コメント
する
このエントリーをはてなブックマークに追加 Tweet

Comment by marisquo

(ポルトガル)

ポルトガル語では「スウェーデン人」を意味する単語は人気のあるカードゲームを指す単語(Sueca)でもある

同じように「ロシア人」はケーキの種類を指す言葉(Russo)でもある

君達の言語でも国籍に関する同音異義語って存在する?


reddit.com/r/AskEurope/comments/ny72cr/the_portuguese_word_for_swedish_is_also_the_word/



Comment by hedgehogsinhats 224 ポイント

(スウェーデン)

唯一思いつくのが「preussare(プロイセン人)」

これは端っこが上向いた、長くてモサモサした髭のこと

 Comment by Mixopi 137 ポイント

 (スウェーデン)

 ↑「Fransyska(フランス人女性)」は牛ロースの切り身

 「Finne(フィンランド人)」は「にきび」という意味でもある

 「Kanadensare(カナダ人)」はカヌーの一種

 「Amerikanare(アメリカ人)」は車の種類(ただ最近では人を指す言葉として使われる事が多い)

 Comment by pretwicz 1 ポイント

 (ポーランド)

 ↑ポーランド語で「Prusak」は英語で「チャバネゴキブリ(German cockroach:ドイツのゴキブリ)」と呼ばれているゴキブリを意味する言葉でもある

チャバネゴキブリ(茶翅蜚蠊、学名:Blattella germanica)は、ゴキブリ目チャバネゴキブリ科に属する昆虫の一種である。世界共通の室内害虫として知られる

チャバネゴキブリ


Comment by BeerJunky 1 ポイント

ポルトガルには「francesinha」と呼ばれるサンドイッチがある

これは「小さなフランス人の女の子」って意味でもある

ちなみにこのサンドイッチは美味しい

関連記事
外国人「美味しそうなスペイン/ポルトガルの食べ物の写真を貼っていく」海外のまとめ
フランセジーニャ(葡: Francesinha, Francesa (フランスの) + inha (指小辞))とはポルトガルのポルトを発祥とするサンドイッチの一種。塩水でキュアリングしたハム、リングィーサ、チポラータのような生ソーセージ、ステーキ、ロースト肉などをパンに挟み、メルトチーズを載せ、さらにトマトとビールを原料とする熱くとろみのあるスパイシーなソースをかけたもの。多くはフライドポテトを添える。

Francesinha_@_Ar_do_Rio

フランセジーニャ


Comment by KingofBcity 1 ポイント

(ベルギー)

ベルギー人はオランダ人の事を「kaaskoppen」って呼んでるけどこれは翻訳すると「チーズ頭」

関連記事
「オランダでは型通りの人物は『チーズ頭』と呼ばれてる。外国は?」海外の反応


Comment by Aldo_Novo 162 ポイント

(ポルトガル)

松葉杖は「カナダ人(canadiana)」

こういう菓子は「ハンガリー人(hungaros)」
hungaros

行列は「インド人の列(fila indiana)」

こういうクッキーは「ベルギー人(belgas)」
original-belga-900x596

もみあげのことは「スイス人(suicas)」って呼ばれてる

 Comment by timotheus9 56 ポイント

 (ベルギー)

 ↑俺達美味しそうw

 Comment by pulezan 19 ポイント

 (クロアチア)

 ↑うちにも「mađarice(ハンガリー人、ただし女性形)」がある

 1

  Comment by NunoOliveira47 19 ポイント

  (ポルトガル)

  ↑ハンガリー人は最も美味しい国民ってことだな

 Comment by Boiafaust_ 20 ポイント

 (イタリア)

 ↑イタリアにも「fila indiana」はある!

