コメント
する
このエントリーをはてなブックマークに追加 Tweet

Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)14:19 No.12704964

(アメリカ合衆国)

この「独」という漢字はドイツを表してる。意味はキスもしたことが無い童貞

ここは国の漢字スレ

1373566789835


boards.4chan.org/int/res/12704964



Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)14:21 No.12705014

(アメリカ合衆国)

フランスは死体

1373566917460

 Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)14:24 No.12705076

 (フランス)

 ↑冴えてるな。

 Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)14:27 No.12705148

 (日本)

 ↑いや、これブッダって意味だから。


Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)14:26 No.12705109

(アメリカ合衆国)

ロシアは馬鹿

1373567187346


Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)14:27 No.12705133

(日本)

>>スレ主

独=孤独
仏=ブッダ

 Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)15:27 No.12706556

 (ドイツ)

 ↑「孤独」ってまさに俺のことなんだが。

 日本には感謝だ。


Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)14:34 No.12705301

(パラグアイ)

うちらはこれ。ただ中国語のやつだけど。

1373567680367


Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)14:36 No.12705347

(アメリカ合衆国)

オーストリアは海岸

おそらく日本人はオーストラリアとごちゃ混ぜになってるんじゃないか。

1373567776623


Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)14:36 No.12705353

(スウェーデン)

これは「言語板」のスレだろ。

スレ落とせ


Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)14:36 No.12705361

(カナダ)

ギリシャ:希国=「ねだる国」


Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)14:37 No.12705378

(アメリカ合衆国)

一方オーストラリアの意味は溝

1373567851269


Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)14:39 No.12705435

(アメリカ合衆国)

俺たちアメリカ合衆国は「コメの国」

米国

良いねえ

 Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)14:42 No.12705495

 (ドイツ)

 ↑それってメートルも意味するっていうのが面白い。

 アメリカは未だにSI単位を使用してないっていうのにさ。

国際単位系は、メートル法の後継として国際的に定めた単位系である。略称SIはフランス語からきているが、これはメートル法がフランスの発案によるという歴史的経緯による。

国際単位系(SI)は、メートル条約に基づきメートル法のなかで広く使用されていたMKS単位系(長さの単位にメートル(m)、質量の単位にキログラム(kg)、時間の単位に秒(s)を用い、この3つの単位の組み合わせでいろいろな量の単位を表現していたもの)を拡張したもので、1954年の第10回国際度量衡総会(CGPM)で採択された。

現在では、世界のほとんどの国で合法的に使用でき、多くの国で使用することが義務づけられている。しかしアメリカなど一部の国では、それまで使用していた単位系の単位を使用することも認められている。

国際単位系


Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)14:41 No.12705471

(スウェーデン)

誰かスウェーデンはどういう漢字か知ってる人いない?

 Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)14:45 No.12705561

 (パラグアイ)

 ↑グーグル翻訳してみたら「瑞」だった。

 紙の辞書ひくの面倒くさくって。

  Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)15:26 No.12706520

  (日本)

  ↑スウェーデンは「瑞典」で「典」

  スイスは「瑞西」で「瑞」


Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)14:41 No.12705477

(カナダ)

ロシア:露国=「涙の国」

なんか奇妙な正確感がする・・・

※「tear」には「引き裂く」という意味もあります。

 Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)16:26 No.12708219

 (ロシア)

 ↑結構良いじゃん。

 Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)14:42 No.12705514

 (アメリカ合衆国)

 ↑カナダは結構良いよ。これの意味は加えるとか増加するとか参加する。

 1373568177007

  Comment by Kevin 07/11/13(Thu)21:27 No.12716706

  (ベトナム)

  ↑それカリフォルニアも「加」だよ。

  まあ、真相を言うと「CA」ってういう音がするってだけの話なんだけどね。


Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)14:41 No.12705483

(アメリカ合衆国)

スウェーデン、ノルウェー、デンマークは漢字を持ってすらいない。

一方でポーランドの漢字は「波」

 Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)14:50 No.12705694

 (日本)

 ↑スウェーデンは「瑞典」で「典」
 https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B9%E3%82%A6%E3%82%A7%E3%83%BC%E3%83%87%E3%83%B3

 ノルウェーは「諾威」で「諾」
 https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8E%E3%83%AB%E3%82%A6%E3%82%A7%E3%83%BC

 デンマークは「丁抹」で「丁」
 https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%87%E3%83%B3%E3%83%9E%E3%83%BC%E3%82%AF

  Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)14:52 No.12705749

  (イタリア)

  ↑イタリアは?

   Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)14:55 No.12705818

   (アメリカ合衆国)

   ↑イタリアはこれ

   1373568940823


Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)14:58 No.12705877

(日本)

本当の事を言うと国の名前は単なる当て字に過ぎないんだよ。

それぞれの漢字に意味は込められてない。

「仏」は「Futsu」って発音してフランスの最初の音が「F」だから「仏」がフランスを表すとして使われてる

「独」の発音は「Do」

「露」の発音は「Ro」

「墺」の発音は「Au」


Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)15:07 No.12706105

(日本)

「馬」はマレーシアで意味は馬
「新」はシンガポールで新しいって意味
「印」はインドでマークの意味
「泰」はタイで意味は普通
「土」はトルコで地面っていう意味
「越」はベトナムで乗り越えるという意味
「比」はフィリピンで比較するという意味。
「伊」イタリアには特に意味がない。これは人の名前とか地名に使われる。

 Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)21:37 No.12716923

 (イタリア)

 ↑「イタリアには特に意味がない」
 ;_;
 
 Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)21:26 No.12716702

 (サウジアラビア)

 ↑うちは?うちは?:D

 ※このコメントへのレスはありませんでした。

 Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)15:16 No.12706282

 (インドネシア)
 
 ↑インドネシアはどうなの?

  Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)15:19 No.12706349

  (日本)

  ↑インドネシアは「尼」で尼僧っていう意味。

   Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)15:21 No.1270641

   (インドネシア)

   ↑これってただ単に音だけなの?それとも何か意味があったりするの?

    Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)15:30 No.12706620

    (日本)

    ↑そういうのはあんまりないかな。

    インドネシアはインド(印)と発音が被るからインドネ(尼)シアの尼が選ばれたんだよ。

    けど現代では尼は「NE」とは呼ばれてはいないけどね。



Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)15:13 No.12706218

(ポーランド)

ポーランドは?

1373569995619

 Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)15:15 No.12706267

 (アルゼンチン)

 ↑ポーランドは「波蘭」

 これは波とランのこと

  Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)15:18 No.12706331

  (ポーランド)

  ↑なかなか良いな。 


Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)15:19 No.12706347

(ハンガリー)

ハンガリーの漢字は?

 Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)15:23 No.12706448

 (日本)

 ↑ハンガリーは「洪」で洪水っていう意味。


Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)16:02 No.12707579

(日本)

「美国」っていうのは多分中国語で使われてる
「米国」は日本語で使われてる。

もちろんこれには反アメリカ感情なんてものはないよw
アメリカ人→メリケン(米利堅)

日本語だと「美」は「bi」とか「mi」って発音する。


Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)16:03 No.12707596

(日本)

日本ではドイツは漢字だと「独逸」って書かれる(発音はドイツ)

これの意味は他より優れている一人の人物。

もしくは他者から離れた孤独な人物の事。

 Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)16:04 No.12707633

 (ドイツ)

 ↑「他者から離れた孤独な人物の事」

 け、けど日本はドイツの友人じゃないか。俺達は一人ぼっちにはなりたくないよ・・・


Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)16:08 No.12707747

(コロンビア)

誰かコロンビアの漢字知ってる人いない?

 Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)16:13 No.12707866

 (日本)

 ↑古倫比亜

 古(co)倫(lom)比(bi)亜(a)


Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)16:25 No.12708187

(ブラジル)

日本の重要な同盟国であるブラジルの漢字はなんですかね?

 Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)16:39 No.12708549

 (日本)

 ↑伯剌西爾

 この「伯」っていうのは伯爵っていう意味

  Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)21:08 No.12716271

  (ブラジル)

  ↑
  1373591298928


Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)16:45 No.12708724

(フィンランド)

「芬蘭」ってどういう意味なの?

 Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)16:54 No.12708972

 (日本)

 ↑蘭のような香りっていう意味。


Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)16:47 No.12708772

(セルビア)

セルビアの漢字お願いします!

 Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)16:50 No.12708869

 (セルビア)

 ↑誰かレスください ;__;

  Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)16:51 No.12708894

  (ドイツ)

  ↑カタカナの「セルビア」ってやつしか見つからなかったorz

  Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)16:57 No.12709042

  (アルゼンチン)

  ↑塞爾維


Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)16:52 No.12708909

(クロアチア)

クロアチアの漢字知ってる人いる?

 Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)16:57 No.12709042

 (アルゼンチン)

 ↑克羅地亜


Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)21:08 No.12716270

(チェコ共和国)

チェコ共和国は? :3

 Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)21:19 No.12716520

 (日本)

 ↑捷克

  Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)21:20 No.12716555

  (チェコ)

  ↑これってどういう意味なの?

   Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)21:21 No.12716588

   (日本)

   ↑http://en.wiktionary.org/wiki/%E6%8D%B7


Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)15:19 No.12706364

(日本)

「英」=イギリス=貴いとか素晴らしいとか、ごきげんよう

 Comment by Anonymous 07/11/13(Thu)21:29 No.12716764

 (イギリス)

 ↑

 1373592560325




キャプチャ


<募集>
柊りんのイラストを描いていただける方を募集しています。
稿料は希望額をお支払いいたします。
詳細は「こちら」から

<お願い>
コメント欄において記事内容と全く関係ない署名活動、政治活動をすることはお控え下さるようお願いいたします。

<記事について>
・このサイトではすぐ記事にするという事はせずしばらく時間が経って十分にコメントがたまってから記事にするようにしています
そのため速報性のようなものはなく、意図せず他サイトさんとネタが被る場合があります。
・記事が長すぎるという指摘を受けて以来注意するようにしていますが時々長くなりすぎることがあります。

<コメント欄の規制について>
コメント欄がライブドア側によって規制されています。
問題があると判定されたコメントは「このコメントは削除されました」と表示されます。

柊りんのイラスト一覧
柊りんのイラストのリクエスト
暇劇あぷろだ

柊りん&オコジョMMDモデルのダウンロードはこちらから


2012年に更新した記事まとめ
2013年に更新した記事まとめ
2014年に更新した記事まとめ
2015年に更新した記事まとめ
このサイトについて(アクセス禁止基準など)

翻訳担当:オコジョ
感想担当:柊りん
    コメント 『※』『米』『>>』でアンカー機能が使えます
    (業者の書き込み防止のためhttpを禁止ワードにしました)
    1. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:03  ID:GJp.BPjT0 このコメントへ返信

    なぜかこの話題が嬉しいと感じてしまう。

    2. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:04  ID:YuxGtrVA0 このコメントへ返信
    これでまた変な漢字タトゥーが増えるのか・・
    3. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:05  ID:yWyEAP9o0 このコメントへ返信
    漢字の本場の中国人でなく日本人が答えてるところが面白い
    4. 無味無臭なアノニマスcfじんfrしm   2013年07月13日 12:08  ID:8KYJWaan0 このコメントへ返信
    へー
    5. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:08  ID:aU.T8iIA0 このコメントへ返信
    「当て字に、特に、意味は無い」
    6. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:08  ID:kRTByq7z0 このコメントへ返信
    サウジアラビア=沙地亜剌比亜
    7. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:09  ID:XGvVj4cU0 このコメントへ返信
    サウジアラビアは沙地亜剌比亜[要出典]らしいね。

    当て字って難しいよねw
    8. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:12  ID:os0dEtmJ0 このコメントへ返信
    「当て字」の英wikiがあった。

    ateji
    ttp://en.wikipedia.org/wiki/Ateji
    9. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:13  ID:vNSNQNf50 このコメントへ返信
    最後の画像、凄くユニオンジャックが「米」に見えるw
    日本人がユニオンジャック好きなのは…この米ステマのせいだったりして。
    お米帝国万歳!
    10. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:13  ID:ZFlQNI2F0 このコメントへ返信
    凹胸(リンちゃん)
    11. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:13  ID:FUls81Uo0 このコメントへ返信
    アメリカよ、微妙に間違ったことを広めないでくれww
    世間話だから正確性なんて大して気にしちゃ居ないとは思うけどさw

    字そのものに意味があるってのが面白いのかもね。
    12. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:14  ID:zjl6k.530 このコメントへ返信
    シンガポールが新と星の2つ持ってってるのがもったいない
    どっちかにしろよ
    星とか他に使える国いっぱいあるのに
    13. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:14  ID:YuxGtrVA0 このコメントへ返信
    彩帆=サイパンが好き
    あの澄んだ海にヨットで繰り出してえ
    14. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:15  ID:ajchng530 このコメントへ返信
    当て字だから意味を聞いて一喜一憂するものじゃない
    15. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:16  ID:yvzzrOke0 このコメントへ返信
    自分の国のを教えてくれってねだってくるのがカワイイ
    16. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:16  ID:hRz9uryB0 このコメントへ返信
    白人>>>日本人
    17. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:17  ID:To1fzUE.0 このコメントへ返信
    日本での当て字だから中国とは全然違うんだよね
    当て字って意味分ってるか疑問だし混乱しそう
    18. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:17  ID:f.bG.Imf0 このコメントへ返信
    アメリカのことを日本は「米国」って書くけど中国では「美国」って書く
    名は体を表すって言うけれど美しい国と言えるだろうか?
    雄大な自然環境はあると思うけれどそこに住む人間はどうかな?
    ※5さんの言うとおり単なる当て字なんだけどね
    19. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:17  ID:y06OCGAu0 このコメントへ返信
    英って英吉利か、無理があるわww
    20.     2013年07月13日 12:18  ID:R.4.Zgi.0 このコメントへ返信
    エジプト(埃及)も質問してたけど、悲惨だったな…
    埃が及ぶって
    21. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:18  ID:s3VAFWv40 このコメントへ返信
    ポーランドさんは大変そうですね
    22. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:18  ID:INliIcOb0 このコメントへ返信
    >日本ではドイツは漢字だと「独逸」って書かれる(発音はドイツ)
    >これの意味は他より優れている一人の人物。
    >もしくは他者から離れた孤独な人物の事。

