子宮頸がんと言われました。ステージはいくつと言われたか記憶にないほどのショックを受けています・・・ 5年生存率だとか、抗がん剤だとか、きつい言葉が頭の片隅に残っていますこれってどういう意味ですか? 忠孝东路寂寞boy

2015年11月12日

下記中国語で書かれた文章 日本語に訳して頂けないのでしょうか こういう文章の通訳は、とても弱いので 皆様のご回答を例文として勉強したいと思います。





下記中国語で書かれた文章
日本語に訳して頂けないのでしょうか
こういう文章の通訳は、とても弱いので
皆様のご回答を例文として勉強したいと思います。
正直言うと、私の宿題でもあります。
ほかの部分は全部完成しましたが、挨拶だけが。。難しくて困っています。


各位前辈,各位来宾,先生们,女士们:
晚上好!
今天晚上我们在东京诚邀各位欢聚一堂,热烈隆重地庆祝公司成立5周年。首先,对各位的到来表示热烈的欢迎,对五年来一直支持与帮助我们的日本朋友、客户表示衷心的感谢!

日本作为世界消费和商贸重要市场,也必将成为我们的重要市场。我们要为此更加努力工作,我们也将为此甓湛溝薪投入,提供更好、更全面的服务,诚恳希望得到各位前辈、商界精英和既有客户的支持和帮助,我们一定努力工作、不断完善、提高品质、降低成本,在这里再次拜托各位,请多多关照。

各位来宾,朋友们, 让我们在这美丽的夜晚,放下工作的劳累,尽情地享受这美好的时光,留下美好的记忆。同时由于这是我们第一次在日本召开这样的盛会,不周到的地方请多多包涵,也请多多指教,我相信,我们一定会越做越好!

最后让我再次代表公司对酒店的热情周到服务和全体为此次盛会做出辛勤工作的同事、朋友表示衷心的感谢!
再次谢谢各位!

--------------------------------------

各位前辈,各位来宾,先生们,女士们:
晚上好!
ご来賓のみなさま今晩は!

今天晚上我们在东京诚邀各位欢聚一堂,热烈隆重地庆祝公司成立5周年。
今晩こうして私たちは(ここ)東京において、
誠意をもって皆さんが一堂に会し、
会社の創立5週年を熱烈に盛大に祝い執り行うこととなりました。。

首先,对各位的到来表示热烈的欢迎,对五年来一直支持与帮助我们的日本朋友、客户表示衷心的感谢!
最初に、(まず)皆様を心から歓迎いたします、そして五年来ずっと支持と助けて(サポート)いただいた私たちの日本の友達と、顧客の皆様に心から感謝致します。!

日本作为世界消费和商贸重要市场,也必将成为我们的重要市场。
日本は世界の消费と貿易の重要な市場(マーケット)であり、きっと私たちの重要な市場となりえることでしょう。

我们要为此更加努力工作,我们也将为此甓湛溝薪投入,提供更好、更全面的服务,诚恳希望得到各位前辈、商界精英和既有客户的支持和帮助,
私たちはそのためにもっと仕事に力を入れ、取り組み、良いサービスを提供し、より包括的なサービス、望まれる人材、ビジネスエリートと既存顧客の支持とサポートになるべく努めなければなりません。

我们一定努力工作、不断完善、提高品质、降低成本,在这里再次拜托各位,请多多关照。
私たちは必ずしっかりと仕事し、絶えず改善し、品質を高め、コスト削減に努めます。ここに改めて、皆さん、どうぞお願いします。

各位来宾,朋友们, 让我们在这美丽的夜晚,放下工作的劳累,尽情地享受这美好的时光,留下美好的记忆。
ご来賓の皆様、私達はこの美しい夜、仕事の疲れを癒し、思う存分このすばらしい時間を楽しんで、素敵な思い出となりますようにしていただきたく存じ上げます。

同时由于这是我们第一次在日本召开这样的盛会,不周到的地方请多多包涵,也请多多指教,我相信,我们一定会越做越好!
また、これは私たちの初めての日本での開催というイベントでした、行き届かないところ、大目に見てください、よろしくお願いします、
私達はこれから益々よい展開となっていくものと信じています!

最后让我再次代表公司对酒店的热情周到服务和全体为此次盛会做出辛勤工作的同事、朋友表示衷心的感谢!
再次谢谢各位!
最後に会社の代表として改めてとホテルの手厚く行き届いたサービスと今回のイベントに参加していただいた勤勉な仕事の同僚や友人の格皆様方に心から感謝致します!
再度皆様ありがとうございます!



お役に立てれば幸いです。

-------------------------

質問した人からのコメント

2015/11/9 18:03:39

まことにありがとうございました。
とてもいい勉強になりました。



http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13152194033" target="_blank" title="">http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13152194033 


door3336 at 06:58│ このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック 中国語 | 中国語翻訳
子宮頸がんと言われました。ステージはいくつと言われたか記憶にないほどのショックを受けています・・・ 5年生存率だとか、抗がん剤だとか、きつい言葉が頭の片隅に残っていますこれってどういう意味ですか? 忠孝东路寂寞boy