 Comment by vilkav 6 ポイント

 (ポルトガル)

 ↑>>行列は「インド人の列(fila indiana)」

 そうか?前に向かって進んでるような列じゃない限り俺はそう呼ばないけどな(森や険しい場所なんかで)

 屋内とかにいる場合は「fila indiana」じゃなくてただの「fila」

  Comment by Aldo_Novol 9 ポイント

  (ポルトガル)

  ↑君が正しい。ちゃんと翻訳できてなかった。


Comment by WhoAmI-WhatAmI-How_I 1 ポイント

(ギリシャ)

トルコ人を指す単語(τούρκος)は「激怒」を意味する言葉でもある。

ただ、最近ではほとんど使われなくなってる


Comment by lifted333up 1 ポイント

(ポーランド)

あるある。

例えば「フランス犬」は好き嫌いが激しい人物を指す言葉

特に食べ物に関して


Comment by a_reasonable_thought 88 ポイント

(アイルランド)

「Francach」はアイルランド語でフランス人を指す単語だけど、これには「ネズミ」って意味もある。

 Comment by European_Bitch 114 ポイント

 (フランス)

 ↑イギリス人にアイルランド語を残す努力をさせるやり方を思いついてしまったかもしれん


Comment by del_demo 1 ポイント

(チェコ共和国)

ロシア語では「cheshka(チェコの女性)」は運動用の履物
https://www.championnet.ru/products/gym-shoes-black-размер-21-27

キャプチャ


Comment by Max_ach 1 ポイント

(マケドニア)

うちらはマケドニア語でサンダルのことを「yaponki」って言ってるけど、これは「日本人女性」って意味 🤣

関連記事
「クロアチアではサンダルは『日本人女性』と呼ばれてる。外国は?」海外の反応


Comment by Makhiel 65 ポイント 

(チェコ共和国)

スラブ言語はこの手のことに適してる言語だとは思わないけど、「Rus(ロシア人)」はゴキブリの一種のことも意味してる(Blatella属)

 Comment by yettimurder 31 ポイント

 (チェコ共和国)

 ↑「němkyně(ドイツの女性)」もある。これは「ネズミ」を意味するスラング

  Comment by DarkImpacT213 28 ポイント

  ↑それは酷い

   Comment by yettimurder 15 ポイント 

   (チェコ共和国)

   ↑確かに。でもそうなった理由は多分君が考えてる理由とは違ってるよ。

   僕が知る限りでは何種類かの鼠たちがハンブルクの港を経由してこの国にやってきたからってのが命名の理由

 Comment by CAMO_PEJB 5 ポイント

 (セルビア)

 ↑セルビア語の「bubarusa/bubašvaba」

 「buba」は「虫」って意味で「švaba」は「ドイツ人」を意味する古いスラング(必ずしもシュヴァーベン出身である必要はない)

 Comment by FfiveBarkod 10 ポイント

 (ウクライナ)

 ↑どのスラブ言語かにもよるよ

 ウクライナ語やロシア語なんかだと、アメリカからオセアニアまで世界の半数の単語には別の意味がある。

シュヴァーベン(標準ドイツ語: Schwaben、アレマン語: Schwobe、バイエルン・オーストリア語: Schwobm)は、ドイツ南西部の地域。

バーデン=ヴュルテンベルク州の中東部・南東部を中心(シュトゥットガルトやウルムなど)として、バイエルン州南西部などを含む一帯を指す現在となってはやや漠然とした、歴史的な地方名称として残存している。

439px-Modern_Swabia-map

シュヴァーベン


Comment by ConvictedHobo 54 ポイント

(ハンガリー)

ハンガリー語でアイルランド人を意味する単語は「ir」だけど、これは「書く」という意味でもある。

少なくともこの単語の一つの形式がそう

「彼は書く」は「ő ir」だし、「彼はアイルランド人」も「ő ir」


Comment by Tyulis 8 ポイント

(フランス)

「chinois(中国人)」は台所用品(円錐ストレーナー)のこと

「petit suisse(小さなスイス人)」はヨーグルトの一種

「maroquinerie(革製品)」は「Maroc(モロッコ)」からきてる。

※円錐ストレーナー
31qj0qdCp5L._AC_


Comment by TheBr33ze 7 ポイント

(ギリシャ)

ギリシャ語でフランス人男性を意味する単語は「Γάλλος」だけど、これは「七面鳥の雄」も意味する(λが一つ余計に入ってるけど)

七面鳥を指す単語は「γαλοπούλα」で、これはフランスの鳥って意味。

関連記事
「世界各国の『七面鳥』の呼び方がたらい回しになってる」海外の反応

 Comment by markoalex8 3 ポイント

 (ギリシャ)