    この日本さんのレス良かったなあ。
    ドイツの『独』の字=孤独は結構ネタになってるみたいだけど、
    当て字だとしても意味を求めるなら『逸』の方にも注目してくれと思ってたからw
    23. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:18  ID:Ka7vBQ6q0 このコメントへ返信
    外来の言葉や概念を安易に当て字にしないで
    「科学」とか「藝術」とか言葉を考え出した先達は偉大だな
    24. ななし   2013年07月13日 12:23  ID:reNeTPAL0 このコメントへ返信
    誰かサウジアラビアに返事しなよ(´・ω・`)


    25. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:24  ID:Rg1KMYgI0 このコメントへ返信
    >「馬」はマレーシアで意味は馬
    >「新」はシンガポールで新しいって意味
      (略)
    >「越」はベトナムで乗り越えるという意味

    この辺は中国由来のもあるかも。
    表記も馬来西亜・マレーシア、泰・タイ、越南・ベトナム etc… だし。
    26. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:24  ID:FUls81Uo0 このコメントへ返信
    ※14
    当て字だからこそ、自分の国にはどんな字が割り振られてるのかが気になるんじゃないの。
    27. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:25  ID:bwgG.QE.0 このコメントへ返信
    日本人やけどここまでうまく説明できんわ。すごいね。
    28. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:25  ID:R7Iizr7m0 このコメントへ返信
    意外と読んでて面白かった
    29. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:26  ID:EK7t13YP0 このコメントへ返信
    ※14
    当て字でもいい意味のほうがやはり嬉しいのではないでしょうか
    意味はなさなくても「死」とか「悪」とかだったら嫌でしょう
    30.     2013年07月13日 12:27  ID:4Flrl87W0 このコメントへ返信
    蘭のような香りとかいいな
    かなり適当な当て方だけど、基本あんまりネガティブな漢字を使ってはないんだよね
    31. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:28  ID:5Qdl7oYe0 このコメントへ返信
    サウジ・・・
    32. 名無しさん   2013年07月13日 12:28  ID:CAIx2yaF0 このコメントへ返信
    ああ、劇薬表示に一足遅れたな

    相変わらずりんちゃんはキメぇしな、誰だか知らないけど
    33. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:29  ID:gpU9K51A0 このコメントへ返信
    救  世  主  国
    エルサルバドル
    34. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:29  ID:10PWBEnW0 このコメントへ返信
    ※7
    サウジで沙地か
    こうやってみるとただ当て字ってわけじゃなくて部分的には意味あるところもあるんだね
    35. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:31  ID:RJEagO.V0 このコメントへ返信
    ※18
    2億を超えるアメリカ人を「美しい」「美しくない」で総括できると思っているの?
    アメリカ以前に貴方自身のコメが美しくない。
    36. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:31  ID:tCEyyRHK0 このコメントへ返信
    ただの当て字って言ってくれる人がいてよかった

    意味はないし…
    37. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:33  ID:TRCV.yih0 このコメントへ返信
    >「伊」イタリアには特に意味がない。
    ぶっちゃけ当て字ばっかだから意味なんて無いんだろうけどなんかワロタww
    38. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:35  ID:bZvYclvl0 このコメントへ返信
    中国人が昔漢字を当てはめた卑弥呼とかは
    わざと卑しい漢字を当てて差別していた。

    もちろん倭国もそれで日本人が漢字を覚えてから
    和国、そしてその集合体である大和国と変化していく。

    卑弥呼も
    本来は日巫女だ。天皇の先祖ではと言われる理由
    39. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:35  ID:artwVked0 このコメントへ返信
    ※12
    中国語で星の音がシンだからねえ。
    シンガポールが星州っていうのは、綺麗だと思うけど。

    他に蘭とか露とか香が綺麗でいいねえ。
    埃はかわいそうだなあ。
    40. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:36  ID:AEWyDYXl0 このコメントへ返信
    サウジアラビア王国は沙地亜剌比亜だよ、サウジさん
    41. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:36  ID:R8u0z3SH0 このコメントへ返信
    ニュージ―ランドの「乳」はなんでぽしゃったのかなぁ・・・
    42. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:37  ID:hizzIZP40 このコメントへ返信
    ただの音だから意味はねぇけど漢字に意味がある以上意味が出てきちゃうのがなぁ・・・w
    43. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:37  ID:Ev93W.Iu0 このコメントへ返信
    中人禿=りんちゃん
    44. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:38  ID:1mwswFWLO このコメントへ返信
    それにしても英吉利さんの当て字のめでたさは異常。
    同盟時に当てたのかなぁ?
    45. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:39  ID:FUls81Uo0 このコメントへ返信
    ※37
    漢字そのものに意味がないわけじゃないからガッカリするのは仕方ないだろw

    普段、あんまり使わない字だけど、「あれ・これ」以外には「長老」とか「神に仕える官」「知識持つもの」的な意味合いがあるそうだよ。
    ある意味イタリアにあってるのかも。
    46. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:41  ID:iWmQ6yZB0 このコメントへ返信
    卑弥呼は「ひめみこ(高貴な人、この場合女性)のことでしょ
    47. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:41  ID:WbavnuLO0 このコメントへ返信
    >>オーストリアは海岸
    >>おそらく日本人はオーストラリアとごちゃ混ぜになってるんじゃないか。

    昔オーストリア・ハンガリー二重帝国ってのがあってな…
    48. やなま   2013年07月13日 12:43  ID:jT17QkoX0 このコメントへ返信
    誰か、この当て字は昭和中期までの文化で
    それ以降に出来た国に対する当て字はないって教えてやれよ
    49. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:45  ID:FUls81Uo0 このコメントへ返信
    ※44
    少なくとも自分が知ってる限りにおいては(米欧回覧実記とか)、開国時期に既にイギリスの事は英と書き表してるので、同盟締結よりもっと前からイギリスは英吉利だったみたいだよ。

    イギリス=英吉利、イングランド=英倫 スコットランド=蘇格蘭 ウェールズ=威爾斯 アイルランド=愛蘭

    当時はデンマークは口偏に漣(さざなみ)って書いてある。
    50. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:45  ID:GucGJzOs0 このコメントへ返信
    ごめんよ。それ当て字だからあんまり意味はないんだ
    アメリカくんよ、だいたい合ってるが微妙に悪意のある意訳を広めてやるなww
    独逸なんて『独り秀逸』って意訳すればなんか飛びぬけてる感あるだろ
    露西亜なんて、『西亜細亜の白露』ってすりゃなんか綺麗じゃねーかい
    51. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:46  ID:ZJTKEp9W0 このコメントへ返信
    ※44
    ヨーロッパ諸国はどこも日本のお手本だったから、あんまりネガティブなイメージはつけなかっただろうね。
    当時だって、その国の人からどういう意味だと尋ねられることも考えられるし。
    52. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:48  ID:Hcz0g3NO0 このコメントへ返信
    外人向けの日本語トリビアスレかよw
    53. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:49  ID:LRmCQ2U90 このコメントへ返信
    海外にも自治厨が居るんだな
    54. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:51  ID:DBakkpPj0 このコメントへ返信
    当て字に意味はなくとも良い意味だったらうれしいだろうね
    55.    2013年07月13日 12:51  ID:LlMgXhxY0 このコメントへ返信
    イギリス=英
    優遇されとるな
    56. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:52  ID:mEKTy09Q0 このコメントへ返信
    伊は神の使いとか預言者って意味だよ
    当て字にもちゃんと意味はあるし漢字一字で表す場合もそう

    アメリカは亜米利加なのになんで亜じゃなくて米かといえば
    亜は墓とか醜いという意味があるから

    日本が倭から和(大和)に変えたのも倭が悪字だから
    57. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:54  ID:t7CEIxa80 このコメントへ返信
    カッコいいな、北斗の拳に出てきそう

    エストニア=愛沙尼亞

    58. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:55  ID:Ff.gm86N0 このコメントへ返信

    つーかこれはカタカナで国名を表記する前の
    明治期?くらいに中国語から外来語輸入した時の名残りだろ
    珈琲(kafei)とかもそう

    ちゅうごくじんは音で当てる場合と意味で当てる場合とその両方があるんだけど
    国名の場合はだいたいが音で当てるから特に意味は無い
    あと米国も美国がメインで使われるようになっただけで元は両方使われてた
    と中国語の授業の時に習った

    59. なな   2013年07月13日 12:55  ID:8.W8AG8rO このコメントへ返信
    フィンランドいいな

    万葉仮名の発想だから変な字は使わないもんだ
    60. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:55  ID:suKJb25p0 このコメントへ返信
    あ、他のブログに先を越されてるじゃん
    61. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:55  ID:J5W5YVWL0 このコメントへ返信
    ちゃんと当て字だってことを説明してる日本人がいて、安心した。
    言葉の意味を考えると、よろしくない風に取れてしまう国名もあるからね。
    62. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 12:59  ID:B3d6HirQ0 このコメントへ返信
    中国はアメリカに美国、フランスに法国、ドイツに徳国と当てている。
    かつては倭だの朝鮮だのと当てていたくせに……。

    あと、ヴェトナムは当て字じゃないよ。
    越南って書いて、向こうの言葉でヴェトナムって読むから。
    正式な名前は「共和社会主義越南」らしい。
    63. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 13:00  ID:10PWBEnW0 このコメントへ返信
    亜←つかわれすぎだろ
    64. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 13:01  ID:GP2sQXYf0 このコメントへ返信
    ※12
    シンガポール・・・新加坡、星加坡 略称は新、星
    ニュージーランド・・・新西蘭 略称は新

    略称が紛らわしいね。
    65. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 13:01  ID:rPGysxQx0 このコメントへ返信
    ※48
    そう思うといい文化だったな。
    漢語に翻訳せず安易に外来語にしてしまうことといい、戦後日本の「知識人」は、漢籍離れで漢字・漢文の知識がなくなってしまった。
    その結果、自国の史書や文学の意味すら分からなくなっている。

    >魯
    ロシアの魯は魯鈍に通ずるというので、抗議があって露西亜に変えられた経緯があるな。

    >伊
    元々の意味は、「治める人」。後にこれやかれを意味するようになった。
    66. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 13:03  ID:OUm0165V0 このコメントへ返信
    俺は最近「岩」って漢字を度忘れして愕然とした。
    67. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 13:08  ID:m4YtcxIn0 このコメントへ返信
    ※20
    あったね がっかりしたろうなw
    イタリア意味がないって言われてたけど、意味あるのにね
    68. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 13:09  ID:Ff.gm86N0 このコメントへ返信
    ※58
    ごめん今ググったら珈琲(kafei)は日本語からの逆輸入だったわ
    そういや中国語でこう書くんですよーって言われただけで
    珈琲に関しては別に中国語由来だとは言われてなかった
    69. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 13:10  ID:czqUvNQ70 このコメントへ返信
    ※6
    ※7
    沙→砂(sand) か
    どことなくイメージに合ってるな
    70. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 13:13  ID:SvTKgcjC0 このコメントへ返信
    中国語ではないところがミソだな、このスレ
    71. まとめブログリーダー   2013年07月13日 13:14  ID:5H.rbmaO0 このコメントへ返信
    伊って物事を調和するとかそんな感じの意味なかったっけ?
    72. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 13:14  ID:Uk1Q9Xwi0 このコメントへ返信
    このスレの日本人はよく頑張ったなぁ
    73. 無味無臭なアノニマス   2013年07月13日 13:14  ID:RFkjY5D.O このコメントへ返信
    まあ直訳だと仏の国とか米の国とかイメージに合わないしな
    74. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 13:15  ID:GBrx0LSY0 このコメントへ返信
    ドイツの当て字はかっこよすぎる
    飛びぬけちゃって孤独
    すごくドイツっぽい
    75. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 13:17  ID:6YhYJX6n0 このコメントへ返信
    「仏」を「死体」と訳したあいつは実は日本語かなり詳しいとみた
    76. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 13:18  ID:PI9RJwo70 このコメントへ返信
    最後イギリス人がデレてるwwww
    まあイギリスの評価というと辛辣な人が多いからねえw
    77. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 13:20  ID:b9glmspY0 このコメントへ返信
    この日本人は有能だな
    78. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 13:21  ID:E9G5VVgn0 このコメントへ返信
    確かニューヨークとかもあったな
    どう頑張ってもそうは読めなかったけど
    79. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 13:21  ID:m4YtcxIn0 このコメントへ返信
    日本は基本的に悪い漢字は当ててないから、別に知られて困ることはないんじゃないか?
    不思議に思われるだけでさ<彼らは読みを知らないから
    80. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 13:23  ID:AROvx9wH0 このコメントへ返信
    越南って当て字じゃなくて漢字を使っていた時代の正式名称だ。
    越の国のさらに南側だから越南。

    ベトナムは漢字を廃止したのでヴェトナムと音だけになった。
    81. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 13:25  ID:5WZcCe0G0 このコメントへ返信
    ※62
    近代になって列強相手にまるで歯が立たない井の中の蛙だった事がバレちゃったからねぇ…

