2016年01月13日

映画グッド・ライの主題歌、Emmanuel Jal の We Fallの歌詞を和訳してみました

グッド・ライ~いちばん優しい嘘~ [Blu-ray]
リース・ウィザースプーン
ポニーキャニオン
2015-11-04



 グッド・ライ という映画を見ました。予想外に良い映画でちょっとビックリしました。
 内容としては、スーダンの内戦で難民になり、キャンプで13年過ごした少年たちが難民保護プログラムでアメリカにやってきて、リース・ウィザースプーンが演じる職安の人が彼らに仕事を見つけようと奮闘するうちに友情が芽生える、という話。見どころは、乗り物に乗れば速攻で酔い、電話は見たことがなく、ピザは奇跡の食べ物と思っているアフリカ人が就職できるのか、という、未開人・ミーツ・文明な物語です。昔からあるっちゃぁあるよね。ブッシュマンとかクロコダイル・ダンディみたいなの。

 就職のためにレストランに面接に行った時のやり取りが秀逸で
店長「どうしてアメリカに来たの?」
難民「母が殺され、姉妹たちは奴隷に売られたからです」
店長「・・・」
店長「レストランで働いた経験はある?」
難民「・・・」

 みたいな。ところがこれがマジなわけです。

 良くある感動ポルノかと思って軽い気持ちで見始めたのですが、渡米前のシーンが予想以上に悲惨で長くてヘビーです。親を虐殺された兄弟姉妹が子供たちだけで何百キロも何千キロも兵士に見つからないように逃げます(徒歩で!!)。途中で衰弱したり、兵士に見つかり殺されたり奴隷として捕えられてしまい脱落していく仲間との別れを経て難民キャンプに到着するまでは、本当にもう勘弁してくれ! と思います。
 演じている俳優さんたちも実際に難民だったり、難民二世だったりするようですし、主題歌を歌っているEmmanuel Jal と言う人も、7歳の時にスーダンの政府軍に母親を殺され、スーダンからエチオピアに逃げようとしたところで兵士につかまり少年兵にさせられた、という経歴の持ち主だそうで(まさに映画そのもの)、その経験を歌に歌っています。本当に、これが彼らにとってはリアルな体験なんだなぁというか、びじうの想像を絶してました。
 そんな映画のエンディングに流れる歌がこちらです。



 例によって歌詞対訳は以下


イントロ

The sun won’t shine forever.
太陽がいつまでも輝いていると思うな
I’d rather have fun...
楽しんだ方がいい…
Now or never.
今しかないかもしれない


(コーラス)

We fall and get up, we fall and get up,(that’s right) we fall and get up.
俺たちは、つまずき、そして立ち上がる。つまずき、立ち上がる(そうそう)。つまずき、立ち上がる。
Eh shiang wei, Eh shiang wei [that is life of the nation, that is life of the nation]
(スワヒリ語)それがこの国での人生、それがこの国での人生

We fall and get up, we fall and get up, we fall and get up.
つまずき、そして立ち上がる。つまずき、立ち上がる。つまずき、立ち上がる。
Eh shiang wei, Eh shiang wei mah neike teke yei [that is the life of the nation, that is life of the nation with people who have life in them]
(スワヒリ語)それがこの国での人生、それがこの国に生きる人々の運命

Eh shiang wei mah neike teke yei [that is life of the nation with people who have life in them]
(スワヒリ語)それがこの国での人生、それがこの国に生きる人々の運命
Eh shiang wei, Eh shiang wei, Eh shiang wei mah neike teke yei [that is life of the nation with people who have life in them]
(スワヒリ語)それがこの国での人生、それがこの国に生きる人々の運命

Eh shiang wei mah Neike Teke yei, Eh Shiang wei, Eh shiang wei, eh shiang wei, Eh shiang wei mah neike teke Yei [that is life of the nation with people who have life in them, that is life of the nation, that is life of the nation, that is life of the nation with people who have life in them]
(スワヒリ語)それがこの国での人生、それがこの国に生きる人々の運命
(スワヒリ語)それがこの国での人生、それがこの国での人生
(スワヒリ語)それがこの国での人生、それがこの国に生きる人々の運命



ヴァ―ス1

Sometimes we fall, sometimes we cry.
つまずいて、泣くこともある
Sometimes we lie just to get a piece of pie.
一切れのパンのために嘘をつくことも
I got many reasons not to give a life a try.
チャレンジしない理由なんかいくらでもある

Mama left me without saying goodbye.
ママがサヨナラも言えずに去ったとき
The world crush me I thought I was gonna die.
世界に押しつぶされて、死んじまうと思った

I saw many die, I turned a blind eye.
大勢が死んだ。俺は見て見ぬふり
Death never left me it kept passing by.
死は常に傍らにあり、離れることはなかった

I called on Jesus to come by here.
イエス様に来て欲しくて呼びかけた
Come by here, please come by here.
ここに、どうか、ここに

Touch my head coz am losing my hair
頭には髪がなく
Seven years old and men heart’s gone cold.
心は7歳の時から冷え切っている
Brothers slaying brothers, as the prophets foretold.
予言者の予言通りに兄弟が殺しあう

Rivers turning red, kids burying the dead.
川は血に染まり、子供が死体を埋めている
Rivers turning red, kids burying the dead Dead.
川は血に染まり、子供が死体を埋めている

Dead.