 ↑あと「ουγγαρεζα(ハンガリー女性)」ソースも

 これはハムの欠片が入ったマヨネーズで僕が知る限りではハンガリーとは何の関係もない

 僕らはこれをサンドイッチやギロピタに使う

関連記事
ギロピタ(別名:ジャイロ、ギリシア語: γύρος - πίτα)は、ギリシアの肉料理のひとつである。薄切り肉を棒に重ねて刺し、棒を回しながら横から火で炙り、焼けたところからそぎ落とした肉をギロス、ヒーロス、イーロス、ジャイロス(γύρος)と呼ぶ。ギロスはシャワルマやタコス・アル・パストルと同様に、羊肉料理のドネル・ケバブから派生した食べ物である。

Gyros-Recipe-1

ギロピタ


Comment by Eusmilus 31 ポイント

(デンマーク)

デンマーク語のスウェーデン人を指す単語(svensker)はなかなか面白い同音異義語でもある

何でかというとこれはデンマーク語で「嫌な野郎」を意味する単語と音が似てるから


Comment by Grzechoooo 7 ポイント

(ポーランド)

女性+国籍が物の名称になっていることが多いから「女性は人間ではない」っていうジョークが存在してる

例えば「finka(ナイフ)」とか「polka(ダンス)」「węgierka(プラム)」「amerykanka(ソファ)」「japonka(サンダル)」のような

 Comment by marabou71 2 ポイント

 (ロシア)

 ↑ロシアにもそのジョークある

 その後「フィンランド人男性は人間で、フィンランド人女性はナイフ」と続くのが一般的

 そしてジョークの締めは「moskvichka(モスクワの女性)だけが人間で、moskvich(モスクワの男性)はネジ留めされたバケツ(moskvichはソ連の有名な自動車メーカーだった)」

モスクヴィッチ(Moskvitch) (ロシア語: Москвич)は1947年から2002年に破産するまで存続した旧ソ連・ロシアの自動車メーカーである。同国の代表的な小型ファミリーカーとして知られた。「モスクヴィッチ」とは「モスクワっ子」という意味である。

モスクヴィッチ


Comment by ClementineMandarin 5 ポイント

(ノルウェー)

自分が思い浮かんだ中で一番近いのは「a ta en spansk en」

これは「スウェーデンのを取る」って意味で、「何か違ったことをする」って意味。

ちょっとこのスレの趣旨とは外れてるけどこれしか出て来なかった


Comment by OsarmaBinLatin 33 ポイント

(ルーマニア)

「Negresă」は「ブラウニー」と「黒人女性」の二つの意味がある

「Polonez」は「ポーランド人」という意味で、ソーセージの種類を指す言葉でもある

「Japoneză」は「日本人女性/日本語」という意味で、イヤホンの種類を指す言葉でもある


Comment by Lavande26 3 ポイント

「suisse(スイス人)」はフランスではパン菓子の一種で、「grec(ギリシャ人)」はパリジャンがケバブの意味で使う


Comment by Miloslolz 1 ポイント

(セルビア)

「Mađarica(ハンガリー人女性)」はスパイシーなピザのこと。


Comment by th4 21 ポイント

(イタリア)

「Una tedesca(ドイツ人)」はゴールが一つのストリートサッカーのこと

「Una spagnola(スペイン人)」は胸でピーーすること

「Un danese(デンマーク人)」はクリームとレーズンが入った丸いパン菓子のこと


Comment by benemivikai4eezaet0 26 ポイント

(ブルガリア)

「Kubinki(キューバ人の女性)」は最初アーミーブーツのことだったけど、後になってドクターマーチン系のブーツを意味するようになった

これは冷戦時代アメリカ人工作員のアンダーカバーとしてキューバ人工作員を訓練していたことから来てる

ドクターマーチン(Dr. Martens)は、イギリスのDr. Martens plcが製造および販売を行っている靴・ブーツのブランド。

主要な製品の1つに、エアークッションの効いたソール(バウンシングソール、bouncing soles)を黄色い糸で縫いつけたブーツがある。



Comment by MobofDucks 12 ポイント

(ドイツ)

イギリス人を意味する単語は「レンチ」の意味もある

ポーランド人は「何も言わずにパーティーから出ていく」という意味もある

ロシア人を意味する単語はビールのスプライト割りという意味でもある

 Comment by JoulSauron 7 ポイント

 (スペイン)