    中国か南北朝鮮(朝鮮語でも米国は”美国”)だったかで起きた反米デモで
    「”美国”だと?!どこが美しいものか!」
    とシュプレヒコールを上げてたけど、あんたら自身が付けた呼び名じゃないのかと。
    82. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 13:26  ID:EI9WaFpm0 このコメントへ返信
    「イタリアには特に意味がない」
    これは悲しいね、ヘタリアさん。
    83.    2013年07月13日 13:27  ID:s7zZPg0k0 このコメントへ返信
    日本のgraphicっていう意味でgurafikuって書いてるブロガーいたから、当て字の概念はありそう。
    84. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 13:27  ID:z.QG9Ari0 このコメントへ返信
    イタリアは、伊達男の伊でいいんじゃね。
    85. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 13:35  ID:0sj.ejJt0 このコメントへ返信
    アメリカ⇒ァメィリケン⇒メリケン⇒「米」なのか。
    同じMeの読み始めの文字で「滅」とか「迷」にしてたら、今頃面白おかしい悲劇になってたなww
    86. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 13:37  ID:HpafdIBq0 このコメントへ返信
    ネタ被ってんじゃねーか使えねー
    87. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 13:38  ID:vxv3pIAU0 このコメントへ返信
    考えてみれば当て字って変なもんだよな
    漢字の意味ガン無視だもんな
    無理に漢字にしなくてもカタカナ表記で十分だった気がする
    88. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 13:40  ID:.Fy8o5Di0 このコメントへ返信
    それしてもモンゴルだけ今も悪字の蒙古とはどういうわけでしょうか。
    そこで、かっこいいのに変えてみたらどうだと思ったわけです。
    『猛胡』、『望跨』、どうでしょう。
    89. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 13:41  ID:D.UWyZ0D0 このコメントへ返信
    イタリアは自分の中でずっと伊勢海老のイメージだった
    90.    2013年07月13日 13:41  ID:lnEesgmp0 このコメントへ返信
    露になる前のロシアの当て字は悪意を感じる
    ドイツの独りで逸脱ってのは実態もそんな感じで笑う

    イギリスは…昔は字にふさわしい国だったのにな
    91. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 13:43  ID:Tmn2NQfT0 このコメントへ返信
    昔ディスコに遊びに行ったらたくさん外人さんがいて
    ノリでそのうちの一人に名前を漢字の当て字で書いてあげたら
    ペーパーナフキンを手にした集団に列を成して並ばれたことがあるw
    92. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 13:44  ID:0qfqynto0 このコメントへ返信
    > (日本)
    >
    > ↑いや、これブッダって意味だから。

    なにこのアスペ?
    93.    2013年07月13日 13:52  ID:YVCi7J7F0 このコメントへ返信
    このコメントは削除されました。
    94. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 13:56  ID:zzgjIq2s0 このコメントへ返信
    いきなりアメリカ人がめちゃくちゃ言っててワロタww
    その独ってドクオの独だろうw
    95. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 13:57  ID:Vn56zGgG0 このコメントへ返信
    セルビアは「塞爾維」だったよ。
    96. 名無しさん   2013年07月13日 13:57  ID:uOD.cKAoO このコメントへ返信
    剣橋(ケンブリッジ)
    97. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 13:58  ID:os0dEtmJ0 このコメントへ返信
    ※60
    それを言うのはヤボってもの。
    98. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 13:58  ID:2DpohBoY0 このコメントへ返信
    ときどき外国人が印鑑を作ろうとして当て字やってるけどさ、
    意味とか気にしだしたら作れなくなるわなw
    単なる音だと割り切ってくれw
    99. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 14:01  ID:T72NxFjr0 このコメントへ返信
    読んでて暴走族のむちゃくちゃ当て字っぽく思えてきて頭が混乱してきたw

    パラグアイは福沢諭吉の当て字だと巴羅貝だった気がした
    今はアルファベットを日本語に当てはめてるけど、
    当時は耳で聞いた音をそのまんま日本語にしてるんだよね
    だからメリケンもエゲレスも、イントネーション変えれば
    アメリカとかイギリスより正確な発音に近くなる…はず
    100. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 14:01  ID:IJMhXKsO0 このコメントへ返信
    子供の頃は、英語といえばアメリカという無知だったからか
    英→アメリカ
    米→イギリス
    だと思ってたなあw
    イギリスの国旗とか米にしか見えなくて
    101. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 14:02  ID:INliIcOb0 このコメントへ返信
    ※91
    何その外人さんたち超めんこいww
    102. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 14:03  ID:os0dEtmJ0 このコメントへ返信
    ※88
    「蒙恬」とか姓に使われてるからいいんじゃない?
    103.    2013年07月13日 14:08  ID:2R0uVd710 このコメントへ返信
    スレ立てたアメリカ人知識無さすぎじゃないの
    104. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 14:10  ID:jjldng7P0 このコメントへ返信
    ※44
    江戸初期、日本に英国商館があった(今年、日英経済交流400周年記念らしい)
    英国も鎖国で日本から追い出されると思ってなかったろう。
    オランダは良くて、うちがスペインと同類扱いされるんだ!と思っていただろうな。
    (西は宗教侵略してくる危険だと、英蘭が幕府に「忠告」していた)
    当時の英国は印や北米に関心強かったから大きな出来事にならなかったんだろう。
    (勿論、英は東インド会社経由で日本へ来ようと努力はしていたが、同様に
    蘭も東インド会社があったので、南シナ海辺りで蘭にディフェンスされていたw
    後年、英がキレてオランダ国旗掲げて日蘭騙し入港する荒業やらかしたのがフェートン号事件)
    鎖国期間中も蘭から欧州情報もらっていたから
    「英(イングランド)」はもっと以前から付けられていたと思う。
    105. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 14:11  ID:2i0DfRfN0 このコメントへ返信
    中国の国名の意味が出てたら荒れただろうね
    Chinaからは想像できんもん
    106. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 14:13  ID:Oiue88I.0 このコメントへ返信
    意味のない当て字も多いけど
    独逸にはなんか意味がこめられてるような感じあるな
    107. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 14:15  ID:VSbX0sMD0 このコメントへ返信
    仏=死体には違和感が・・・
    亡くなった方は仏様になると言う祖霊信仰、祖先崇拝から来てるのにな
    108. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 14:17  ID:T72NxFjr0 このコメントへ返信
    ※33
    意味としちゃあってるなw
    109. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 14:18  ID:.SDFgRWJ0 このコメントへ返信
    単なる発音で付けているから、国の意味じゃないけどね。
    スレ主はアホなのかな?
    それと、一字で国名って付けてないよ。
    よく、「米」「英」「独」ってのは、省略語。
    正しくは、アメリカは「亜米利加」だし、ドイツも「独逸」。
    意味なんて全くなし。暴走族のアレと同じw
    110. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 14:19  ID:5KlxrM6F0 このコメントへ返信
    なんか和んだ
    外人可愛いな
    111. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 14:21  ID:w4HUVVXV0 このコメントへ返信
    これ一字で簡易表記するときにはすごく便利ツールなんだよね
    アルファベットの一部省略みたいに重複する国が出てきてややこしくなる
    こともないし

    でもこの当て字の漢字の国名は一定の時期から後じゃつくられてないぽくて
    新興国家だとついてないこともあるし、あってもぜんぜん普及してない国も
    あるわけで、国によってそこの差があるのがややこしいんだよねー

    英、米、仏、の調子で書き進めてきて、当て字漢字名がついてなくてミョーに
    長ったらしい名称の地域が出てくると、何回もタイプするのがめんどいから
    そこだけ必死にコピペしたりしない?w

    一回アフリカとかの国まで全国家の当て字漢字表記をつくって、統一して
    一字短縮書きできるようにしてもらうとよりベンリになると思うわ
    112.    2013年07月13日 14:22  ID:kQIpTEC30 このコメントへ返信
    このコメントは削除されました。
    113. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 14:22  ID:mluCAg9e0 このコメントへ返信
    ※3
    中国ネットは検閲が厳しいから参加できない><
    114. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 14:27  ID:YV0m0vzs0 このコメントへ返信
     ※このコメントへのレスはありませんでした。でわろた
    115. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 14:27  ID:bcFIQkw90 このコメントへ返信
    外人にこういうことを聞かれる可能性があるから、
    白川静の本をたまにペラペラ読んでるよ。
    116. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 14:37  ID:OzKJ.EvT0 このコメントへ返信
    いーじゃねーかよ独身だって・・・
    117.    2013年07月13日 14:41  ID:344me4lhO このコメントへ返信
    >中国ネットは検閲が厳しいから参加できない><

    他のサイトで同じ記事見たけど、中国人もいたぞ
    そいつもおまえらと同じ冗談が通じないマジレス厨で、「悪口しかないのかよ」って言ってたな
    だからカットされたんだろ
    118. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 14:42  ID:ZKwMAR3B0 このコメントへ返信
    グレートブリテン島を直訳した結果大英帝国、イギリス帝国British Empireどこいった文明開化
    119. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 14:45  ID:oGpv1k5I0 このコメントへ返信
    ※91 外人にその人の名前の当て字プレゼントするとすごく喜ぶんだよね。
    日本人が英語(アルファベット)がカッコいいと思うように、非漢字圏の人たちから見て漢字ってやっぱりカッコ良く見えるんだろうね。
    120. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 14:49  ID:Ty0B35Cz0 このコメントへ返信
    独国=独裁者の国じゃないの?
    入るットラー!な感じの。
    121. まとめブログリーダー   2013年07月13日 14:49  ID:Zsd5sq3T0 このコメントへ返信
    エジプトは砂漠の砂埃のイメージでこの字を当てたんだろうね。
    122. 名無しさん   2013年07月13日 14:50  ID:dSv6LsfN0 このコメントへ返信
    癌国、雁国。
    鼠国。
    ピッタリや。
    123. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 14:51  ID:ND9.eY1w0 このコメントへ返信
    イギリスに英の字を当てるのは、それを in とか、yin とか
    CHINAでは発音するから。ここに出ている多くは、元々CHINA
    の当て字なんじゃないの? フランスは法、ドイツは徳、
    アメリカは美、イタリアは義、で好い字を当てているね。
    124. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 14:53  ID:aU.T8iIA0 このコメントへ返信
    ※15
    そら気になるよね、
    125. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 14:57  ID:GBrx0LSY0 このコメントへ返信
    ※91
    外人さんも並ぶ気になればちゃんとお行儀よく並べることが証明された
    126. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 14:58  ID:VP.OFd5A0 このコメントへ返信
    >この「独」という漢字はドイツを表してる。意味はキスもしたことが無い童貞

    「独楽」の立場は…
    127. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 15:03  ID:6XiPygnS0 このコメントへ返信
    中←どちらかと言えば下みたいな国
    128. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 15:07  ID:w6Sm.mpx0 このコメントへ返信
    越南のベトナムよみが『ベトナム』だろ……
    129. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 15:11  ID:C9Mn4mo40 このコメントへ返信
    りんちゃんは、漢字書きすると
    勇気凛々の「凛」ちゃんですか?シンプルに「鈴」?
    ・・・精力絶倫の「倫」ちゃんだと、後がコワイ。
    130. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 15:18  ID:Bm4lqlOa0 このコメントへ返信
    誰もちゃんと訂正してないんでびっくりした。
    アメリカは「亜米利加」で本来は「亜」なんだが、「アジア(亜細亜)」の略称として「亜」がすでに使われてるから2文字目の「米」を使ったわけで、「メリケン」だから「米」というわけではないよ。
    131.    2013年07月13日 15:26  ID:vJLLI72QO このコメントへ返信
    このコメントは削除されました。
    132. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 15:28  ID:d.yvYXQK0 このコメントへ返信
    紐育、巴里、帝都…サクラ大戦
    133. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 15:29  ID:kt0BQyzb0 このコメントへ返信
    写真が怖かった
    134. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 15:44  ID:znSLN8Rx0 このコメントへ返信
    アメリカは亜米利加じゃなかったっけ?
    135. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 15:49  ID:.Ca1Rmjk0 このコメントへ返信
    そういやイギリス人の教授が日本人の名前を羨ましがってたな
    漢字だと文字ごとに意味が込められるから、どんな名前もそれ自体が個性になるってさ
    …最近は変な名前も増えちゃったけどね
    136. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 15:50  ID:e54Ggub70 このコメントへ返信
    ※35
    ちなみに人口はもう3億超えてるぞ
    137. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 15:53  ID:FUls81Uo0 このコメントへ返信
    ※104
    イギリスは別にスペインやポルトガルのように追い出されたわけじゃない。
    ちゃんと幕府から交易許可証も貰ってる。
    商売が巧くいかなかったんで自主的に撤退しただけ。

    通商再開しようとしたリターン号が追い返されたのは、オランダが貿易の独占を維持するために「イギリス王室はポルトガル王家と婚姻した」英国は危険って吹き込んだから。(ポルトガルの宣教師が危険視されていたため、ポルトガルと親密になった英国との通商は許可できない、ということになった)
    138. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 15:56  ID:0glE9YaH0 このコメントへ返信
    ※134 亜米利加だねえ。で「亜」だと「亜細亜」もあるから「米」なんであ。米国
    旗に米って書いてあるのは英吉利…というネタが通じるひとはわりとオッサン。英国

    欧羅巴とか白耳義とか、もう何が何だか。


    139. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 15:59  ID:QWpwUi7P0 このコメントへ返信
    ※75
    仏=死体は俗語だから、かなり日本文化に詳しいか、刑事モノのドラマか漫画でもみたのか。
    たぶん仏教のほとけって意味わかったうえで、わざといってるんだろうなぁ
    140. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 16:03  ID:eIqDAYlN0 このコメントへ返信
    とりあえずみんなでブルガリアに謝ろうぜ
    141. なんだかな。   2013年07月13日 16:17  ID:b5SnVehG0 このコメントへ返信
    倭国ってのはドワーフの国って意味だから、ヤマトの人が和にして、その時、俺達はチビじゃねぇって<大>を盛ったわけだから。
    朝鮮は朝貢の品が鮮、つまり少ない→しみったれた奴等って意味だから、朝鮮国って名前がすでに悪口。もちろんシナの命名だから、日本の責任じゃない。
    クラブじゃなくて、ディスコってとこに年齢を感じる。
    142. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 16:18  ID:a5ZR2Wzm0 このコメントへ返信
    古代中国人の悪字使用はほんとに差別意識満点でいやな感じだな。「倭」「朝鮮」「蒙古」もそうだし、台湾のビン南とかもね。
    周辺のテュルク系やタングート系国家にも勝手に悪い漢字をあてて、それが現代まで残ってしまっている。
    魏志の東夷伝も、漢字をもたない当時の日本人の人名に、意図的に悪い字ばかりを当てている。
    そもそも「東夷」ってのが差別語だしな。「西戎」「北狄」「南蛮」もそうやね。南蛮はいまだに日本でも生き残っちゃってるし。
    143. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 16:21  ID:OAmGPpqc0 このコメントへ返信
    ※80

