|
|
|
- 2012年12月20日08:00 / カテゴリ:海外の反応
- 「日本で見つけたTシャツに書かれた英文が理解できないんだけど」海外の反応ツイート
Comment by
日本で見つけたシャツ。
適当な英単語をくっつけたのか・・・
※意味不明感を出すために英単語の意味を直接書いています。
「識別 ドワーフ 勇気」
「1859年」
「来た 陽気にさせた 子猫」
reddit.com/r/funny/comments/152fe0/found_this_shirt_in_japan_i_think_they_just_stuck/
Comment by Mikeydoes 3 ポイント
このスレは伸びる
スレタイに「子猫」が入ってるし
※伸びていました。
Comment by hblask 374 ポイント
これと似たようなことアメリカ人もやってるだろ。
中国や日本の意味不明な漢字をタトゥーにしたりしてさ。
Comment by IJIrving 1 ポイント
俺の彼女は香港人なんだけど彼女の持ってる服に書かれてる英語は半分くらいがこんな感じに意味不明だよ。
Comment by THE_GR8_MIKE 1 ポイント
ドワーフの勇気か。

Comment by 9ren 1 ポイント
すごくドワーフの勇気です
Comment by MrTacoMan 1 ポイント
これのタンクトップ購入できるオンラインストアとかがあったら良いんだけど。
Comment by Tomatoman83057 1 ポイント
日本ではよく同じことやってるよ
日本の人にとっては英語の単語は「カッコいい」んだろう。
Comment by LurkrSupreme 1 ポイント
俺たちのシャツに書かれている日本語は果たしてどんなことが書かれてるんだろうか・・・
Comment by wordy_ist_nerdy 2 ポイント
グーグル翻訳したタトゥーは良い感じになりそう。
「ドワーフ勇気を見分ける。鼓舞する子猫の上に来る」
※「」内は原文のままです。
Comment by csolisr 1 ポイント
英語圏以外の人にとっては「ドワーフ」とか「エクセラレート」とかは格好良く聞こえるんだろうな。
Comment by mwhite1249 1 ポイント
ユーザーマニュアルよりもよっぽど意味が通じる文章じゃん。
Comment by likwitsnake 972 ポイント
この漫画のこと思い出した。

Comment by Toxikomania 162 ポイント
↑真実って残酷だ。
※最後のコマには「意味不明なんだが」と書かれています。
Comment by Mondo_Buster 372 ポイント
ベトナムで昔こんな英文が書かれたシャツを見たことがある。
「人生とはチョコレートの箱のようなもの・・・警察だ!」
Comment by WXGirl83 193 ポイント
可愛い日本語が書かれたお気に入りシャツを持ってたことがある。
それ着てうろちょろしてたら名古屋出身の友達にそれ「蚊」って書いてるよって言われた。
Comment by IAmTheBean 1 ポイント
多分向こうの人も同じことを俺達のタトゥーを見て思ってるだろ。
Comment by coastermonger 1 ポイント
まあでも公平な観点から言うけどさ。
それって話を始めるにはいいつかみになるよね。
Comment by polewiki 1 ポイント
日本に住んでるおばさんがよくそういうシャツを送ってきてくれる。
最高のプレゼントだわ
Comment by onigiriman 1 ポイント
日本に住んでるとそういうの良く見かけるよ。
そういうの見かけるたびに「ああ、アメリカ人が着てるシャツに書かれてる漢字も意味不明なんだろうな」っていつも思う。
Comment by Hawkonthehill 1 ポイント
分かってる。
お前らはこれを見るためにスレを開いたんだろ。

※「とりあえず知ってる単語を打ち込んでいくか!」
Comment by prolificsalo 3 ポイント
僕が日本にいた時に見たなかで最も秀逸だったシャツは「車は終わった」かな。
二番目にお気に入りの英語が書かれたシャツは「信じられるのはお肉だけ」。
あと日本の人も背中に大きく「肉」って書かれたシャツを見たことがあるって言ってたな。
Comment by TheStarkReality 1 ポイント
スレ主のフード付きトレーナーに書かれてる漢字はもちろん意味が合ってるんだよな?
Comment by ichibanprahl 1 ポイント
ああ、こういった類の日本のシャツは僕も持ってるよw
日本の人って英語のアルファベットをカッコいいって思ってるから無作為にシャツに書き込むんだよ。
俺も経験あるんだけど、日本で日本語が書かれたシャツを着て歩いてたらジロジロと周りから変な目で見られた。
ようやく日本語が分かる人に会ったらその人ゲラゲラ笑いながらシャツにはこう書かれてるっていうんだ。
「日本人のガールフレンド募集中です」
Comment by Im_browsing_at_work 5 ポイント
ドワーフの勇気を識別せよ!!!!か。
俺の新しい座右の銘にする。
Comment by steenarie 4 ポイント
かっこよければよし