 ↑スペイン語だとレンチは「イギリス人の鍵」

  Comment by ZhakuB 4 ポイント

  ↑イタリア語でもそう。

  Comment by CAMO_PEJBa 3 ポイント

  (セルビア)

  ↑セルビア語では「フランス人の鍵」


Comment by lnguline 14 ポイント

(スロベニア)

「Danka」:デンマーク人女性もしくは直腸

「Francoz」:フランス人、もしくは調節レンチ、バゲット

「Kubanka」:キューバの女性もしくはキューバの葉巻


Comment by jursla 3 ポイント

(ラトビア)

ロシア語

「Finka(フィンランド人女性)」は「フィンランドのプーッコナイフ」という意味

「Ispanka(スペイン人女性)」は「スペイン風邪」という意味

「Bolgarka(ブルガリア人女性)」は「アングルグラインダー」という意味

プーッコ(フィンランド語: Puukko)はフィンランドの伝統的なフィンランド様式、スカンジナビア様式のナイフ。木工、釣、料理などの道具として使われるほか、武器としても使われる。ハンティングナイフの一つ。プーッコという語は英語に受容されつつある。

フィンランドや北スカンジナビアの多くの人は自尊心をプーッコの柄の彫刻につぎ込む。世代を超えて、このナイフは北欧文化と親密に結びつき、いくつかの方式が多くの民族服の一部になっている。良いプーッコは芸術的表現力と道具の双方が等しい。

tanimboca_puukko-22



※「アングルグラインダー」
N258101_3L1


Comment by JuodaArbata 2 ポイント

(リトアニア)

「Anglija」はリトアニア語ではインド人を指す単語だけど「料理」って意味もある

「Kinas」は中国人。リトアニア語では「映画館」って意味もある

「Anglija」はイングランド。これは「anglis」に響きが似てるんだけど、これは「石炭/炭素」って意味

「Lietuva」はリトアニア。これは雨を意味する「lietus」に響きが似てる。


Comment by MisterMeanMustard 1 ポイント

(デンマーク)

「At leve pa polsk(ポーランド人っぽく暮らす)」
これは結婚せずに一緒に暮らすこと。これはかなり古臭い言い方。今じゃ誰もそんなこと気にしないからね。

「Islander」は「アイスランド人」で、馬の種類もしくはセーターの種類の意味がある。どっちもアイスランド由来のもの


Comment by iperblaster 1 ポイント

イタリアより

「Turca(トルコ人女性)」はトイレの種類
「Tedesca(ドイツ人女性)」はプラグの種類
「Canadese(カナダ人女性)」はキャンピングテント
「Spagnola(スペイン人女性)」はアイスクリームの味、もしくは性的行為


Comment by JailOfAir 1 ポイント

(スペイン)

スペイン語でフランス人を意味する単語は「frances」なんだけど、これは口でピーーする行為も指す


Comment by botrabi 1 ポイント

(ハンガリー)

ハンガリー語で「angolosan tavozni(イギリス人のやり方で出ていく)」は、さようならを言わずに出ていくとか、抜け出すって意味がある。


Comment by the_gay_historian 3 ポイント

(ベルギー)

「Chinese Vrijwilliger」
これは直訳すると「中国人ボランティア」なんだけど、自分の意思に反することを無理矢理やらされる人のことでもある
例えば教師が質問をした時に誰も答える人間が居なかったら、教師は中国人ボランティアを「指名」して回答させる

「Engels」は「イギリス人」って意味だけど「天使」って意味もある
「Een Schot」は「スコットランド人」って意味で「(銃や矢を)撃つ」って意味もある
「Ier」は「アイルランド人」だけど「ここ」を意味する非公式的な言葉でもある




キャプチャ


<お知らせ>
サイト10周年記念に柊りんのグッズを制作しました
グッズ

既刊同人誌。
文化の逆転 ―幕末・明治期の西洋人が見た日本(絵画篇)―
文化の逆転 ―幕末・明治期の西洋人が見た日本(入浴文化篇)―


<お願い>
コメント欄において記事内容と全く関係ない署名活動、政治活動をすることはお控え下さるようお願いいたします。

<記事について>
・このサイトではすぐ記事にするという事はせずしばらく時間が経って十分にコメントがたまってから記事にするようにしています
そのため速報性のようなものはなく、意図せず他サイトさんとネタが被る場合があります。
・記事が長すぎるという指摘を受けて以来注意するようにしていますが時々長くなりすぎることがあります。

