で帰省するSong:Ed SheeranのCastle On The Hillを訳してみました


 あけおめです。2017年もまったりと行きましょう。

 エド・シーランの新曲が2曲発表されて、もう、何ていうか進化したボーカルに増えた引き出しという感じで底知れないですよ、いやほんと。
 1曲はShape Of Youっていう流行りのエロ目なEDMなんですが、もうリズムが気持ち良いし、エドもこういう歌を歌うのね、という新鮮な驚きもあって悪くないです。

 で、もう1曲が凄いんですよ。帰省ロックっていうか(何だよ、それ)、故郷に対するラブソングみたいな歌なんですけど、U2が歌いそうな完成度です。友達は「ブルーススプリングスティーンの曲をトレイシーチャップマンが歌ってるのかと思ったわ。」と言ってましたが、曲も歌詞も歌い方も、本当に素晴らしいです。2バース終わってブリッジからサビに入る流れで泣いたよ。俺は。

 タイトルは丘の上の城、という意味ですが、エドの故郷にあるフラムリンガム城のことらしいです。中世に要塞として建てられたお城です。



 歌詞対訳は以下になります。お正月に帰省した人も、できなかった人も、ちょっと故郷を思いながら聞いてください。

 ちなみに、Youtubeでのコメント欄では「俺、今18歳だけどこういう経験は一切してないんだけど・・・」みたいなコメントが伸びていて(笑)、ヨーロッパのティーンの方がアメリカのティーンよりもヤンチャなんかな、という文化背景が垣間見えて面白いです。

  続きを読む

Posted by bijoux_iris at 02:06Comments(0)TrackBack(0)このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック 映画や音楽 | 歌詞和訳