    春秋時代の越は今の上海の南側。たぶん今の広東辺りも越なんだろうな。
    144.    2013年07月13日 16:22  ID:3woCZcog0 このコメントへ返信
    このコメントは削除されました。
    145. 名無しさん@ほしゅそく   2013年07月13日 16:22  ID:dHoFmByf0 このコメントへ返信
    『当て字ってなんだ?』
    「waifuみたいなもんだ」
    146. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 16:23  ID:3woCZcog0 このコメントへ返信
    ※144は※105さん宛だったんだけど、間違えちゃいました。
    147. なんだかな。   2013年07月13日 16:29  ID:b5SnVehG0 このコメントへ返信
    究極超人あ~るで日米友好!って英国旗ふるボケがあったよな。
    お米好きなあ~る君が、でも米って描いてありますよ。って。
    148. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 16:30  ID:H5DGAT4R0 このコメントへ返信
    独逸にバレてしまったか…
    独りで秀逸、独りで逸脱
    二重の意味で当たってたからな、この国は
    149. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 16:38  ID:DamzkTMw0 このコメントへ返信
    何か単なる当て字なのが申し訳ないくらいの食いつきっぷりだw
    まあ字を当てる時は、知ってる国なら
    考える時にその国のことが脳裏によぎってはいたんだろうし
    万葉がなレベルの当てっぷりではないんだろうけども
    150. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 16:42  ID:oKNgKD3D0 このコメントへ返信
    スレ主はドイツとフランスとロシアに悪意を持っているのか?
    151. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 16:43  ID:m4YtcxIn0 このコメントへ返信
    ※68
    逆輸入の言葉は実はとても多い
    152. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 16:43  ID:3QpCMzFA0 このコメントへ返信
    ミラーさんの「乳国の野望」を思い出した

    ニュージーランドに公文書で充てられる漢字がなかった頃、
    当時の在日ニュージーランド大使R.M.ミラーさんが
    「それ、ちょっと悲しくね? 漢字の国名あったら日本人も親近感わくんじゃね?」と言い出し、
    じゃ、公募してみるかってことで決まったのが“乳慈蘭”略称“乳国”!

    大使は「発音もピッタリで、主要輸出品も乳製品だから完璧じゃん」とご満悦で、
    本気で「これから“乳慈蘭”を積極的に押し出そうぜ!」とノリノリ状態になったらしい。
    実際、日本の新聞社などに「略称はNZじゃなくて乳国を使って」と通達したほどの本気ぶりw
    しかし、本国政府が「これ以上、牧畜だけの国って思われたらどうすんの」と大反対され、
    結果、日本から“新西蘭”略称“新国”が割り当てられたというお話。

    ミラーさんの野望が、もしも実現していたなら
    「首相訪乳で歓待」とか「日乳間の経済協議開始」という見出しが新聞に載っていたんだよなぁ。
    153. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 16:49  ID:aLlOP2Rm0 このコメントへ返信
    ※144
    言葉は生き物だからねえ、時代が変われば意味もニュアンスも変わるんだからあえて固執して使うというのもいかがな物かと思うけどね。
    154. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 16:50  ID:33BnO4zL0 このコメントへ返信
    ※38
    卑弥呼は姫子がなまった説もあるよ
    155. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 16:51  ID:mGbQclUu0 このコメントへ返信
    イタリアの伊は伊達の伊
    これは結構ハマッテル気がする。

    フランスは仏の蘭か
    仏教国でもないのに、綺麗な漢字を当てたな。
    156. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 16:54  ID:z3vJOVj40 このコメントへ返信
    日本コメ結構適当な事言ってね?
    157. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 16:54  ID:yUwNhfFH0 このコメントへ返信
    ある程度なら分かるが
    こんなに当て字があったんだね
    158. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 16:57  ID:rPGysxQx0 このコメントへ返信
    ※38
    ※154
    どちらも江戸時代(新井白石など)からある説だが、そもそも当時の発音・意味が現代の日本語とどこまで共通しているかも不明なので断定出来るものではない。
    倭が雅でないので嫌ったというのは中国側に出て来るが、意味自体は悪くないぞ。
    ※38は歴史を語る前に字書を引きなさい。
    159. 無味無臭のアノニマスどん   2013年07月13日 17:08  ID:MIOYGM.k0 このコメントへ返信
    基本ほとんど中国語なんだけどね。
    表音文字じゃないから無理矢理漢字を充てるしかないとゆー。
    160. 名無し   2013年07月13日 17:11  ID:B8Jy9wSi0 このコメントへ返信
    独逸は孤独じゃなくて独立って言ってあげればいいのにw
    161. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 17:13  ID:RpqW9iy20 このコメントへ返信
    漢字は古代の呪術が元になってるから・・・名前の当て字程度ならいいけど、刺青にするのは止めとけ。
    162. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 17:16  ID:2qPd04n90 このコメントへ返信
    俺のは?俺のは?っていう殺到するテンションと
    答えてる日本人がだんだん面倒臭くなってきてる感じが伝わって微笑ましい
    163. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 17:17  ID:3bXcWb2r0 このコメントへ返信
    イタリアちょっとかわいそうw
    164. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 17:17  ID:zWj.jPXb0 このコメントへ返信
    英吉利だけ接待感半端じゃないといつも思う。

    ※76
    普段叩かれる事が多い国って、飄々としてるようで褒められると普通にうれしそう。
    ちなみにその代表格がアメリカな。
    165. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 17:19  ID:YVY.pFPU0 このコメントへ返信
    なるほど、腐乱臭だけにフランスか・・・
    166. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 17:19  ID:.u5O2vex0 このコメントへ返信
    当て字と言っても「死」「貧」「劣」など悪い意味の強い漢字はさすがに避けてるよね
    167. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 17:23  ID:m4YtcxIn0 このコメントへ返信
    スレ主、独男と間違えたんだなあw
    168. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 17:24  ID:d1yMCxoi0 このコメントへ返信
    >※「tear」には「引き裂く」という意味もあります。

    レ・ミゼラブルのファンティーヌの曲の I dreamed a dream 中に
    「as they TEAR your hope apart」という部分あるんだけど、
    ルーシー・ヘンシャルが『テアと発音』してるの聴いて、
    英国訛りだなと辞書しらべたら「引き裂く」は違う発音だと知ったのでした。
    169.    2013年07月13日 17:24  ID:V9loeCkr0 このコメントへ返信
    アメリカは日本だと米国
    中国だと美国
    中国人がアメリカを美しい国と書いて米国なんておかしい
    日本みたいに米国にしようぜ
    ってネットで話題にしてたのをみたことアルなw
    170. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 17:30  ID:wzid8gpY0 このコメントへ返信
    ドイツは独逸だから「一人すぐれた国」ってかんじの意味だろ
    171. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 17:30  ID:.TCIbd.R0 このコメントへ返信
    ※9
    あ〜る「日米友好熱烈歓迎!」

    ベンジャミン「おわーっ!どこまで無礼なんだ!日米友好といいながら国旗がちがうじゃないか!」
    あ〜る「え?でも『米』という字が描いてありますよ」
    鳥坂「それはえげれすの国旗だ、ばか者!」

    あ〜る「奥が深い」
    鳥坂「深いものか」
    172. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 17:36  ID:1wiC46Vm0 このコメントへ返信
    国名の当て字と言えば、人口比で言っても「中国語式」が圧倒的な
    グローバルスタンダードのはずなんだが、何故か日本語ベースで
    話が進んでいるのが面白いな

    要するに漢字そのものよりも、日本人からどう見られているのかを
    知りたいって事なのかな?
    173. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 17:44  ID:baUygNPb0 このコメントへ返信
    イタリアを漢字でと言われると、どうゆうわけか夜露死苦を思い出す。
    伊太利亜はATOKで変換できるようだな。

    アジアの亜細亜も意味かんがえちゃうと亜流の亜だし細いだし、いいとこないね。
    174. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 17:46  ID:25LT7QCf0 このコメントへ返信
    司馬遼太郎がアイルランドに愛を当てたことを
    賞賛してたのを思い出した。
    昔の人がそれぞれの国に当てた漢字には
    それなりに意味が込められているんじゃないかな。
    それだけ漢字を大事にしてたろうし
    175. 名無し   2013年07月13日 17:52  ID:QQEWSNiC0 このコメントへ返信
    主要国以外よめねえなw
    176. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 17:56  ID:N82Ydq1C0 このコメントへ返信
    ※173
    正直、亜って略称はあんまりだから新しく作り直したほうがいいと思うんだ・・・。
    亜だよ、みにくいだよ。
    しかも辞書見ると由来が墓とか書いてあるし、あんまりだろ・・・。
    177. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 17:56  ID:XQJ2O5.m0 このコメントへ返信
    明治の人の苦労が偲ばれるな。
    178. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 18:04  ID:KowQ3J5M0 このコメントへ返信
    正直、日本人でも当て字の国の名前って難しいでしょ・・・。
    179. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 18:08  ID:Ymwsh47A0 このコメントへ返信
    アメリカ人のスレ主が悪質な嘘を広めるのは不快だな。
    180. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 18:13  ID:PB.mfcqS0 このコメントへ返信
    ナミビア(日:納米比亜)(台:納米比亞)(中:納米比亞)
    エリトリア(日:厄立特里亜)(台:厄利垂亞)(中:厄立特里亞)
    パラオ(日:帛琉、原雄、帛)(台:帛琉)(中:帕勞)
    東ティモール(日:東的木児)(台:東帝汶)(中:東帝汶)
    南スーダン(日:南蘇丹)(台:南蘇丹)(中:南蘇丹)

    90年代以降の新興国家はこんな感じか。
    エリトリアの「厄」は可哀想・・・。

    あと、架空国家に漢字を当てても面白いかもねぇ。
    カリオストロ公国とかブリブリ王国とか神聖ブリタニア帝国とか。
    (いや、ブリタニアはフツーにありそうだけど)
    181. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 18:17  ID:PB.mfcqS0 このコメントへ返信
    西蘭(シーランド)、塞波加(セボルガ)、赫特河(ハットリバー)、瓦依(ワイ)、

    流石にミクロネーションに日本語の漢字表記はないか。
    182. 名無し   2013年07月13日 18:17  ID:K6.q7ORp0 このコメントへ返信
    漢字の意味を知って楽しむ外人さんは子供のように無邪気
    183. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 18:22  ID:MHOOwZuA0 このコメントへ返信
    通勤路に設置されてる看板に「仏蘭西亭」ってのがあるんだけど、ずっとフランス・オランダ・スペイン料理の店だと思ってた。
    漢字表記って略称じゃないと却って分かりにくくなる場合がある気がするんだ!(言い訳)
    184. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 18:27  ID:uOflNMYE0 このコメントへ返信
    ※18
    アメリカ国旗をはじめてみた中国人が「なんて美しいんだ」と関心して
    当て字を美国にしたと聞いたことがある。
    185. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 18:32  ID:UYch1V2G0 このコメントへ返信
    ノ( ◕ ‿‿ ◕ )し
    186. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 18:36  ID:9bKdkcDY0 このコメントへ返信
    国の当て字に政治的な意味を込める訳にはいかないから
    あくまで音の当て字だって説明しないと誤解されそうだなあ
    187. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 18:38  ID:baUygNPb0 このコメントへ返信
    西洋人が自国にいて漢字に触れる機会は、たぶんマンガの(オリジナルの)吹き出しかYoutubeのネコ動画などの日本語タイトルでしょう。だから、日本を通じて漢字に興味をもってもおかしくないと思う。

    西洋人にとって中国人が使う漢字のイメージはわからないけど、日本人にとっては反日プラカード中の『踏平日本 全奸日本狗 抵制日貨』みたいな悪口ばかり、と今気づいた。必也正名乎などは今の中国のイメージじゃない。
    188. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 18:40  ID:aSMIUMVV0 このコメントへ返信
    倭国の倭は卑弥呼たんが統治してたので
    「なよなかな女性に委ねる」という意味でつけられたらしいんだが
    時代が下るとたしかに蔑称みたくなってるんだよな
    今は倭人とか連中が言うときは完全に蔑称だし
    でもまあもともとは、例によってモエモエ王国みたいなもんなんだわ
    189. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 18:41  ID:QY7AumxR0 このコメントへ返信
    当て字に意味はないけど、無理やり意味を考えるって遊びは面白いねー
    海の向こうの人達にも漢字を楽しんでもらえて何より。

