2018年04月25日

エド・シーランのSupermarket Flowersを訳してみました

 このブログでも以前、Afire Loveを取り上げましたが、エド、割と葬式ソングを歌いますよね。今回は母方のお祖母さんが亡くなった時の歌で、主人公はエドのお母さん、つまり、母を亡くした娘の歌です。人は亡くなったのに、スーパーで売ってる安い花みたいな物質は残ってしまう。病室にある雑多なものを、涙をこらえながら片付ける様子が胸をうちます。







(#1)

I took the supermarket flowers from the windowsill
窓辺にあるスーパーで買った花を片付け

I threw the day old tea from the cup
昨日の紅茶をカップから捨てる

Packed up the photo album Matthew had made
マシューが作ったアルバムを荷物にしまう

(*マシュー・シーランはエドの弟)

Memories of a life that's been loved
愛に満ちていた人生の思い出

Took the get well soon cards and stuffed animals
お見舞いのカードやぬいぐるみも片付け

Poured the old ginger beer down the sink
古くなったジンジャー・ビールも流しに捨て

(*ジンジャエールよりもちょっとショウガが濃いソフトドリンクがあるらしいです)

Dad always told me, "don't you cry when you're down"
父さんはいつも言ってたわね「悲しい時こそ、泣いちゃダメだ。」って

But mum, there's a tear every time that I blink
でも、母さん。瞬きするたびに涙がこぼれて仕方がないの

Oh I'm in pieces, it's tearing me up, but I know
本当に、心がばらばらになりそうよ。でも、

A heart that's broke is a heart that's been loved
愛されていたからこそ、こんなに辛いのよね

(コーラス)

So I'll sing Hallelujah
だから、讃美歌を歌うわ

You were an angel in the shape of my mum
あなたは母の姿をした天使だったのね

When I fell down you'd be there holding me up
つまづいた時にはいつも手を差し伸べてくれた

Spread your wings as you go
翼を広げて行くのね

And when God takes you back he'll say Hallelujah You're home
母さんを召した神様も、母さんが帰ってきて喜ぶでしょうね


(#2)


I fluffed the pillows, made the beds, stacked the chairs up
枕をはたいて、シーツを張り、椅子を重ねる

Folded your nightgowns neatly in a case
寝巻もきちんとたたんで衣装箱に

John says he'd drive then put his hand on my cheek
ジョンは「運転するよ」と言って、私のほおに手を置き

(*ジョン・シーランはエドの父)

And wiped a tear from the side of my face
涙をぬぐい取ってくれた

I hope that I see the world as you did cause I know
私も、母さんのような見方で世界を見たいわ。だって

A life with love is a life that's been lived
母さんの人生は愛に満ちていたもの

(コーラス)

So I'll sing Hallelujah
だから、神を讃えるわ

You were an angel in the shape of my mum
あなたは母の姿をした天使だったのね

When I fell down you'd be there holding me up
つまづいた時にはいつも手を差し伸べてくれた

Spread your wings as you go
翼を広げて行くのね

And when God takes you back he'll say Hallelujah You're home
母さんを召した神様も、母さんが帰ってきて喜ぶでしょうね


(コーラス)

Hallelujah You were an angel in the shape of my mum
ハレルヤ、あなたは母の姿をした天使だったのね

You got to see the person that I have become
今の私を見せてあげたいな

Spread your wing
翼を広げて

And I know that when God took you back he said Hallelujah You're home
母さんを召した神様も、母さんが帰ってきて喜ぶでしょうね


Posted by bijoux_iris at 12:49│Comments(1)このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック Share on Tumblr Clip to Evernote 映画や音楽 | 歌詞和訳
この記事へのコメント
4
淡々とした情景描写をすることで、すっぽり抜け落ちた何かが描き出されてる気がします。切ないな。

ちょっと興味があったんで調べてみたんですが、ジンジャービアってのは、イギリスの一般家庭で醸造(というほど手間のかかるものじゃないですが)されることの多い飲料のようです。市販されてもいるんですが、それぞれの家庭の味って感じみたい。

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B8%E3%83%B3%E3%82%B8%E3%83%A3%E3%83%BC%E3%82%A8%E3%83%BC%E3%83%AB#%E3%82%B8%E3%83%B3%E3%82%B8%E3%83%A3%E3%83%BC%E3%83%93%E3%82%A2

お母さんが仕込んだものなんでしょうかね。
Posted by thalion at 2018年04月26日 11:25

コメントする

名前
URL
 
  絵文字