2016年09月05日

Major LazerのCold Waterを訳してみました

 去年の今頃は、DJ Snake & Major Lazer のLean On が凄い好きで、このブログにも歌詞を載せたりしていましたが、今年もMajor Lazer来ましたね。しかも、今をときめくジャスティン・ビーバー。女性ボーカルがMOなので、もう本当にLean Onと同じ感じなんだけど、異常に好きです、こういうの、びじうってば。

 やっぱり同じ風味がするっていうか、ロードムービーじゃないけど、切実な恋愛感情がありますよね。切羽詰まってる。もう、相手のためなら全てをかけられる、みたいな。それも、健全な「大好き!」っていうのだけじゃなく、なんか共依存で二人してダメになっていきそうな危うさみたいなのとか、周りが見えずに迷惑かけそうなダメさとか、そういう恋愛に付きまとう不健全な部分も含めて、全部君のために!みたいな感じです。

 正直、大人になったらちょっと引きますよ。ただ単に「ウザい」よりも一段階危ないというか迷惑というか。冷静になっちゃう。だからこそ、2人でそういう気持ちでいられる時代には突っ走った方がいいだろうとも思うわけですが。例えば、恋愛が始まったばかりの時しかバカップル的な浮かれポンチ具合は堪能できないわけで、そういう時代には皆、どんどん後から見たら痛い写真撮ったり黒歴史を作ったりするといいと思うわけですよ・・・。

 いや、話がずれましたが。それも大きく。

 ただ、実際には、男子がいつも心の底で思っていることではありますよね。愛する人は自分が守るんだ、みたいなの。そう思うことで日々生きていける部分もあるので、どっちが守られているんだか良くわかりませんけど。

 とにかく、そういう、切実な思いが詰まった、雰囲気のある歌です。最高。

 そもそも、ジャスティン・ビーバーの歌の歌詞にpatient(忍耐強い)って単語が出てくるとは思わないよな(笑)。




Cold Water by Major Lazer (feat. Justin Bieber & MO)


Everybody gets high sometimes, you know
誰にだってハイになるときくらいあるよ

What else can we do when we're feeling low?
凹んでるときに他に何ができる?

So take a deep breath and let it go
深呼吸をして、流れに任せよう

You shouldn't be drowning on your own
一人ぼっちで溺れることはないよ



And if you feel you're sinking, I will jump right over into cold, cold water for you
君が沈みそうなときには凍てつく海にだって飛び込むよ

And although time may take us into different places I will still be patient with you
いつか別々の場所で暮らすことになったって、君を思って我慢するよ



And I hope you know
覚えておいて

I won't let go
僕は君を離さない

I'll be your lifeline tonight
今夜僕は君の命綱だ

I won't let go
僕は君を離さない

I'll be your lifeline tonight
今夜僕は君の命綱だ




Cause we all get lost sometimes, you know?
誰にだって途方に暮れるときくらいあるよ

It's how we learn and how we grow
僕らはそうやって学び、大人になっていく

And I wanna lay with you 'til I'm old
大人になっても一緒にいたいな

You shouldn't be fighting on your own
一人ぼっちで戦うことはないよ



And if you feel you're sinking, I will jump right over into cold, cold water for you
君が沈みそうなときには凍てつく海にだって飛び込むよ

And although time may take us into different places I will still be patient with you
いつか別々の場所で暮らすことになったって、君を思って我慢するよ



And I hope you know
覚えておいて

I won't let go (I won't let go, no, no, no, no, no, no)
僕は君を離さない(僕は君を離さない。絶対に。絶対に)

I'll be your lifeline tonight
今夜は僕が君の命綱だ

I won't let go
僕は君を離さない

I'll be your lifeline tonight
今夜は僕が君の命綱だ



Come on, come on
お願い、どうか

Save me from my rocking boat
この沈みそうな船から助け出して

I just want to stay afloat
溺れなければそれでいい

I'm all alone
私、独りぼっちよ

And I hope, I hope Someone's gonna take me home
誰か、誰か私をお家に帰らせて

Somewhere I can rest my soul
どこか、心休まるところに

I need to know
一体、どこにあるの!?

You won't let go (I won't let go, no, no, no, no, no, no)
離さないでね(僕は君を離さない。絶対に。絶対に)


I'll be your lifeline tonight
今夜は僕が君の命綱だ

You won't let go
離さないでね

I'll be your lifeline tonight
今夜は僕が君の命綱だ

I won't let go
僕は君を離さない

I won't let go
僕は君を離さない


Posted by bijoux_iris at 22:34│Comments(0)TrackBack(0)このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック Share on Tumblr Clip to Evernote 映画や音楽 | 歌詞和訳

この記事へのトラックバックURL

http://trackback.blogsys.jp/livedoor/bijoux_iris/52006999

コメントする

名前
 
  絵文字