    都市名だけどサクラメント→桜府

    これ考えた人はシャレてると常々思ってる
    190. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 18:42  ID:nneK8R850 このコメントへ返信
    露で涙って。露(つゆ)なんて雅でいいと思うけどね
    「独逸」はどっちかっつうと「独立した突出して立派な人」みたいなイメージ
    191. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 18:46  ID:17DMuOMd0 このコメントへ返信
    日本人のちゃんとした解説より、最初のアメリカ人のちょっとひねった解釈で続けて欲しかったなww
    192. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 18:49  ID:N8s97Ocf0 このコメントへ返信
    ドイツw
    ドイツも練られた漢字を当ててんだよ。だから良い意味の方。
    イギリスも日本は良い漢字を当ててる。
    イタリアは伊達とでも言うたったらいいねん。
    伊達は男気だけの意味でなく、魅力的な意味があるんだからピッタリだよ。
    193. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 18:54  ID:MhwnYaow0 このコメントへ返信
    ※191
    むしろ、アメリカ人が適当だったから、それは違うぜ、って日本人が出てきて盛り上がった感じ。
    194. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 18:56  ID:z2uhcePE0 このコメントへ返信
    ※10
    それではただの漏斗胸ではないか
    俺なら名前に合わせて淋胸にする
    195. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 18:57  ID:N8s97Ocf0 このコメントへ返信
    ※188
    その卑弥呼たん、当時既にババァと言うかあの時代じゃ仙人レベルだったそうだけどw
    日本人の長寿は、あの頃から言われてた。
    196. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 19:01  ID:d6RcC9Nj0 このコメントへ返信
    みんな意味にこだわっちゃうんだなw
    197. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 19:25  ID:J10m7xCL0 このコメントへ返信
    「伊」の字は日本だと「いろは」の最初だったりするし、
    規格での良い方から付いたりもするよね。
    潜水艦で大きい規格から「伊」「呂」(はの字忘れた)だっけ?
    198. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 19:27  ID:IGJHdDqp0 このコメントへ返信
    ※104
    フェートン号事件は日本に入港・貿易したかったイギリスが強行突破した事件じゃないでしょ。
    ナポレオンの件の余波。
    199. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 19:33  ID:hhzvZ4I10 このコメントへ返信
    ちなみに「よろしく」は「夜」な(夜露死苦)
    200. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 19:43  ID:z0efSwBX0 このコメントへ返信
    当て字は漢字圏の特権やな
    漢字圏しか使用がないだろうが
    201. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 19:44  ID:4SY7FaMq0 このコメントへ返信
    オーストラリア 「豪」(hard,tough)
    ニュージーランド 「柔」(soft,gentle)→NZ 
    の対比の話が出てこなかったのが残念
    翻訳しても盛り上がりそうな話題だったのに
    202. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 20:08  ID:UzpI.ZJQ0 このコメントへ返信
    「伊」でぐぐったら「人が神の杖をもっている姿」と出たぞ
    意味は「神に祈る聖職者」だそうだ
    ローマ法王のいるイタリアにぴったりだな。まあバチカンは国だけど
    203. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 20:15  ID:4zmmnAyQ0 このコメントへ返信
    『泰』は大きいとか安定って意味のはずなんだけど
    天下泰平とかくらいにしか使わないけど、人名ではよく見かける字
    204. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 20:27  ID:7Xo5bQ9o0 このコメントへ返信
    ※184
    いや、「美」自体に意味は無いと思うよ。
    中国語で「美」はmeiって発音するから、「ァメィリカァ」って聞き取った中国人が
    メイの音を当てたんだろう。美鈴と書いてメイリンとかよくあるべ?
    205. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 20:49  ID:PlmxBTHx0 このコメントへ返信
    逆に象牙海岸みたいな当て字じゃない国ってどのくらいあるのだろうか?
    206. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 20:57  ID:FZIV2HXM0 このコメントへ返信
    伊太利亜の伊は伊達男の伊
    207. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 20:59  ID:.3q8J3ui0 このコメントへ返信
    日本での当て字は純粋に聞いた音を適当な漢字に当てはめただけだから悪い意味が割り振られてたらちょっとかわいそう
    208. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 21:00  ID:xYM4o5f.0 このコメントへ返信
    >「伊」イタリアには特に意味がない。
    複数形の「伊達」にすれば粋につながりイタリアに相応しいと思う
    最初は当て字だったはずなのになんかいい感じに表していると思う
    209. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 21:00  ID:DnmJOubL0 このコメントへ返信
    >>204
    東方乙
    実は中国語圏で美鈴の名前はあまりない
    「美齢」「美林」「美玲」とかが一般的
    210. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 21:12  ID:ZzQWnH2g0 このコメントへ返信
    音に対して当て字した要素が結構強かったと思うので意味を考えられちゃうと…
    211. 名無し   2013年07月13日 21:22  ID:P0brf.b00 このコメントへ返信
    結構興味津々で嬉しい
    アルゼンチンが頑張ってた
    212. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 21:27  ID:ZLLlCKnS0 このコメントへ返信
    当て字に意味を求めてその意味で傷つかれても困っちゃうんだよな・・
    213. 名無し   2013年07月13日 21:39  ID:MGUlwBO30 このコメントへ返信
    あて字って文化はラテン文字圏にあるのか?
    伊呂波とかも何でこの漢字なんだろうか?w
    214. すをみ   2013年07月13日 21:46  ID:Nr7.22qj0 このコメントへ返信
    ※201
    「豪」には偉大、派手、尊大の意味はあるが、硬いとか頑丈なとかの意味はないぞ。
    もしや「剛」と取り違えているのでは?
    215. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 21:50  ID:k9Xhz24B0 このコメントへ返信
    アメリカ→亜米利加→米国

    ただの当て字だから意味なんて無いんだよ海外のお前ら
    216. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 21:57  ID:qLQYEiUi0 このコメントへ返信
    イギリスこそ「米」だろ!と子供の頃はよく思った。
    217. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 22:03  ID:qLQYEiUi0 このコメントへ返信
    カタカナでいいと思うんだが、なんで昔の人は漢字を当ててたんだろうな?

    ※213
    英単語自体が当て字みたいなもんじゃん。
    無理やり感漂う、表記と読みが微妙に合ってない単語がゴロゴロしてる。
    218. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 22:03  ID:eDAek9eh0 このコメントへ返信
    日本人だって殆どシラネーのばっかだよ。
    第二次世界大戦関連で登場する様な主要国ぐらいしか知られてねーよ。
    チェコとかアルゼンチンとか答えられる奴早々いないww
    219. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 22:04  ID:pj.JXlDS0 このコメントへ返信
    伊達の意味は現代ではそうだけど、元は伊達という名前が起源じゃなかったっけ。

    イタリアの伊は『伊賀の忍者』の伊だ、というのはどうでしょう。
    『伊東温泉』の伊というのも考えられる。ああ、バカ話してしまった。
    220. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 22:06  ID:PAnon.PQ0 このコメントへ返信
    ※163
    サウジアラビアはかなり可哀想に感じたぜw
    221. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 22:11  ID:4SY7FaMq0 このコメントへ返信
    ※214
    いや「豪」にはちゃんと強い、荒々しい、勇ましいといった意味があるよ
    普通の日本語にしても「豪傑」「豪の者」等「柔」の対義語としての語感はある
    201の豪の英訳語が誤解を生んだのかもしれんが
    あれはsoft,gentleの反対語というのを強調したかったから選んだ言葉
    「豪」自体ををもっと正確に英語で表すとしたらgrand,magnificient.roughあたりかな?
    222. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 22:26  ID:4SY7FaMq0 このコメントへ返信
    ※214
    あと加えるならばhard,toughにも「硬い」「頑丈」以外の意味もちゃんとあるよ
    辞書を引いてもらえればわかると思うが
    あなたの年齢がいくつかよくわからないけど一つの英単語→一つの日本語で対応、記憶する
    中学生英語からは卒業したほうがいいと思う 老婆心ながら
    223.     2013年07月13日 22:30  ID:13caSLta0 このコメントへ返信
    ※217
    カタカナだと日米とか英仏とかの簡潔な表記ができないからじゃないかな
    「英紙」の2文字で「イギリスの新聞」を表せたり、なにかと便利で良いと思う
    224. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 22:35  ID:UV8RXjdp0 このコメントへ返信
    明治時代だろ 漢字ならピンとくるけどカタカナでは憶えられない人が多かった
    225. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 22:37  ID:jMU1Cvdq0 このコメントへ返信
    吐露非狩古鬱
    トロピカルフルーツだ
    226. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 22:44  ID:vNSNQNf50 このコメントへ返信
    ※201
    ニュージーランドは新西蘭(略称は新)じゃないかな?
    「乳慈蘭」「柔自島」はNZ駐日大使が公募して集めた候補名で、
    最終的に酪農国家なので乳慈蘭(略称は乳)に決めたけど、普及しなかった過去があった筈w
    乳国、可愛いのに…勿体無い事をした。
    227. なな   2013年07月13日 22:47  ID:8.W8AG8rO このコメントへ返信
    ※213
    以呂波はいろはの元の漢字
    伊はイ
    ロハは忘れた

    なんでって思うほどではないと思うよ
    228. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 22:55  ID:Rxez9vml0 このコメントへ返信
    最近出来た国に当て字作ってる人とか機関ってまだあるんかな
    229. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 22:57  ID:ugtluJq10 このコメントへ返信
    後半のドイツの反応ワロタw
    どの国も自分の国は?意味は?って聞いてるのがかわいい
    230. 徐寧波   2013年07月13日 22:58  ID:f8p.LGAq0 このコメントへ返信
    まっっっっっっっっっっっっっっっっっったく意味なんてなくて単なる当て字だっつーのに……
    231. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 23:07  ID:n0b2x.et0 このコメントへ返信
    アメリカさんに死体呼ばわりされているのに、冴えてるなと返すフランスさんはさすがです
    232. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 23:09  ID:zCGYk9Td0 このコメントへ返信
    ※224
    登場人物がカタカナばっかりだと覚えるのに苦労するようなもんか
    233. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 23:11  ID:OccnmFwz0 このコメントへ返信
    ※228
    中国がやってる
    地名だけでなくてコペルニシウムとかも漢字がある
    234. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 23:13  ID:.GX74vDm0 このコメントへ返信
    この当て字の羅列を見ていたら何故か民明書房館を思い出してしまった。
    235. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 23:21  ID:.sLs5szs0 このコメントへ返信
    英語だけはそのまま残ったからなあ。
    誰もイギリス語ともアメリカ語とも呼ばない。
    236. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 23:43  ID:4SY7FaMq0 このコメントへ返信
    ※226
    うん、「新」やら「柔」やら「乳」でいろいろ紛糾したらしいね
    で結局漢字は当てずにNZで表記することで落ち着いたと記憶してるんだが・・
    僕もどれか一つ、と聞かれたなら「乳」に一票
    237. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月13日 23:52  ID:7T24xBjK0 このコメントへ返信
    漢語林引きたくなった

    カタカナ英語が氾濫してる現状を見ると昔の人達に感謝の念が湧く
    カタカナだけより覚えやすいし
    墺太利と濠太剌利も間違えにく…アレ?
    238. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 00:04  ID:mse8TNW10 このコメントへ返信
    英国って漢字がすごく好き
    なんか美しくて気品がある
    昔は英語という単語に疑問を感じてなかったけど、
    英国の言語っていう意味だと理解して深く納得した
    なぜか「英・語」じゃなくて「英語」って単語だと思い込んでたんだよね
    仏語、独語、伊語ともいうのに、
    なぜ英語だけ独立したひとつの単語だと思ってたのか今では不思議w
    239. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 00:07  ID:L5GfPRAG0 このコメントへ返信
    ※222
    >あなたの年齢がいくつかよくわからないけど

    相手の歳も知らずに『老婆心』なの?そもそも年齢がなにか問題なのか?
    ちなみに、広辞苑によると『へりくだって』とあった。
    240. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 00:16  ID:OHBowSCH0 このコメントへ返信
    「例」という字はどう見てもイタリアにふさわしい
    241. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 00:21  ID:2ZkeBh1k0 このコメントへ返信
    ※239
    気に障ったんなら許してくれ
    中高生からの返信みたいだな? でもそうと決め付けるのもなんだから
    という事であんな書き方になっちゃった
    考えてみればネット、特にこんなサイトでは年齢、立場なんて関係ないよね
    242. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 00:21  ID:Zwngcjbi0 このコメントへ返信
    ※230
    漢字もどんな文字にも、意味どころか魂もこもってるんだよ。知らない?
    243. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 00:38  ID:YES7SnMK0 このコメントへ返信
    ※56
    亜と言ったら亜細亜(アジア)の略だから単に差別化するためじゃないのかな?
    244. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 00:45  ID:VTsAFQfL0 このコメントへ返信
    もとのスレタイは「糞みたいな漢字を宛がわれた国のスレ(独、仏、魯)」で爆笑した覚えがあるんだけど
    だいぶ大人しめに翻訳されてるね
    245.     2013年07月14日 00:47  ID:LIL7M4x10 このコメントへ返信
    中国だと外来語は全部こういう当て字システムだから覚えるの大変そうだな
    246. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 00:55  ID:fM3tRdFA0 このコメントへ返信
    ※217
    同じスレ翻訳してた他のブログの方にあったコメントだけど、↓らしい。