<コメント欄の規制について>
コメント欄がライブドア側によって規制されています。
問題があると判定されたコメントは「このコメントは削除されました」と表示されます。

柊りんのイラスト一覧
柊りんのイラストのリクエスト
暇劇あぷろだ

柊りん&オコジョMMDモデルのダウンロードはこちらから


2012年に更新した記事まとめ
2013年に更新した記事まとめ
2014年に更新した記事まとめ
2015年に更新した記事まとめ
2016年に更新した記事まとめ
2017年に更新した記事まとめ
このサイトについて(アクセス禁止基準など)

翻訳担当:オコジョ
感想担当:柊りん
    コメント 『※』『米』『>>』でアンカー機能が使えます
    (業者の書き込み防止のためhttpを禁止ワードにしました)
    1. 名無しのanonymous   2021年07月12日 12:07  ID:5TCTk.zo0 このコメントへ返信
    メリケン粉とかかな?
    2.    2021年07月12日 12:09  ID:0kOWlI8D0 このコメントへ返信
    英語でKoreanは差別的な意味になるから使わないように留学行くとか言われたかも。何故ダメなのかよくわからない。
    3. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 12:12  ID:Z26wDUat0 このコメントへ返信
    アメリカン
    ナポリタン
    カボチャ
    4. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 12:15  ID:OV51IBIk0 このコメントへ返信
    オランダ妻は別の名称にすべきだけど
    いまひとつ普及しないよね
    5. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 12:16  ID:qpIjWhDt0 このコメントへ返信
    ブルガリアとかもうヨーグルトみたいな感じだろ
    6.     2021年07月12日 12:20  ID:zaTxDO0R0 このコメントへ返信
    ソープランドのことをトルコって言ってたんだぜ若者は知らんだろうけど
    7. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 12:28  ID:OV51IBIk0 このコメントへ返信
    ダージリンは産地だから 今回の件とはちょっと違うかな
    8. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 12:31  ID:OrAuzUAk0 このコメントへ返信
    トルコ風呂とか失礼な呼称をしてた事があったなあ
    トルコライスでも怒られたけど(トルコの人は豚肉を食べません!)
    9. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 12:43  ID:UBijXB640 このコメントへ返信
    ヤンキー(発音:やんきぃ)
    バージョンアップ前のチンピラのような立ち振る舞いの人。
    また、その井出達や好みそうなデザインの物。
    令和の時代でも通用する言葉かな?
    10. チヨン滅びろ   2021年07月12日 12:45  ID:ddo.OlSj0 このコメントへ返信
    日本では朝鮮人と言う言葉は
    売春婦 泥棒 の意味を持つ
    11. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 12:47  ID:ErUnd7hr0 このコメントへ返信
    俺らの言語ではインド人はハンドルって意味
    12. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 12:50  ID:o0AO3p9y0 このコメントへ返信
    >「Chinese Vrijwilliger」
    >これは直訳すると「中国人ボランティア」なんだけど、自分の意思に反することを無理矢理やらされる人のことでもある

    これ、朝鮮戦争時の人民義勇軍っぽいなあ。volunteerは、義勇兵の意味がある。
    司令官が彭徳懐で(後に大躍進政策時に粛正)、実際には、人民解放軍で(義勇兵にしとかんと、アメリカとの全面戦争に突入する可能性とか、中国本土攻撃される可能性があったため)、建前と本音とかいう感じがする。
    13. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 12:53  ID:vlTYWXSC0 このコメントへ返信
    アメリカン=浅炒り豆で淹れたコーヒー。
    もう聞かないけど、水商売目的で来たフィリピン女性=フィリピーナってのもあったな。


