2008年12月05日 06:00 [Edit]
English - comeでイケない理由
絶頂のとき日本は「イク」で英語は「カム」の理由? - R45 Blog
日本の女性にとって、セックスは男性にイカせてもらうもの。
エクスタシーは呼び込むものではなく、引っ張られて「イク」ものらしい。
いっぽう、アメリカの女性にとってはセックスの快楽は自らの力で得るもののう。
つまり、エクスタシーを自分のなかに呼び込んでくるのだから、「来い」すなわち「カム」となる。
これは、英語の"come"を誤解しているというより日本語の「来る」を誤解している。
「私が来る」って言わないでしょ、日本語じゃ。
ところが、英語では言うのよ。
Q: Are you coming to the party tonight?
A: Yes, I'm coming.
これは、和訳すると
Q: パーティー来る?
A: うん、行く。
ってなる。「うん、来る」とは言わない--フツーの日本人は。
私は、「来ちゃって」た。今でも時々まちがえて相手を困惑させちゃう。
似たような例は、否定疑問文の答えにもある。
Q: Aren't you coming to the party tonight?
A: No, I'm not.
Q: パーティー来ないの?
A: うん、行かない。
もっと知りたい方は、「白馬の王子様に出会うための英会話」をご覧ください。
で、アノ時二人がイきつく先はどこでしょう?
それがどこであれ、二人の間は近づきます。
そして英語では、相手と自分が近づくときは、それがどこであれ、そしてそれが誰であれ"come"するのです。しかし日本語では自分は「来れません」。
だから、「イく」であり、"come"なのです。
本blogに「キた」あなたなら、よくおわかりいただけたかと思います。
Dan the Comer
Posted by dankogai at 06:00│Comments(10)│TrackBack(2)
この記事へのトラックバックURL
この記事へのソーシャルブックマーク
この記事へのトラックバック
英語のcom、goの使い方はときとして日本語と逆になることがあって面くらわされる。小飼弾氏がブログでcome、goについて「English - comeでイケない理??.
日本人はなぜイクのか?【social web rambling】at 2008年12月08日 12:43
【事】 ●ヨガやってたら、ぬこが乱入してきちゃう動画 ●Coldcutの素晴らし...
他人語り 27 - 呑んべー・vocALCOHOLICS【HARDCORE TECHNORCH [ハードコアテクノウチ] - Gabba, Happy Hardcore, J-Core, and more...】at 2008年12月19日 13:22
この記事へのコメント
【蛇足】
博多弁では・・
「遊びに来るけん」=「遊びに行くから」
だったりします。
言われてみると「イク」では無く「キテ」とも言われるなぁ(笑)
博多弁では・・
「遊びに来るけん」=「遊びに行くから」
だったりします。
言われてみると「イク」では無く「キテ」とも言われるなぁ(笑)
Posted by H at 2008年12月05日 09:17
なぜ、今頃、
中学生的話題を?
本のアフィリも、途中半端だし。
中学生的話題を?
本のアフィリも、途中半端だし。
Posted by higekuma3 at 2008年12月05日 12:48
たしかに内容もリンク先と似たり寄ったりで表面的すぎ。
「行く」と「come」という訳の対比じゃなくて、comingの行く先(to)が問題だろう。
上の説明はただ自分が行く前提の場所にあなたも来る(come)か訊いてるだけで、自分がそこに行かない(わからない)なら、Are you going to her birthday party?というわけだ。
イク時のそれも、別に相手の所に近づくcoming to youじゃない(マスターベーションだってcomeする)。
欧米のcomingは天国が神の領域であり、神の御許に行く心地から「神から見てcomeする」といってるのだ。
オールドブラックジョーも神の御許に「I'm coming〜」と歌ってるだろ?
これに対して、日本では「死ぬ」「昇天」など、理性外のどこかわからないところへ「行ってしまう」という無宗教的な表現なのだ。
・・・って話をでっち上げてみた。
「行く」と「come」という訳の対比じゃなくて、comingの行く先(to)が問題だろう。
上の説明はただ自分が行く前提の場所にあなたも来る(come)か訊いてるだけで、自分がそこに行かない(わからない)なら、Are you going to her birthday party?というわけだ。
イク時のそれも、別に相手の所に近づくcoming to youじゃない(マスターベーションだってcomeする)。
欧米のcomingは天国が神の領域であり、神の御許に行く心地から「神から見てcomeする」といってるのだ。
オールドブラックジョーも神の御許に「I'm coming〜」と歌ってるだろ?