    >国際語である漢文で使える必要があっただろうし、明治普通文も漢文訓読体だった。

    だから古いのは中国語のを参考にした表記も結構あるみたいだよ。英吉利西班牙みたいに日本語だとちょっと読みに無理があるのとか、中国(のとこにあった国)の時代や場所によって違う発音で読むと元々の国名に近い発音になるんじゃないのかな。
    それと国名全部が当て字じゃなくって、意味からの意訳もあるぞアイスランドとか氷だし。
    247. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 01:17  ID:o1auiq960 このコメントへ返信
    ※174
    漢字を今よりも大切にしていただろうには同意
    今は日本語で表現できる言葉ですらカタカナでいうくらいだし・・・
    ただ人名とかの固有名詞に関しては今よりこだわっていなかったと思うよ。
    たとえば新選組の沖田総司は、自分で「沖田総二」と書いてたりする。
    248. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 01:39  ID:U9j5vK0p0 このコメントへ返信
    ところで「倭」は悪字ではないという説もあるよな、
    「魏」が悪字ではないなら「倭」も別に悪くないとおもうわ。
    249. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 01:42  ID:UYqyoBOW0 このコメントへ返信
    うちのとこは!?
    ってwktkしながら聞く外国の方々可愛いね。
    各国の方仲良くありたいね。^^
    250. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 01:47  ID:V99YLs8k0 このコメントへ返信
    スレの人達は1ワード←→1ワード訳だけ知ってて、そこから勝手に語義を解釈した感じがする。
    日本人も英単語の概念の認識を間違ってることは多い。
    英語は辞書に日本語としての意味がたくさん書いてあっても、概念はひとつだけでそんなに広がりがない単語も多い気がする。最初から使い勝手のいい概念が単語になってるようで。
    なんで、辞書引くより、文章の中で語義を覚えるほうがだいぶ楽だな~と思うけど、日本語はというと、どうなんんだろうな。
    251. まとめブログリーダー   2013年07月14日 01:55  ID:AOgwMmUH0 このコメントへ返信
    >> 242
    なんかむず痒いこと言ってるけど国の感じ表記は当て字だろ
    そんなん言ったら「土耳古」とかどういうこっちゃってなるだろ
    252. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 02:00  ID:3Z4gF.5Y0 このコメントへ返信
    漢字の成り立ちが祭祀を司るものから来てるって言いたいんでね。
    253. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 02:21  ID:8NPiR8f10 このコメントへ返信
    意味まで添えるとは、丁寧な日本人だね
    254. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 02:34  ID:1XCJMatD0 このコメントへ返信
    超汚染
    255. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 02:49  ID:4AHCc3OF0 このコメントへ返信
    こういうの真剣に聞いてくれる外国人がいて嬉しいやら面白いやらw
    256. 名無し   2013年07月14日 02:50  ID:q6AMjx9N0 このコメントへ返信
    米10が謎のアク禁になったようだ
    257. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 03:25  ID:.1mfybp70 このコメントへ返信
    > 「仏」は「Futsu」って発音してフランスの最初の音が「F」だから
    > 「仏」がフランスを表すとして使われてる
    >
    > 「独」の発音は「Do」

    この辺が微妙に間違ってて気持ち悪い。

    「仏」は、「仏蘭西」という言葉が先にあって、その略字として「仏」が
    一文字でフランスを意味していると説明すべきだし
    「仏」を「Futsu」と読むと説明するなら「独」は「Doku」だろ。
    「独逸」を説明しないと「Do」にはならん。同じ理屈だと「仏」は「Fu」になる。
    この日本人は説明してくれるのはありがたいが、その前にもうちょっと日本語を
    勉強した方が良いと思った。

    258.    2013年07月14日 03:45  ID:u0MoBaWI0 このコメントへ返信
    何にでもあるのね
    259. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 04:22  ID:lxuHe3mc0 このコメントへ返信
    イギリスが一番いい漢字だよ
    260. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 04:32  ID:EHXxe6fF0 このコメントへ返信
    ※253
    ありがとう、お陰で少し寝不足です。
    自分でも知らない事を聞かれたり、この後に台湾の人が何人か来て
    逆に中国や台湾で使われる漢字を教えて貰いました。

    ※257
    じゃあ自分で英語学んで教えれば?
    何も出来ない奴がここで管巻いてるのって、気持ち悪いんだけど。
    261. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 04:35  ID:JkogPxGQ0 このコメントへ返信
    意味がわからん タイトルからして…釣りか?
    どういう経緯でこの話になったんだ?
    262. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 04:36  ID:JXI8B.XC0 このコメントへ返信
    それよりも途中の血まみれ画像のチョイスが一番びっくりした
    なぜあの画像なんだ
    263. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 04:50  ID:sJmwNdpP0 このコメントへ返信
    ニコニコのスペインクォーターさんの事思い出したの自分だけだったのかな(´・ω・`)
    知り合いのドイツさんに日本語でドイツのをどう書くか聞かれた話、その後訂正した話
    あれ面白かった。独って紙一重な文字だな

    米はアメリカだけど旗的にはイギリスってのも面白いな
    264. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 04:55  ID:0WUTr4n00 このコメントへ返信
    夜露死苦
    265. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 04:56  ID:JkogPxGQ0 このコメントへ返信
    なんか小学生が自分の名字がどうこう話してるみたいなレベルの話だな
    266.    2013年07月14日 05:06  ID:8MXTwPU50 このコメントへ返信
    説明してる日本さんがすげえw
    うまいな。
    267.    2013年07月14日 05:08  ID:8MXTwPU50 このコメントへ返信
    ※260
    ん!?
    ご本人さん登場!?

    オツカレシャシャーーッス!
    アリリーッス!

    あんたすごいよ!
    268. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 05:11  ID:ukPmxXWa0 このコメントへ返信
    単なる音読み当て字が由来だからあまり話しが広がらないなw
    269. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 05:28  ID:oB8FwsBh0 このコメントへ返信
    独逸の出だしの発音が“Do”と言っても海外の人には伝わらないだろw
    ドイツ語だと“Deutschland”だし、英語なら“Germany”だ。
    「日本語では独逸のことを“Doitsu”と発音してるんだよ」くらいハッキリ明記して教えてあげないと。
    270. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 05:41  ID:pq9UbJ4d0 このコメントへ返信
    ※50
    「孤高」とすると如何にもって感じだね、ドイツ。
    271. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 05:49  ID:i4NKr2sh0 このコメントへ返信
    アメリカ人「日本人は俺たちの国をこういう意味で表現してるんだぜ!」
    その他外国人「まじで!?」

    日本人「いや、特に意味は無い」

    アメリカ人「いやでも、漢字には意味が 日本人「いや、意味ないんだよ、マジで。」
    272. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 05:51  ID:xBcpe8Dy0 このコメントへ返信
    なんか勘違い多いなぁ。

    ほとんどの漢字式国名は中国由来だぞ。特に主要国は中国でできて日本が輸入してる。
    「Deutsch」の中国式音写しが「独逸」でそれの日本式発音が「ドイツ」なんだが。


    ドイツもそうだけど漢字式国名の読みと現地発音が微妙どころかかなりずれる物があるのはそういうこと。「English」→「英吉利]→イギリスもしくはエゲレス
    273. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 06:42  ID:EHXxe6fF0 このコメントへ返信
    ※261
    釣りじゃない。
    本当にアメリカの人が漢字のスレを立てたし
    カナダ人と一緒に漢字の画像を使って、漢字の説明をしてた。
    ただ始終和やかな雰囲気じゃなくて、漢字は中国のものだから
    日本人は書き込むなとも言われてるし(中国人ではない)このブログで真実は伝えてないです。
    アフリエイトの為に内容をかなり変えられてる。

    で、このブログの所為で元スレが荒れてるのも真実。
    274. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 06:46  ID:EHXxe6fF0 このコメントへ返信
    ※272
    元スレ見て来いよ。
    このブログは訳自体がトンデモ意訳だし、(アフィ上)都合悪いところはカット。
    そんなモンに対して文句言われる筋合いはない。
    275.     2013年07月14日 07:35  ID:QezIFWke0 このコメントへ返信
    つまらない叩きや煽りは適当にはしょるのがまとめってもんだと思うんだが…
    元スレには幾らでも不愉快な書き込みがあるであろうことくらい分かった上で読んでるし
    276. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 07:45  ID:kwawMJpe0 このコメントへ返信
    今も略す時に漢字一文字が使われてるような国の当て字は一定してるけど
    漢字表記があまりされない国は、音だけ当てた何種類もの書き方があって
    定まってないようだね
    277. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 08:06  ID:BbWA94yA0 このコメントへ返信
    今頃、4chの奴等は二の腕や背中に母国漢字のタトゥー入れとるで

    アメリカ人:ワイ、もっとクールなタトゥー入れたで『 浪 人 』
    278. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 09:32  ID:4DY7TR.G0 このコメントへ返信
    剣橋(ケンブリッジ)大学とかあったな、
    イギリスはオランダ人がそう呼んでたからイギリス、イングリッシュが訛ったものらしい。
    279. まとめブログリーダー   2013年07月14日 10:26  ID:YxU5Daun0 このコメントへ返信
    ただの当て字なんだよね?
    280. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 11:03  ID:.L4NOsB00 このコメントへ返信
    ※75
    ※139

    来日当初、中途半端に日本語が出来たピーター・バラカンは、連れて行かれた蕎麦屋で
    メニューの「たぬき蕎麦」「きつねうどん」を見てビビったらしいぞ。
    281. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 11:09  ID:aCKJ50880 このコメントへ返信
    ※263
    いろいろ納得いかないドイツさんが、
    漢字の意味を調べようとして
    日本のネット検索➝超展開www

    君は独逸じゃないさ
    みんな一緒だ。
    バカ正直なのは置いといてw

    やっぱり独逸かな?
    282.    2013年07月14日 11:13  ID:DI9nXyox0 このコメントへ返信
    >260
    気持ちは分からんでもないが、不見識を開き直ってるようで見苦しいぞ。

    英語で発信できないのも問題だけど、英語で間違った発信するのも問題なんだから。
    283. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 11:50  ID:PF6WST410 このコメントへ返信
    ウィクショナリーに伊は聖職者と有るんだか、一般認識には無いから意味は無いでええんかね?w
    284. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 11:54  ID:7bJoWcMY0 このコメントへ返信
    この国名を漢字で当てはめるのは
    日本の専売特許だな
    美国以外はほぼ日本の当て字がそのまま通じる
    285. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 12:18  ID:14.YLMTm0 このコメントへ返信
    コジつけ。
    意味などない(あるのかもしれないけども当て字だし)
    中国のカラオケ(漢字)とかに意味を見出すのだろうか?
    286. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 12:41  ID:s71ej.1O0 このコメントへ返信
    日本語音じゃなくて中国音が元なのも結構多いね
    土耳古(トゥァルグー)と英国(イングオ)波蘭(ポーラン)辺りは中国音の方が近い
    というか、日本語だと中国語のer(ァル)音が「じ」なので、「耳」や「爾」のついた当て字は日本由来じゃないと判断するのが妥当だろう

    独仏米みたいな明治以降に関係の深い主要国以外は
    普通に明治維新前に中国で出来たものが結構多いんじゃないかな
    英国は多分中国由来だと思うし
    287. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 12:51  ID:Tm.PmOkl0 このコメントへ返信
    当て字だから意味はないけど、それでも意味を知りたくなるのは
    一字だけでも意味を持つ漢字の面白い所だよ
    288. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 13:03  ID:s71ej.1O0 このコメントへ返信
    ※142
    そこらへんは時代的にどこの国もしょうがないだろうと思うけどね。
    日本も葦原の中津国と自称し東方出身者に対して蝦夷だのと使っていたわけだし、蒙古側にもシナ地域出身者を蔑む表現はあったから。
    非近代の態度としてはごく自然だし、唐以降日本の自称である「日本」で伝を立てるようになったから、むしろマシな方ともいえる。
    289.    2013年07月14日 14:03  ID:DI9nXyox0 このコメントへ返信
    >228
    正に然りだねー。

    古代ローマも中国も文明の最進国を自負し、実際多分にその通りで、強大な国力もそれを裏打ちしてた。
    ローマは周辺地域、民族を属州とし、中国は冊封体制でもって朝貢国とした。東夷・北狄・西戎・南蛮ていうけど、古代中国にとって中華思想はある種必然といえた。

    日本もはじめは一冊封国として振舞ってたけど、大陸・半島系移民の影響か、培った国力への自信からか、かなり早い時期に中華を意識する。
    乙巳の変はその為に起きたとも言われるし、実際、日本書紀なんかは、本家中華に並び立つ日本見たいな意識を強く感じるしね。

    そうしてみると、倭を和に、大和に変えたのも、日本を名乗ったのも、毛人を蝦夷に改記したのも興味深いね。
    古代史は、よく見ると凄く国際的なダイナミックさがある。
    290. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 14:47  ID:3iTiBeFM0 このコメントへ返信
    ※235
    英語に対して米語と書くことはあるよ。
    291. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 15:29  ID:fkA7KZxj0 このコメントへ返信
    古代中国の当て字は外国には蔑称とするため悪い意味の字を当てるのに対し、
    日本では外国にはなるべく悪い意味を避けて当て字を使うのは興味深いな
    292. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 15:33  ID:X2r5y3yc0 このコメントへ返信
    このスレ面白かったイタリアとドイツがしょぼんでアメリカとエゲレスがふふんしてた。
    あと牙(ガ)が入ってる国はかっちょええ~と喜んでた。
    途中で古い漢字くわしい中国人が一気に説明あげたり日本人が親切に解説してたけど
    トンデモ訳で盛り上がってるアホ外人のほうがkawaiiのう。おっさんがちゅーしたる。
    293. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 15:59  ID:5NQjUXcQ0 このコメントへ返信
    アイルランドの当て字のひいきっぷりはすごい
    294. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 16:33  ID:6sq84i4C0 このコメントへ返信
    世話好きな日本人がいるな
    良い人そうだ
    295. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 16:36  ID:78zvwCRJ0 このコメントへ返信
    地名だと「アムステルダム」が世界に3箇所あって(もっとあるかも知れんけど)、それぞれ漢字が違うね。