    14. 名無し   2021年07月12日 12:54  ID:zVSNrrnN0 このコメントへ返信
    本場のトルコ風呂は
    男が力任せにアカスリしてくれる所じゃなかったっけ?
    15. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 13:00  ID:2k.IFxh60 このコメントへ返信
    ネットだとスポーツ関係では韓国はしばしば不正と同義的に使われるな
    例:韓国するな、また韓国だよ、いつもの韓国
    16. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 13:11  ID:vlTYWXSC0 このコメントへ返信
    日本の場合「○○国」「○○人」に特別な意味が生じたものは、その国の人間が行うとされる性的・犯罪系の呼称が多いね。
    食べ物やスポーツには「○○ポテト」とか「○○ダッチ」等、それとわかる名前が追加される。
    17. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 13:11  ID:GaOdKE.H0 このコメントへ返信
    語源とは関係ない同音異義語もいくつか挙がってるみたいだけど、日本語だと
    「地理」「鞠」「鯛」「挑戦」「勧告」「急場」「配置」「この帽子、どいつんだ」「おらんだ」など色々あるな
    18. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 13:13  ID:oP6ONJiM0 このコメントへ返信
    笑えるのは「韓国式マッサージ」だなw
    なんでも「韓国式」とくっつければ他国の文化を盗んで我が物にできると
    調子こいてきたが、もともと売春目的で来日する韓国人が多いために地には逆らえず
    「韓国式マッサージ」もそれ系の風俗の店になってしまうのに時間はかからなかった。
    「自爆」してることに気づいてこの名はすぐに廃れたなw
    19. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 13:19  ID:kHjuvFf00 このコメントへ返信
    タイ人 退陣、対人
    20. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 13:20  ID:PyoQuk.c0 このコメントへ返信
    とうじん(唐人)
    地元の方言で「奇抜な行動や服装の人」のこと。
    天竺〇〇や南京〇〇は実際の発祥地でなくても、何か珍しい物を指した。
    21. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 13:22  ID:fHO87PUN0 このコメントへ返信
    南蛮(唐辛子)、トウモロコシ、ジャガイモ、カボチャがぱっと思いつく
    22. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 13:27  ID:vOdIw0zO0 このコメントへ返信
    チャボも元々は原産国名が訛ってできた名称だよね
    23. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 13:43  ID:Y.BO9tfF0 このコメントへ返信
    ※10
    ちょ○の間 - Wikipedia
    ttps://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%A1%E3%82%87%E3%82%93%E3%81%AE%E9%96%93

    戦後に出来た言葉だから慰安婦問題には何の関係もない
    今もそうだけど、当時にもたくさん出稼ぎに来てたんだろうな
    24. .   2021年07月12日 13:46  ID:vBEYkSxC0 このコメントへ返信
    シベリア
    25. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 13:47  ID:Y.BO9tfF0 このコメントへ返信
    ※22
    チャボもシャモも国名からだね

    チャボ (鶏) - Wikipedia
    ttps://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%81%E3%83%A3%E3%83%9C_(%E9%B6%8F)

    軍鶏 - Wikipedia
    ttps://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%BB%8D%E9%B6%8F
    26. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 13:48  ID:X3k0Zx580 このコメントへ返信
    ジョージアは最早コーヒーのイメージしかない
    27.    2021年07月12日 13:58  ID:OIQBEXGr0 このコメントへ返信
    日本だとトルコとかね、かなり失礼だからアレだけど
    28. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 14:00  ID:pYmtyH2d0 このコメントへ返信
    バイキング、とかも?
    29. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 14:06  ID:I7N7z4QE0 このコメントへ返信
    エロマンガ島しか出てこなかった・・・
    30. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 14:10  ID:.9Ob5qkt0 このコメントへ返信
    日本語の場合、表記で判るからなぁ
    チリと地理や塵を間違える奴いないし
    ドイツをどこのどいつのどいつと間違えることもないし。
    31. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 14:35  ID:a7qdTA6o0 このコメントへ返信
    日本語になっているのは「~人」という呼び方ではなく、「~国」の意味が基の方が多いんじゃないか?
    32. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 14:47  ID:a7qdTA6o0 このコメントへ返信
    国籍は、日本では一般的に「日本」とか「アメリカ」とかになるけど
    英語では「Japan」じゃなく「japanese」と表記しないといけない
    他の欧米言語でも同様で、国名表記ではなく「~国の(人、言語)」の意味になっている現地語単語を使う
    33. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 14:59  ID:a7qdTA6o0 このコメントへ返信
    だから、外来語として「フレンチ~」や「アメリカン~」、「ジャーマン~」「イングリッシュ~」になっているものが国籍が付いているものというものに相当
    34. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 15:02  ID:ZEM8WRts0 このコメントへ返信
    これ「〜人」というよりは「〜国の」という形容詞がほとんどだよね。大抵の欧語では〜人を兼ねてるとは思うが。
    大抵はアメリカンコーヒーがアメリカンとか、コンセントリックプラグがコンセントみたいに省略されたパターンな気がする。
    35. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 15:21  ID:a7qdTA6o0 このコメントへ返信
    ※34
    ドイツ語だと、「日本」という国名の場合は「Japan」と表記。
    「日本人(女性)」の場合は「Japaner(-in)」。
    日本国籍は「日本の」の意味になる単語の「japanisch」を使う。
    36. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 15:27  ID:a7qdTA6o0 このコメントへ返信
    英語では「日本人」も「日本語」も「日本の~」も同じ綴の英単語japaneseで通用するけど、言語によってはそれぞれ別綴の単語。
    37. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 15:37  ID:Z5eaQp7P0 このコメントへ返信
    今どきトルコって、お前ら何歳だよ
    まぁ俺も飲み会の後とかに上司にトルコでも行くかって誘われた世代だけど
    38. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 15:59  ID:Ks4fX40K0 このコメントへ返信
    『むくりこくり』……本来は(元寇の)蒙古・高麗軍のこと。やがて恐ろしいバケモノの意味に。