これに対して、日本では「死ぬ」「昇天」など、理性外のどこかわからないところへ「行ってしまう」という無宗教的な表現なのだ。
・・・って話をでっち上げてみた。
Posted by meme-meme at 2008年12月05日 18:03
"cum" じゃなくて?
Posted by mairo at 2008年12月06日 01:37
上の人が言うように"cum"で、しかも、"come"のほうがあとで、
さらに、日本語でいうところの「行く」「来る」という意味での"come"は関係ないと思うんですけど。
http://www.etymonline.com/index.php?search=cum&searchmode=none
さらに、日本語でいうところの「行く」「来る」という意味での"come"は関係ないと思うんですけど。
http://www.etymonline.com/index.php?search=cum&searchmode=none
Posted by あの at 2008年12月07日 01:38
cumがcomeの方があとって何じゃそりゃ?
引用先にちゃんと「cumは性的な意味におけるcomeの現代的な(1973頃)変形、最初は名詞的に使われた」って書いてあるじゃん。
cumはあくまでもcomeから来ているのは間違いなかろうが?
性的オーガズム体験という意味でのcome(おそらくcome off)した結果、射精なりオーガズムに至ったことをcumとポルノ表現で崩して書いただけだろ。あくまでもイクはcomeが元で、関係ないわけないだろ。
引用先にちゃんと「cumは性的な意味におけるcomeの現代的な(1973頃)変形、最初は名詞的に使われた」って書いてあるじゃん。
cumはあくまでもcomeから来ているのは間違いなかろうが?
性的オーガズム体験という意味でのcome(おそらくcome off)した結果、射精なりオーガズムに至ったことをcumとポルノ表現で崩して書いただけだろ。あくまでもイクはcomeが元で、関係ないわけないだろ。
Posted by meme-meme at 2008年12月07日 13:28
英語と日本語の違いはいろいろあります。
それらを一つ一つ知っていくのが、
語学学習の楽しさであり、難しさでもあり。
日本語で話しても通じない日本人がいるのに、
お互い片言の英語でも通じ合えるときもあります。
ここで取り上げてくださった本の著者です。
このたびもありがとうございました。
とてもうれしいです!
それらを一つ一つ知っていくのが、
語学学習の楽しさであり、難しさでもあり。
日本語で話しても通じない日本人がいるのに、
お互い片言の英語でも通じ合えるときもあります。
ここで取り上げてくださった本の著者です。
このたびもありがとうございました。
とてもうれしいです!
Posted by しまミーコ at 2008年12月08日 06:18
come、goについて前にちょっと調べたことがあったので引っ張り出して記事を書きました。
http://socweb.blog80.fc2.com/blog-entry-304.html
簡単にいうと、行く、来る、come、goの使い分けは
a)「移動の起点/終点となるナワバリ」をどうとらえるか(話者基準、聞き手基準、任意に着目した場所)による。
b) 基準の適用は言語に内在したものではなく、言語外の文化的慣習によるところが大きい。
といったような結論になったんですが、さていかがでしょう?
http://socweb.blog80.fc2.com/blog-entry-304.html
簡単にいうと、行く、来る、come、goの使い分けは
a)「移動の起点/終点となるナワバリ」をどうとらえるか(話者基準、聞き手基準、任意に着目した場所)による。
b) 基準の適用は言語に内在したものではなく、言語外の文化的慣習によるところが大きい。
といったような結論になったんですが、さていかがでしょう?
Posted by namekawa at 2008年12月08日 12:49
「Coming」も「往く」も死の表現である。つまり、「しんじゃう〜!」なのであります。
Posted by Q at 2008年12月08日 19:51
要するに
「話し手・聞き手の場所に移動する」のがcome、「話し手・聞き手の場所以外に移動する」のがgo
つまり、快楽は自分へ移動するわけだからcome
ということですね
「話し手・聞き手の場所に移動する」のがcome、「話し手・聞き手の場所以外に移動する」のがgo
つまり、快楽は自分へ移動するわけだからcome
ということですね
Posted by phi at 2008年12月10日 23:28