    昔はイギリスの発音は「エゲレス」だったらしいね
    296. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 18:00  ID:s5iEjh9e0 このコメントへ返信
    ※155
    「伊達」って地名ですやん。地名の由来から始めなきゃならないじゃん…。ローマもあるし、知識・治めるとかいう意味で良いんじゃないの?そんな意味、ここで初めて知ったけど。
    297. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 18:19  ID:yT9doOns0 このコメントへ返信
    伊太利と言えば、
    太っ腹で気の利いた、伊達男ってイメージがぴったり過ぎるんだがw
    298. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 18:48  ID:UO1AbXZo0 このコメントへ返信
    ※221
    だ~か~ら~、確かに「豪」には強い、とか勇ましい、の意味はあるけれど、だからと言って「柔」の対になる文字だ、と言うのはおかしいってば。
    「柔」の対に相当する文字ならば「剛」であるべきだ、と言いたかっただけなのですが。
    融通が利かないとか辞書に書いてあることだけが全てではない、とかの問題ではなく、慣用として通用しているかどうかの問題です。
    299. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 19:22  ID:SFQjd.uq0 このコメントへ返信
    今はもう、表意文字である漢字を使ってるのは中華系民族と日本人だけなんだな
    他の国は全て表音文字使用か、そりゃ珍しがられるわ
    300. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 19:35  ID:VvXZ6Y9a0 このコメントへ返信
    おもしろいなー
    ちょっと疑問に思ったんだけど、イギリスとアメリカは英国と米国って言うけど、他の国でそういう言い換えってあったっけ?
    301. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 21:15  ID:HTnxCEyk0 このコメントへ返信
    ※272
    中国語でドイツは「徳国」なんですが
    302. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 21:39  ID:yleX0JOl0 このコメントへ返信
    向こうの人も結構漢字詳しいんだね
    うちの甥っ子、NZに留学しているけどあっちの子供は
    書道を習っているらしく、漢字が出来ると感心していた
    303. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 22:17  ID:V53QwHnN0 このコメントへ返信
    >>300
    正式名称が長すぎるのと他国との略称に差があるから外務省とかも英国米国表記なのかなと思った
    実際イギリスはイングランドと紛らわしいわけで…
    でもドイツはドイツだしねえ…
    本国から何か要請でもあるのかね?
    304. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 22:25  ID:99xC5tVI0 このコメントへ返信
    ※5
    意味は無いけど、でも、なるべく失礼な漢字は当てないようにしてるのが
    いいとこだとオモ
    305. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 22:26  ID:99xC5tVI0 このコメントへ返信
    ※297
    「伊達男=nice guyって意味だよ」とか言ったら
    喜ばれるかなw
    306. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 22:44  ID:U6ICvO460 このコメントへ返信
    韓国→姦

    中国→厨
    307. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 22:54  ID:EHXxe6fF0 このコメントへ返信
    ※282
    は?
    ここのブログが元スレの内容をそのまま訳してるとでも思ってんの?
    アフィで金儲けする為にこのブログでトンデモ意訳されて、それを見てるだけの無能に
    ああだこうだと文句言われて、お前ら何様だよ。

    文句あるなら自分で元スレ言って、どんな会話が繰り広げられたか
    確かめてから言え。
    308. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 22:57  ID:EHXxe6fF0 このコメントへ返信
    ※275
    ハイ、次のアフィ主。
    309.    2013年07月14日 23:33  ID:2ZkeBh1k0 このコメントへ返信
    このコメントは削除されました。
    310. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月14日 23:35  ID:2ZkeBh1k0 このコメントへ返信
    そしてNZは 国土もこじんまり 中の人もキーウィーハズバンドという言葉があるように温厚で
    優しい国民性で有名 つまりその印象と「豪」「柔」の漢字があまりにもピッタリ当てはまりすぎちゃった
    これはイメージの固定化を招くので好ましくない 加えて「柔」には女性的、なよなよしてる、弱っちい
    というネガティヴ?な印象を持たれがち、という問題もあった それで「柔」は却下されたんだよ
    それともう一つ↑とは矛盾するけど「豪」「柔」のラグビーチーム、オールブラックスは体力重視の「豪」そのもの
    逆に豪州のワラビーズは華麗なバックスプレー中心「柔」なチームカラー
    それで嫌がったという話も嘘か真か、聞いたことがあります
    以上長々と説明してきたけど・・ 私が「豪」と「豪」「柔」を対比させた理由がおわかりいただけたでしょうか?
    「柔」の反対語は何か、と問われたならばもちろん「剛」のほうが相応しいでしょう はい!あなたの仰る通り
    恨み言を言わせてもらえれば、元々のスレの主旨を理解してから読んでもらえたならば長い説明抜きに
    斟酌、想像していただけなかったか、かと・・  いやこれは余計な一言でしたね
    あ、結局NZの漢字表記は公式には「新」で落ち着いたらしいです 新聞等ではNZ表記が主流のようですけどね
    311. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月15日 02:48  ID:yWNjQNLO0 このコメントへ返信
    まあでもここはましかもよ。
    他のブログの怪訳怪まとめは凄いから。
    312. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月15日 05:09  ID:YkyEr3tR0 このコメントへ返信
    伊は神の意志を伝える聖職者
    つまりバチカンの事を指してるんじゃないかな?
    313. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月15日 05:21  ID:YkyEr3tR0 このコメントへ返信
    日:日ノ本の国
    米:豊かな国 米=日本では貨幣でもあった
    英:秀でた国
    独:独り優れた国
    伊:神様を束ねる国 
    仏:大人の国 仏=悟った
    中:中つ国 
    越:困難を乗り越えてきた国
    韓:朝鮮半島に住む人の国
    314. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月15日 05:32  ID:SWTDDaYp0 このコメントへ返信
    サウジアラビアさんにはレスがつかなかったか…
    自国の表記はどんなだろうとワクワクしながら書き込んだだろうになあ、なんか少し申し訳ない気持ち…^^;
    315. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月15日 06:26  ID:VBnTnxO30 このコメントへ返信
    伊太利亜
    この当て字が一番すきだなあ
    316. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月15日 06:58  ID:nQvz20Ot0 このコメントへ返信
    こういう楽しみが無い国が、あるよなw
    所々の事情で「(優れた)漢字」を捨てた地域が(笑)
    今更の様に「捨てるべきじゃなかったニダ」とか言っていますが……
    317. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月15日 08:35  ID:hEwEWh6E0 このコメントへ返信
    >おそらく日本人はオーストラリアとごちゃ混ぜになってるんじゃないか。
    漢字はともかく、確かに間違えやすいからエスターライヒに日本語表記を変えてくれるといいんだがなぁ>オーストリア大使館の人よろしく。語感としてもオーストリーよりかっこいいと思うよ。
    318. ななし   2013年07月15日 08:47  ID:8.Ribizf0 このコメントへ返信
    読み方が同じでも違う漢字をあて、その字が意味する意味迄変わり
    同じ漢字でも複数の読み方がある以上漢字を廃止するのは馬鹿げた事だと直ぐにわかる話だけどね
    319.     2013年07月15日 08:53  ID:qUzira3L0 このコメントへ返信
    日本、中国、韓国は逆バージョンの当て字になるのかな
    日本→Japan
    中国(秦)→China
    韓国(高麗)→korea
    320. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月15日 08:58  ID:3gZKupNi0 このコメントへ返信
    意味があったら問題になると思う。
    余り意味のない字を当てたのだとばかり…
    321. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月15日 09:27  ID:wuQeqToc0 このコメントへ返信
    久々になかなか面白いスレだった
    322.    2013年07月15日 10:32  ID:lei3T2bG0 このコメントへ返信
    牛津→オックスフォード
    剣橋→ケンブリッジ
    聖林→ハリウッド

    国名・地名の漢字表記は誰が決めてるんだ?
    なぞ掛けみたいなのもあるし
    323. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月15日 12:19  ID:zQtZXeTK0 このコメントへ返信
    当て字に意味はないとは言っても
    邪馬台国の卑弥呼なんて
    字を見ればバカにされてるようにしか見えんがw
    324. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月15日 12:37  ID:lTXpAAJ00 このコメントへ返信
    なんか微妙にズレてるのもあるな独=孤独とか
    端に一人って意味だろ
    325. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月15日 12:40  ID:5UrDLPZS0 このコメントへ返信
    ※37
    イロハの元の字だから、最初って意味もあるんじゃ?
    縁起もいいからそのまま付けたとか。
    326. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月15日 12:44  ID:Jh.pC3.80 このコメントへ返信
    ※247
    何故 さいたま市 なのか

    まるで漢字が書けない人達が住む町みたい・・
    327. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月15日 13:10  ID:RzNsTSl10 このコメントへ返信
    漢字(カンジ)と漢字(ハンツー)はもはや別物ってことか。
    しかし妙に面白い。
    328. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月15日 13:39  ID:R3QwbyLE0 このコメントへ返信
    とりあえず、サウジの彼にはキチンと伝えたいもんだ。
    放置が可哀想過ぎる…
    329. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月15日 13:46  ID:NhXE2j0c0 このコメントへ返信
    ※56
    アメリカ=米は、米利堅が元じゃなかったか?
    330. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月15日 13:50  ID:o.Yf9xGq0 このコメントへ返信
    >イタリアには特に意味がない
    うけたwwww
    331.     2013年07月15日 14:12  ID:rFsx2..a0 このコメントへ返信
    サウジアラビア(´;ェ;`)ウゥ・・・
    332. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月15日 14:14  ID:JDP68mW00 このコメントへ返信

    最後の方は「夜露死苦」的な当て字だなww
    333. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月15日 14:26  ID:0xD77NVb0 このコメントへ返信
    トロピカルフルウツだあ!
    334. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月15日 14:49  ID:.7TEOnM30 このコメントへ返信
    ウチの嫁が学生の頃の話
    米か英から外国の男の先生が英語教育に来たらしいんだけど、
    その人が帰る際に生徒達で先生の名前に漢字の当て字をしてあげたらしい
    そしてその漢字の意味を先生が聞いたら
    なんかいい意味だったらしく、先生は感動して泣いちゃったんだってさ
    自分ももし外国の友人が出来たらそういう当て字つけてみたいなぁ
    335. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月15日 15:24  ID:yWNjQNLO0 このコメントへ返信
    ※307
    本来のスレの流れを無視してコメを抜き取って
    つじつまが合わなくなってるブログは確かにある
    翻訳も間違ってる
    ここはいいほうじゃないか
    336. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月15日 17:18  ID:vMCpW1.L0 このコメントへ返信
    米はメリケン
    英はエゲレス
    337. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月15日 18:32  ID:MWc1u4YZ0 このコメントへ返信
    当て字だからどうしても日中で違ってきちゃうけど、ハンガリーは中国の方がどう考えてもいい。匈奴牙利(奴は省略することもある)。まさに匈奴の末裔なわけだからな。
    338. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月15日 18:39  ID:9PnnF9st0 このコメントへ返信
    ※307
    興味が湧いたらGoogle翻訳で直接見るもんだろ
    まとめ方が面白いからこのブログを読んでいるんだよ
    そんなのも分からねーの?
    339. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月15日 19:31  ID:eANEKGT60 このコメントへ返信
    ※313
    漢・汗(ハーン)にもなれない朝貢属国が同音異句で「韓」に当てただけ。
    実際は「恨」の国wwww
    340. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月15日 20:07  ID:T8e5Kc.z0 このコメントへ返信
    サウジアラビア<※このコメントへのレスはありませんでした。

    泣いた。
    341. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月15日 20:36  ID:jeSqck9V0 このコメントへ返信
    日本人は他国を良い意味の漢字をなるべくつけるようにしている。
    中国、韓国なんかは、中華思想、症中華思想だから、和の国に、倭という漢字を当てたり。
    根性からしてOUT。嫌いだわ。
    342. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月15日 22:14  ID:.2tjl.eT0 このコメントへ返信
    当て字には現代日本語的感覚では意味が無さそうに見えるけど、意味有るでしょ。
    伊なんてローマ教皇とかその辺の意味のまんまじゃない。

    昔は漢字の元々の意味まで学んだりしたから、人によっては、新しい年号が「平成」になった時、あんまり良い顔しなかったよね。
    343. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月15日 22:26  ID:.i7BNbVE0 このコメントへ返信
    日本は、奈良時代から国名(国内の話しね)に、基本漢字二字、且つ良字、訓読みが習わし。
    「上総」「阿波」「信濃(科野)」、等々。

    それに習い、外国の国名にも基本良字を使う。

    でも、「奈良」の「奈」は、本来あまりいい意味ではないんだよなあ。
    「人民」の「民」も、本来は悪口だし。「中華民国」とは、随分な名前だよなあ。
    344. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月16日 02:31  ID:lg2VWlul0 このコメントへ返信
    ※338
    お前らを楽しませる為に我々はあそこで会話してる訳でもないし
    このブログのことを向こうにまで持ち込まれて迷惑しか被ってない

    不愉快極まりないんで潰します
    345. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月16日 02:37  ID:1o8M16an0 このコメントへ返信
    ※296
    それは伊達男とかそういう意味で言ってるんじゃないの?
    346. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月16日 04:07  ID:lg2VWlul0 このコメントへ返信
    ※344
    早速荒らしに来たね。
    アフィ本人か読者なのかはまだ解らんけど、このブログがなくなっていいって事でおk?
    それなら弁護士通してでも、決着つけるよ。
    347. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月16日 11:47  ID:4957DceS0 このコメントへ返信
    ※273
    内容改変改悪は本当に酷いところがあるね
    ぬるぽあんてな内にないのが幸いだけど
    348. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月16日 13:35  ID:H9hbwzTv0 このコメントへ返信
    当て字でもこうして無理やり意味考えると楽しいな
    349. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月16日 14:53  ID:4957DceS0 このコメントへ返信
    自分も訴えたいブログ主がいる(ここの管理者ではなく他のブログ)
    だから気持ちはよくわかる
    350. 名無し   2013年07月16日 15:26  ID:l8eZDGgs0 このコメントへ返信
    まぁでもたしかに当て字の意味を知るのは面白いかもね
    まるで占いのよう
    351. ねとうよ   2013年07月16日 15:56  ID:mgakrekJ0 このコメントへ返信
    ※272
    ドイツはオランダ語のドイツ=Duitse どぅいっ からだろ。
    世界情報はオランダ商館の報告が主だからドイツ語に見えて実はオランダ語のものが意外に多い。
    352. ねとうよ   2013年07月16日 16:03  ID:mgakrekJ0 このコメントへ返信
    ※90
    魯西亜の魯はマヌケっぽいから変えてくれってロシア側から言われたらしいが、
    漢学者にとって魯国って言ったら孔子の出身国で礼の国っていう破格扱いなんだけどな。
    353.    2013年07月16日 18:00  ID:kPCWXwmx0 このコメントへ返信
    >(サウジアラビア)
    >
    >↑うちは?うちは?:D
    >
    >※このコメントへのレスはありませんでした。