Dead.

Dead.


(コーラス)

ヴァ―ス2

Trouble come to get me, it’s too close to be true
災厄が私を襲う。あり得ないほど近く
And everything is new here and I’m alone now without you
新しい生活には馴染めず、あなたがいなくて寂しい
It’s dark in the nighttime and darker in the day
夜も暗いけど、昼はもっと暗い
Confused in the concrete jungle that I’ve found along the way
コンクリート・ジャングルの中で道が見つからず戸惑うばかり

But there’s snow on the streets get used to your absence
だけど、雪があなたのいない孤独を紛らわしてくれる
Melting to the east and I’m steady doing back bends
東に向かって溶ける雪。ストレッチをした。
Beauty in the silence, awakening your dreams
静寂の美しさ、あなたの夢で目覚める朝

Days begin to pass and I rock myself, to sleep I rock myself, better I rock myself, (to sleep) better I rock myself to sleep,
日々が過ぎ、私は眠ろうと体を揺する。眠ろうと体を揺する。眠って。その方がいい。眠って。
Rock myself, rock myself, better rock myself to sleep
眠ろうと体を揺する。その方がいい。眠って

(コーラス)

ヴァ―ス3

Lebe lebe elebe elebe lebe [Open open oh open oh open open]
(スワヒリ語)開いて開いて開いて開いて開いて
leb Lotjdu [Open your heart]
(スワヒリ語)心を開いて

Lebe lebe elebe elebe lebe [Open open oh open oh open open]
(スワヒリ語)開いて開いて開いて開いて開いて
Boom Lotjdu [Strengthen your heart]
(スワヒリ語)心を正して

Shiang beiye rut lotjdu shiang beiye rut lotjdu biteth bijian rut lotjdu [Life is painful don’t let your heart give up, life is painful don’t let your heart give up, you will fall you will get up but don’t let your heart give up]
(スワヒリ語)人生は厳しい。だけど挫けるな。人生は厳しい。だけど挫けるな。つまずき、立ち上がる。心を折られるな。

Shiang beiye rut lotjdu shiang beiye rut lotjdu biteth bijian rut lotjdu [Life is painful, power your heart, life is painful power your heart, you will fall you will get up power your heart]
(スワヒリ語)人生は厳しい。気持ちを強く持て。人生は厳しい。気持ちを強く持て。つまずき、立ち上がる。気持ちを強く持て。
biteth bijian biteth bijian biteth bijian [You will fall you will get up, you will fall you will get up]
(スワヒリ語)つまずくこともある。また、立ち上がれ。つまずくこともある。また、立ち上がれ。

(コーラス)

We fall and get up, we fall and get up,(that’s right) we fall and get up.
俺たちは、つまずき、そして立ち上がる。つまずき、立ち上がる(そうそう)。つまずき、立ち上がる。
Eh shiang wei, Eh shiang wei [that is life of the nation, that is life of the nation]
(スワヒリ語)それがこの国での人生、それがこの国での人生

We fall and get up, we fall and get up, we fall and get up.
つまずき、そして立ち上がる。つまずき、立ち上がる。つまずき、立ち上がる。
Eh shiang wei, Eh shiang wei mah neike teke yei [that is the life of the nation, that is life of the nation with people who have life in them]
(スワヒリ語)それがこの国での人生、それがこの国に生きる人々の運命

Eh shiang wei mah neike teke yei [that is life of the nation with people who have life in them]
(スワヒリ語)それがこの国での人生、それがこの国に生きる人々の運命
Eh shiang wei, Eh shiang wei, Eh shiang wei mah neike teke yei [that is life of the nation with people who have life in them]
(スワヒリ語)それがこの国での人生、それがこの国に生きる人々の運命

Eh shiang wei mah Neike Teke yei, Eh Shiang wei, Eh shiang wei, eh shiang wei, Eh shiang wei mah neike teke Yei [that is life of the nation with people who have life in them, that is life of the nation, that is life of the nation, that is life of the nation with people who have life in them]
(スワヒリ語)それがこの国での人生、それがこの国に生きる人々の運命
(スワヒリ語)それがこの国での人生、それがこの国での人生
(スワヒリ語)それがこの国での人生、それがこの国に生きる人々の運命

Posted by bijoux_iris at 01:31│Comments(0)TrackBack(0)このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック Share on Tumblr Clip to Evernote 映画や音楽 | 歌詞和訳

この記事へのトラックバックURL

http://trackback.blogsys.jp/livedoor/bijoux_iris/51986833

コメントする

名前
 
  絵文字