<お知らせ>
サイト10周年記念に柊りんのグッズを制作しました
既刊同人誌。
文化の逆転 ―幕末・明治期の西洋人が見た日本(絵画篇)―
文化の逆転 ―幕末・明治期の西洋人が見た日本(入浴文化篇)―
<お願い>
コメント欄において記事内容と全く関係ない署名活動、政治活動をすることはお控え下さるようお願いいたします。
<記事について>
・このサイトではすぐ記事にするという事はせずしばらく時間が経って十分にコメントがたまってから記事にするようにしています
そのため速報性のようなものはなく、意図せず他サイトさんとネタが被る場合があります。
・記事が長すぎるという指摘を受けて以来注意するようにしていますが時々長くなりすぎることがあります。
<コメント欄の規制について>
コメント欄がライブドア側によって規制されています。
問題があると判定されたコメントは「このコメントは削除されました」と表示されます。
柊りんのイラスト一覧
柊りんのイラストのリクエスト
暇劇あぷろだ
柊りん&オコジョMMDモデルのダウンロードはこちらから
2012年に更新した記事まとめ
2013年に更新した記事まとめ
2014年に更新した記事まとめ
2015年に更新した記事まとめ
2016年に更新した記事まとめ
2017年に更新した記事まとめ
このサイトについて(アクセス禁止基準など)
翻訳担当:オコジョ
感想担当:柊りん