    母「いい子にしないと、むくりこくりが来るよ~」
    子 (((( ;゚Д゚)))ガクガクブルブル.
    39. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 16:29  ID:4qAjjOKp0 このコメントへ返信
    ※9
    「ヤンキー」は元々はニューヨーク(旧オランダ植民地ニューアムステルダム)におけるイギリス移民とオランダ移民の対立が元で、イギリス移民が侮蔑的に使ってたオランダ移民への蔑称が「ヤンキー」
    「Jan(ヤン)の野郎ども」の意味
    40. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 16:29  ID:duGjJfPv0 このコメントへ返信
    中華
    違うか・・・
    41. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 16:36  ID:OvS0OcNX0 このコメントへ返信
    ※24

    ttp://drazuli.com/upimg/file20035.jpg
    42. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 16:37  ID:ZEM8WRts0 このコメントへ返信
    ※35
    スペイン語(たぶん上で出てるポルトガル語)だとsueco/aはスウェーデンのという形容詞とスウェーデン人の両方だけどね。
    japones/aやamericano/aも同じ。フラ語も似たようなものだったはず。

    ※40
    中華料理の意味の「中華」なら正にこの範疇かと。
    43.    2021年07月12日 16:37  ID:5Mx2f2EH0 このコメントへ返信
    このコメントは削除されました。
    44. 42   2021年07月12日 16:38  ID:ZEM8WRts0 このコメントへ返信
    ※42
    スペイン語(たぶん上で出てるポルトガル語)
    →スペイン語(たぶん上で出てるポルトガル語も)
    45. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 16:56  ID:a7qdTA6o0 このコメントへ返信
    ※39
    ヤンキーの「ヤン」がオランダ系住民に対する「クソったれオランダ人野郎」なら
    「ハンス」は典型的なドイツ人に対する蔑称で、「愚鈍なドイツ人」
    「イワン」はロシア人に対する蔑称で「馬鹿なロシア人」

    ってところかな。
    46. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 17:19  ID:jnKq6U.T0 このコメントへ返信
    ※29 最近の流行はエロマンガ盆地、漫画喫茶があるかどうかは知らないけど。
    国名じゃないけど、当時、NHKのカガミアナウンサーがマンクって言ってたインカ皇帝のマン・で国際空港の名前にもなってるらしい。国内空港だとアンタとかチンボテとかあったような。
    リベンジされそうなのが、カガミとかカガヤとかカガ百万石(スペイン)、クマモト女子(スワヒリ語)
    47. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 17:43  ID:jnKq6U.T0 このコメントへ返信
    日本語だとたいてい~人てついちゃうけど、強いてあげると(日本では起源を主張したりせんので)
    唐傘 唐揚げ(ワタミのは韓揚げ?) 唐紙 唐手 唐黍 唐辛子 唐芋→紅芋→琉球芋→薩摩芋 
    漢字漢文漢語 呉服 中華
    南蛮漬け、南蛮いぶし、 
    アメリカン(コーヒー、バイク、)既出のメリケン粉 ザリガニ 横丁?
    インディアン
    カボチャ ジャガイモ
    都市名だけど、ウィンナーと言えば、ソーセージ付きのコーヒーという話が昔・・・。
    あとは料理とか絨毯に限定した場合?
    48. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 17:48  ID:V9EtOTV00 このコメントへ返信
    台湾ラーメンアメリカン
    49. 通りすがり   2021年07月12日 18:25  ID:UWglBJkY0 このコメントへ返信
    日本は2本。
    50. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 18:36  ID:oXgk1HKW0 このコメントへ返信
    羅宇(らお) 煙管(キセル)の竹の管の部分 ラオスの竹が良いものとされたことから