    ワロタ
    354. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月16日 18:36  ID:GaQmmvqf0 このコメントへ返信
    ポルトガルが葡萄牙なのはどうなんだろう、と思った
    355. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月16日 20:42  ID:dnXBzGyX0 このコメントへ返信
    ※55
    イギリスは昔の日本ではエゲレスと呼ばれてたから エ=英(エイ) なんだろうと思う
    356. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月16日 21:19  ID:2jwGJQUv0 このコメントへ返信
    宗教に居場所を作ってる人は
    こういう当て字でもかなり気になるだろうね。

    何気ない言葉が自分を創るという言葉に強い執着持ってる人とか
    357.    2013年07月17日 06:06  ID:iiL.m.8K0 このコメントへ返信
    中国語は日本のひらがなを参考にしたお陰で劣化した簡体になったから美しく無いんだよな
    358.    2013年07月17日 07:31  ID:EqWuvQ0t0 このコメントへ返信
    お米の国アメリカたん、
    おいしそうって意味に違いないな。
    ハワイももともと日本人が多かったし。
    食べちゃいたい、って意味だ。
    359. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月17日 17:08  ID:Kc0sXh7n0 このコメントへ返信
    ※347
    酷いのあるよねー
    違う時期に投稿された話題をあたかも一つのスレかのように見せかけ纏めて炎上狙ったりとか
    捏造レベルも意訳やコメ順番改変とか
    米欄見ないついったー読者とか鵜呑みにして傷ついてる人とかいたりね
    アフィでやりたい放題してる人はいつか報いを受けるべきだと思ってる

    正直ここも意訳多いし炎上狙ってんだろ?って記事もたまにある
    そうするとイタイ読者がつくのは当然の流れ
    その結果翻訳先の掲示板を荒らすドクズが出るのも予想できる
    以前も同じことあったが正義ぶって荒らしを諌めてるコメ見たときは反吐が出た
    テメーが片棒担いでるんだろっていう

    あ、管理人批判したから信者からbad大量投票されちゃーう
    360. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月17日 17:24  ID:YFE2YNcU0 このコメントへ返信
    独は独創的とかにしてやれよ・・・
    361. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月17日 18:23  ID:Z3FE4TLH0 このコメントへ返信
     (イタリア)

     ↑「イタリアには特に意味がない」
     ;_;


    ワロタ
    362. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月17日 20:01  ID:kpLethzn0 このコメントへ返信
    イタリアさんがちょっと可哀想だったw
    363. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月17日 23:18  ID:YU0nN64R0 このコメントへ返信
    正直主要国の漢字しか分からんわwwww
    普通に国名言ったほうがすぐわかる
    364. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月18日 00:47  ID:UxTAuT0D0 このコメントへ返信
    ※313
    ひとつだけ訂正。
    中つ国は日本の古い古い呼称だ。天(高天原)でも地底(根の国)でもない真ん中だから中つ国。
    中国(中華人民共和国)は世界の中心の国って意味。中国の自称だがなw
    365. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月18日 17:20  ID:7OH4Y0qy0 このコメントへ返信
    翻訳はほぼセンスの世界でしょ
    管理人さんの意訳が好きな人がチェックしてるっつーだけで
    それこそ嫌なら避けた方がいいと思うけど、なんでわざわざ文句つけに来るかなー
    366. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月18日 22:13  ID:XowkHjg00 このコメントへ返信
    アメリカを美国って、すんげえいいイメージにみえる
    中国では日米同盟のことを美日同盟っていうらしいけど、字面がスゴイ
    367. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月19日 16:11  ID:ErmA1oBX0 このコメントへ返信
    一番意味が酷いのは『欧州』の『欧(意:吐く、嘔の異体字)』だよね
    368. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月20日 07:11  ID:bEiCzlVJ0 このコメントへ返信
    当て字には意味は無いと言うが、実は中国だと重要な意味があったりする
    それは、
    「音だけで漢字化された地名は辺境の蛮族の土地」
    という印象になってしまうという事

    かつて「漢城」と呼ばれたソウルが、韓国の強い意向で表記を「首爾」にされたとき
    中国人が感じた事がまさにこれw
    369. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月20日 10:07  ID:A0XUmV4k0 このコメントへ返信
    そういや中国では通貨単位ドルのことを「美元」と称してたな
    370. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月20日 12:55  ID:4J.qW87Y0 このコメントへ返信
    ※23
    当て字でイメージを持たせようとするのも
    熟語を開発するのと同じくらい意義はあったと思うよ

    今みたいにカタカナ語を多用して伝わりにくくしたり
    元の音を覚える邪魔になっているよりは余程
    371. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月20日 23:54  ID:5Wbr7.zO0 このコメントへ返信
    ※364
    中つ国ってホビットとか住んでそうだな
    372. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月21日 04:15  ID:69XFj2MG0 このコメントへ返信
    今更ながら、「伊」でググったら人名地名に用いられる以外にも指示代名詞(これ、それ)の意味があるらしい
    373.    2013年07月21日 16:49  ID:erSi0QqUO このコメントへ返信
    サウジアラビアさん可哀想(´;ω;`)
    374. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月22日 20:32  ID:N3TlDLQ80 このコメントへ返信
    外人に意外とうけるのは、そのヒトの名前を紐解いて、

    意味に沿った漢字を教えてあげること。
    音がそれらしいとなおよし。
    ただし、ネガティブなのはなしな。

    長期的にその悪意がブーメランでかえってくる。

    韓国人の彫氏が以前、アメリカ人に“ガンダム”と彫ってくれ、と頼まれて、
    テコンVと彫ったように。
    そのひと、以前4chにきて、今も韓国人を許していない、って言ったらしい。
    375. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月26日 21:59  ID:gRplVEFe0 このコメントへ返信
    意味のない外来語を持ってくる時には、カタカナとひらがなの有難みが身に染みるな。
    中国ではマクドナルドとか漢字で強引に当ててくる。
    376. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月27日 14:01  ID:dLP625L00 このコメントへ返信
    中国の医療現場も大変らしいね
    病名や器具の名前とかで、ただの当て字なのに漢字のイメージのせいで混乱するそう
    先入観持っちゃうとかなんとか
    377. 無味無臭なアノニマスさん   2013年07月29日 01:36  ID:5SF6eqny0 このコメントへ返信
    スルーされた国かわいそすw


    伯爵=モノクルってのはなんか分かるが世界共通なのかw
    378. ななし   2013年08月03日 09:43  ID:mAYB6VrK0 このコメントへ返信
    血塗れの奴はなんなんだよ
    379. 無味無臭なアノニマスさん   2013年08月03日 11:05  ID:vw.nMoR50 このコメントへ返信
    イタリアの"伊"は『伊達』使われるよね。
    伊達(だて)は
    (1)侠気(おとこぎ)を見せること。また、そのために意気込むこと。また、そのさま。
    (2)人目にふれるような派手な行動をすること。また、派手なふるまいなどで外見を飾ること。
    (3)好みが粋であるさま。
    って感じで使われるから
    "伊に達する"ってことだと解釈すると"伊"自体にいい意味があると思うけどな。
    イタリアのイメージにもあってるし
    380. 無味無臭なアノニマスさん   2013年08月05日 13:26  ID:4uxW98Eh0 このコメントへ返信
    「独逸」孤独じゃなくて、一人で抜きん出て秀でるだよww
    381. 無味無臭なアノニマスさん   2013年08月05日 22:56  ID:mXd3xrDW0 このコメントへ返信
    仏が死体ってひどいなぁー。
    確かに死んだ人のこと仏っていうけど・・・。
    382. 無味無臭なアノニマスさん   2013年08月09日 23:23  ID:GQyfKLAp0 このコメントへ返信
    答えている日本の奴賢いな。
    なんという要領の良い説明の仕方w
    383. 無味無臭なアノニマスさん   2013年08月10日 01:55  ID:s6ZYDAky0 このコメントへ返信
    ホトケwwww

    アメリカ人の悪意ワロタw

    なんで辞書ひいて一番悪いの選ぶのwww
    384. 無味無臭なアノニマスさん   2013年08月11日 17:47  ID:gXABUdu.0 このコメントへ返信
    当て字と雖も原則として美称にしてるのが当時(いつ?)のニホンクオリティ
    他国を尊び学ぶ姿勢を保ちたいもんだなぁ
    385. 無味無臭なアノニマスさん   2013年08月12日 11:11  ID:gMgTe2a20 このコメントへ返信
    なんでココこんなにコメントが多いのどう考えても異常でしょ全部自演なんだろ
    386. 無味無臭なアノニマスさん   2013年08月12日 13:42  ID:RS75dgdl0 このコメントへ返信
    ※385
    白状すると、お前の書き込み以外は全部俺が書いてたんだ

    387. 無味無臭なアノニマスさん   2013年08月13日 23:21  ID:SfjVYU4e0 このコメントへ返信
    ※359
    改変した上に全くURL載せてないとかね
    炎上を狙ってわざと?レス番を変えたり
    そんなことが許されるなら幾らでも捏造しまくれる そもそもスレ自体存在してたのかもわからないよね
    又、自作自演のようなスレ立てとかも
    (まあこれらは某反応翻訳ブログのことですがw)
    で、それを真に受けた連中がいちいち米欄で暴れると
    元スレはそんな話でも流れでもなかったのにね

    話かわりますが、個人的にはここのブログは知的で愛読しています 
    英語圏では一番好きかな
    388. 名無し   2013年08月17日 11:37  ID:9XN0ffNp0 このコメントへ返信
    当たり前だが、中国でもこういう当て字なんだな。
    今更気付いた。
    日中韓の漢字圏はこういう当て字があるのかね?
    389. 無味無臭なアノニマスさん   2013年08月17日 17:46  ID:kwef0Q9A0 このコメントへ返信
    ※158
    倭は猫みたいな貧相なチビの意味です
    390. 無味無臭なアノニマスさん   2013年08月17日 18:44  ID:mc3GKmKb0 このコメントへ返信
    >朝鮮は朝貢の品が鮮、つまり少ない→しみったれた奴等って意味だから、朝鮮国って名前がすでに悪口。もちろんシナの命名だから、日本の責任じゃない。
    朝鮮って、昔からケチだったんだ、
    震災の見舞いも70万から竹島の桟橋の修理に50万引いてって、たいした国だ。
    391. 無味無臭なアノニマスさん   2013年08月22日 14:55  ID:dAt.30bI0 このコメントへ返信
    出来る日本人だな
    392. 無味無臭なアノニマスさん   2013年08月25日 17:38  ID:wK8anZdR0 このコメントへ返信
    当て字でも神様の意図を感じずにはいられないような正確さでその国を現してるよ
    393. 無味無臭なアノニマスさん   2013年09月08日 03:10  ID:mX3.pqiF0 このコメントへ返信
    「米なのにメートル法じゃない」ってのはなかなか面白いな。

    中国ではメイに美の字を当ててアメリカ=美国と表記しているから、
    クソ不味いアメリカ料理のレストランが「美食餐庁」になる。
    騙されるなよ?
    394. 無味無臭なアノニマスさん   2013年09月11日 13:38  ID:.FM4Jy5t0 このコメントへ返信
    ※374
    超ウケタw
    395. 無味無臭なアノニマスさん   2013年09月14日 22:27  ID:Q93EQROM0 このコメントへ返信
    よほどうれしかったのか、しらべたの日本人がんばったな。最後の方はもうめんどくさいのアリアリだったけど。
    396. ティファニーティファニー   2013年09月17日 17:44  ID:sbj.Kija0 このコメントへ返信
    marc bymarc的 ティファニーティファニー http://www.mullerelectricaljp.info/
    397. 無味無臭なアノニマスさん   2013年09月18日 13:48  ID:gpasZuTI0 このコメントへ返信
    ※72
    まともな人でよかったよな
    398. 無味無臭なアノニマスさん   2013年09月18日 19:03  ID:HGF48gOS0 このコメントへ返信
    ほんとにな
    399. 無味無臭なアノニマスさん   2013年09月20日 23:16  ID:FpasRAFH0 このコメントへ返信
    国名の漢字表記一覧でwikiって見るのがよろしかろう。
    そこには簡体字も繁体字もついでに表記してます。
    400. 無味無臭なアノニマスさん   2013年09月20日 23:48  ID:tkhO.AMK0 このコメントへ返信
    ※399
    シエラレオネは獅子山、コートジボワールは象牙海岸と意訳なんだね。
    ジンバブエも石家にしたげたら良かったのに(´・ω・`)
    401. 無味無臭なアノニマスさん   2013年09月27日 13:53  ID:T7EcVdVs0 このコメントへ返信
    ※158
    上代の発音の研究している人いるじゃん
    まあ定説にはまだなってないかもしれないけど
    文字が残るようになって以降は
    文字と音とがそれぞれ全く違う方向に変化することはそうそうないだろ
    極端な意見を言えばインテリだと勘違いしなないようにね
    402. 無味無臭なアノニマスさん   2013年10月09日 20:20  ID:1fQm8HhZ0 このコメントへ返信
    「美」は字を見ればわかるように、羊に大と書くから、そもそもは「大きな羊」を表しているんだって。
    昔中国では羊が高級な食料で、献上される羊は大きければ大きいほど良かった。中国における美とは豊かさの象徴で、日本における「美しい」とはまさに感じが違う。
    しかし美国と米国・・・どちらもアメリカを食料品に見立ててることになるねw
    403. 無味無臭なアノニマスさん   2013年10月12日 13:01  ID:E10E34G.0 このコメントへ返信
    因みに中国語だと…

    亜米利加(アメリカ)→ 美国
    英吉利(イギリス) → 英国
    伊太利亜(イタリア)→ 伊大利
    加奈陀(カナダ)  → 加拿大
    独逸(ドイツ)   → 徳国
    仏蘭西(フランス) → 法国
    露西亜(ロシア)  → 俄羅斯

    日本、中国、韓国は日本語と同じ


    画像投稿(アップローダーを開きます)