宝じゃ!宝へのヒントが・・・いま封印が解k・・・・・( ╬◣ 益◢)y━・~
としか言えんw
昔英字新聞のプリントがされたTシャツ着てた、何が書かれてたのか知りたいわw
だから組み合わせてコラージュすると書体とかタッチが違ったりするし意味もデタラメになる
観光地の土産用とか萌え系プリントTシャツを除けば国産のTシャツって珍しいし
同じような間違いをどこの国の人もしてるってことかな
意味が通じる文法や言葉が入ってるTシャツを着る方が
なんか恥ずかしい…
デザインがアサヒのスーパードライっぽい感じだったw
衣服や街に溢れるローマ字も間抜けだが、それ以上に酷いのが日本人のミャージシャンによる下手くそな英語w
好きこそ物の上手なれって言葉はどこにいったんだよw
極度乾燥(しなさい)
http://matome.naver.jp/odai/2132990620186282701
俺はムキムキの黒人の兄ちゃんが桃太郎って書いたシャツ着てるのを見たことがある
ようやく(英語と)日本語が分かる人に会ったら
ってことだよな……日本で歩いている人なら、ほぼ日本語が出来るわけだし。
て書いてあったことに、何年も着てから気づいた
「人生とはチョコレートの箱のようなもの・・・警察だ!」
・・・哲学だな
ばかやろう昨日だ
俺の経験では右腕に「黒豹」と書いてる白人男性とか「S ぱ」とプリントしてる服来た人とか・・・
そういや昔日本でサッカーの試合があった時、相手の海外のクラブチームの中に腕に「気Oがい」と書いてた選手が一人いたな。多分日本語訳辞典読んで書いたんだろうな・・・
というか英字多用の服って格好いいかな
ダサいイメージしかない
全く気にした事がなかった
その後英語を勉強しだして、昔の服を広げてみたら
英語で「この服を着ている奴はセンスがいい」って書いてあって
こんなの着てたんかいw!と思った
スペル間違って納品された事はあったw
それはそんなものでも買っちゃう客が絶えないから……なんでだろう?
しかし蚊の感じの何が可愛く感じたのかと思ったけど、右側のの文がヒトみたいに見えるからかな?w
昨日はりんちゃんお休みだったから、
みんな今日「おめでとう」と言ってるんだな。
わからんかった。ごめん。
本物も偽物も中国製なんでややこしい。
まあ、読めて意味があるつうんは社会運動や政治・宗教系ぐらいだしね。
デザイン的には漢字やアルファベット以外にも可能性が有るんじゃまいか?
ユニオンジャックとか星条旗並みにだせえよな…
ブランドでモスキーノ(蚊)ってなかった?
関係ないが海外でよく見る日本語Tも大概だけどな
そして子供服の不明英語にいつも笑うw
何で子供服が「売春婦を練ろう!」なんだよwww
だったっけ何かそんな尋常じゃないセンスのを見たことあるよ
それより、りんちゃんの誕生日がある事に驚いたよ
おめでとう!
「気違い」って彫ってたバスケ選手居たよね
たぶん「クレイジー」って意味を彫ってくれって注文したんだろうけど
物流の仕組みがわかってないな。
日本人がデザインして中国で作らせるってのがふつうだよ。
完全な中国オリジナルはもっと安っぽいから。
クレイジーってスラングとしてすげーとかやばいって意味もあるからねwそっちの意味なんだろうな
エジプトで大阪、東京って漢字でデカく入ってるTシャツ着てる若いにーちゃん見かけたな
英語が理解できない可能性も勿論あるが
外国で謎の日本語Tシャツを着れるかといったら、ちょっと恥ずかくて迷うわw
中国製って書いてあるだろ…
ディズニーシーならではの
ならでばグッズ
それ、「極度乾燥(しなさい)」「馬鹿外人」「不法侵国者」「鬼畜米英」「毎日が地獄です」「吾輩は変態である」って書いてある。
真冬なのに
タトゥーで彫っちゃうのは無茶だよなぁ…w
「ずっと俺のターン!」て書いてあったw
「水虫」と教えてあげると泣きそうになってた。あと、日本語おしゃれブームなのか
お店に結構カタカナと漢字が入ったTシャツよく見かけるけど全く意味不明文で笑える。
意味は通るんだが、誰得なのか。
別に英語がかっこいいと思って着てるんじゃなくて、母ちゃんが買ってくるシャツには確実に英語が書いてあるから仕方なく着てるだけなんだけど!?
バカTシャツ大好きw全く狙ってないカオス感が最高に楽しい。
一時期ハマってあちこち探して買ってたけど、また集めようかなぁ。
他人が着てたので面白かったのは、農家の爺さんが着てた
小さい文字で「Ambition(野望)」って一杯書かれたジャンパーと
太ったおばちゃんが着てた「of course I'm a beast」ってシャツ。
気をつけよう。
ってことだな
日本語の漢字を書いたシャツで笑ったのは「巨根」だわ
だがイギリスの戦闘爆撃機にモスキートという名機が・・・
そうやって相対化して考えていると、そのうち変な英語でも変な日本語でも良いじゃないと思えるようになったわ
意味を知ったときに笑えるだけの余裕は必要だろうけど
日本人の変な外国語プリントと同様、何か異国の文字列がオシャレに感じるんだろうな。
ワロタ
でも英語のはいっぱいあるからそろそろ違う言語にしてもいいと思う
ドイツ語とかロシア語を使ってみよう(提案)
「堅い天候会社」とか 「神風特攻隊 OSAKA]とかなら見たことあるぜ
他にフィリピンで見かけたTシャツだと
「私に近づかないで
今とても気分が悪いの…」
あと4行くらいあったんだけど 対向車線走ってるトラックの上に立ってる人のTシャツだったから全文読めんかったんだが
誰か続き知ってる人いない?すごく気になって眠れない
入れ墨はちょっとやり過ぎww
英語が書いてあるんだろうと
思ってた時期があった
もう捨てたからわからないが
あのシャツにはなんて書いてあったのか気になる
意味の無い単語に特に根拠の無い西暦。
恥ずかしくないの?とか思うけど、きっと意味をわかってないんだよね。
All your base are belong to usは永遠の名言だ。
外国人の漢字タトゥーも定期的にネタになるし。
それより、りんちゃん、うちのオカンと同じ誕生日かよw
誕生日おめでとう!
観光地の日本語看板も笑える。
でもcmや広告あらゆる製品に無意味な英語や白人を使い過ぎだわな。
友達とスーパーに行くとこのネタは時々指摘される。
タレント広告も多すぎだと思う。
商品そのもので勝負すれば良いのにな。
外国に行くときは英語書いてないやつ着てってるよ…
でも国内では英語印字着る。分かんなければ恥ずかしくない。
San Francisco
◆1973◆
みたいなやつつい買っちゃうんだよね
HEY-SEY
GAN-NEN
NEWTAX3%
since1989
はなかなかのセンスだと思った。
俺はそのシャツがとても欲しい
それって確かすげーバカ高いブランドだったと思う
「東京な」とかと同じ
ハリーポッターの主役の外人も着てた
むしろ積極的に着てる
cannibalism
って書かれたバッグをよく使ってたな
背が高くて、のほほんとした女の子だったのに
『Life was like a box of cholates, you never know what you're gonna get.』
後半の「何が起こるかわからない」の部分を「警察だ!」に差し替えてあるんなら、フツーに気の利いたシャツだと思うが。
これはむしろ『フォレスト・ガンプ』のセリフを「ベトナムの」シャツで見たというトコロに色々と感慨深いものが。
イケメンが着ればカッコイイよ
外人がTシャツの写真とってたなw
これは財宝のありかを示す暗号に違いない。
日本では安政の大獄。海外ではイタリア統一戦争、スエズ運河の工事始まる。
…しかしドワーフと何の関係が?
刺青なんかは悲惨だな・・・
結局、お互いによく知らない言語は見た目(音)のかっこよさ重視だよね
ほかのサイトのコメント欄みたいに日本最高や!(特定の)他国最低!死ねwwみたいなコメントがごく少ない。あったらあったで、そういう醜いコメントはうすーくちいさくなっている。
しょうもないコメントはしょうもないってわかる人が利用者層なんだね。
ずっとこうでありますように。醜いものは見たくないからね。
これはこれでアリだと思うw
六甲おろしを絵にした人と同じぐらいに感心する
10歳くらいの女の子の服にキラキラした文字で、「警察の糞野朗」て描かれてた
ってのが一番笑ったな
ブランドの名前になってないやつを使え。
前の会社でこのような事言われてたから、
ロゴteeは結構悲惨なの多かった・・・
ワロタwww
真のお洒落さんが着こなすブランドですよ。
ベッカムやハリーポッターの俳優が着て有名になったから
かなり品質がよくてとかデザインにこだわりあるブランドですよ。
よければわたしのブログにも遊びにきてね?
【I.T.SHOPアバクロ.com】もよろしくね?