August 14, 2006

機内持ち込み荷物の制限が変わりました

夕べ、イギリスのテロの脅威に対する警戒度の指標が、少し引き下げられました。これに伴って、飛行機に乗る場合の機内持ち込みできる荷物の制限が変わったようです。

BBC NEWS | UK | Baggage advice for UK passengersによると、この変更は、ヒースローとガトウィックに関しては、イギリス時間の8月15日(火)早朝4時半までは適用されないそうですので、この間これら二つの空港を利用する場合には注意が必要です。変更点は以下の通り。

For those allowed to take hand luggage on board, the dimensions of this item must not exceed a maximum length of 45cm, width of 35cm and depth of 16cm (17.7"x13.7"x6.2" approx) including wheels, handles, side pockets, etc.

(機内に持ち込んでよい荷物は、長さは45cm、幅は35cm、深さは16cm以下のもので、車輪付き、ハンドル付き、外側にポケットの付いたものなど。)

Other bags, such as handbags, may be carried within the single item of cabin baggage. All items carried by passengers will be screened by X-ray.

(その他のバッグ、ハンドバッグなども、機内持ち込みできる一つの荷物として持込することができる。すべての持ち物はX線で検査される。)

No liquids of any type are permitted through the airport security search point, other than the following items:

(一切の液体物は空港のセキュリティポイント以降持ち込み禁止。例外は以下の通り。)

Prescription medicines in liquid form sufficient and essential for the flight (eg diabetic kit), as long as verified as authentic.

(処方箋の薬で、飛行中にも必要な液体のもので(例えば糖尿病のキットなど)、本物であることが証明されているもの。)

Baby milk and liquid baby food (the contents of each bottle or jar must be tasted by the accompanying passenger).

(赤ちゃん用のミルクと、液体状のベビーフード(中身は同行者により味見をして見せなければならない))

The definition of liquids includes gels, pastes, lotions, liquid/solid mixtures and the contents of pressurised containers, eg toothpaste, hair gel, drinks, soups, syrups, perfume, deodorant, shaving foam, aerosols etc.

(液体物の定義は、ジェル、ペースト、ローション、液体と固体の混合物、そして加圧された容器、例えば、歯磨き粉、ヘアジェル、飲み物、スープ、シロップ、香水、デオドラント、シェービングフォーム、エアゾールなど。)

To help their progress through search points, passengers are encouraged not to include items capable of containing liquids (eg bottles, flasks, tubes, cans, plastic containers etc) in their cabin baggage.

(セキュリティポイントでスムーズに列が動くよう、乗客は液体を入れることのできるもの(便、水筒、チューブ、缶、プラスティック容器など)を手荷物に含まないよう奨励されている。)

All laptops and large electrical items (eg large hairdryer) must be removed from the bag and placed in a tray so that such items neither obscure nor are obscured by the bag.

(すべてのラップトップコンピューターや、大きな電化製品(例えば大きなドライヤーなど)は、かばんや、かばんの中の荷物で見えなくならないよう、かばんから出し、トレイにいれて検査を受ける。)

Pushchairs and walking aids are permitted but must be x-ray screened. Wheelchairs are permitted but must be thoroughly searched.

(ベビーカーや、歩行補助器具は許可されるが、X線で検査される。車椅子は許されるが、全体を検査されなければならない。)

In addition to the above, passengers boarding flights to the US and items they are carrying, including those acquired after the central screening point, will be subjected to secondary search at the gate. Any liquids discovered will be removed from the passenger.

(上記に加え、アメリカ行きの便に搭乗する人は、中央セキュリティポイントの後入手したものも含め、ゲートでもう一度手荷物検査を受けることになる。いかなる液体物も乗客から没収する。)

となっています。パソコンなどの持ち込みも手荷物で出来るようになったようですね。

詳しい情報は、Home Office | Latest baggage advice for travellersにもありますので、空港を利用する予定のある方は、どうぞ。

この記事へのトラックバックURL

http://trackback.blogsys.jp/livedoor/chichi_uk2002/50597631 

この記事へのトラックバック

イギリスの空港のセキュリティが明日から緩和されるようだ。 私のイギリスの友人が今日の午後のBA便でNYに旅立ったが、一時間程度の出発遅れで済んだ模様。 下はBAA(イギリスの空港公団)のオフィシャルサイトから。
イギリスの空港のセキュリティ緩和 - Europe Watch 〜 ヨーロッパ生活 at August 15, 2006 02:52

この記事へのコメント

バルセロナ行きキャンセル残念でしたね。私はイギリス出張がキャンセルになりましたが、仕事のキャンセルなんて、バカンスのキャンセルに比べればなんてことありません。

ところで、この記事、トラックバックさせていただきますね。
1. Posted by TI at August 15, 2006 02:45
とりあえず、色々と警戒態勢が緩和されているので、移動はしやすくなっているかなぁと思ってますが、今週末、ガトウィックからアイルランドに行く予定なので、できるだけ通常に戻っているといいなぁと願っています。

一時はパソコンも預けなさいって言われてましたから、仕事での移動もなにかといざというときのことを考えておかないといけなくなったんですかね。窮屈な世の中になったものです。
2. Posted by chichi at August 16, 2006 01:39

コメントする。

絵文字
 
星  顔