    南京(なんきん) 南瓜(カボチャ)の異名 井原西鶴が女の好むものとしてあげた"芋たこなんきん"で有名
    南京○○シリーズ(南京豆(=ピーナッツ) 南京錠 南京虫(=トコジラミ))とは多分語源が別

    考えてみたらカボチャは正式名称も異名も外国なんだな
    51. じょん・すみす   2021年07月12日 19:01  ID:ReCsHf9P0 このコメントへ返信
    ジャパンが漆器で、チャイナが磁器ってのがあるよね。
    52. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 19:23  ID:QmwEEKJT0 このコメントへ返信
    フィンランド人(Suomi)は、
    英語圏ではフィン(Finns)もしくはフィニッシュピープル(Finnish people)とも呼ばれてるせいで、
    終焉を意味するフィニッシュ(Finish)と絡めたジョークが結構あるな。
    53.     2021年07月12日 20:02  ID:AzkjM7rF0 このコメントへ返信
    フランスパン(バゲット)
    54. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 20:04  ID:S2IXxhmn0 このコメントへ返信
    ダッチワイフ(オランダ人妻)なんでそう呼ばれるか語源は解らない。
    55. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 20:12  ID:S2IXxhmn0 このコメントへ返信
    梅毒:ポーランド、ドイツでは「フランス病」、フランスでは「イタリア病」、オランダでは「スペイン病」、ロシアでは「ポーランド病」
    56. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 20:15  ID:S2IXxhmn0 このコメントへ返信
    チノパン(中国)
    57. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 20:32  ID:1RSXM7WL0 このコメントへ返信
    ※11
    よぉ来たのぉゲーメスト

    ※54
    語の起源は1875~80年頃という。その理由は、本国に妻を残してオランダ領インドネシアで取引していたオランダ人商人の境遇に由来すると想像される(Wikipediaより)
    58. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 20:39  ID:.868hVzY0 このコメントへ返信
    ※4
    電気ウナギの夢を見なければなりませんから。
    59.     2021年07月12日 20:59  ID:193pAkME0 このコメントへ返信
    >>54
    イギリスとオランダが海洋覇権を巡って睨みあってた時代の名残で、
    イギリスにはイメージの良くない事にオランダ人どものやりそうな事と名付けて馬鹿にした言葉が色々残ってる。
    60. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 21:04  ID:sFQTxNhx0 このコメントへ返信
    本スレでビールのスプライト割りをロシア人(ルッスン)と述べているドイツ人がいたが、
    正しくは白ビール(ヴァイツェン)のレモネード割りがルッスンなんだよ。
    ちなみにピルスナーのレモネード割りはアルスターヴァッサー(アルスター川の水)で、
    ヘレスのレモネード割りがラードラー(自転車乗り)になる。
    61. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 21:05  ID:vPBXzVhX0 このコメントへ返信
    中国銀行(Chugoku Bank)
    中国銀行(Bank of China)
    62. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 21:06  ID:o5W1izaY0 このコメントへ返信
    ※55
    日本「唐瘡」
    63. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 21:34  ID:VB5T73tZ0 このコメントへ返信
    ※58
    コーエーの出世作
    64. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 21:37  ID:VB5T73tZ0 このコメントへ返信
    ※4
    ダッチカウント 割り勘
    ダッチオークション 値段がだんだん下がって最初に手を上げた人がその値段で買う
    ダッチオーブン カーボーイの鉄鍋
    65. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 21:39  ID:VB5T73tZ0 このコメントへ返信
    ※24
    超特急
    66. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 21:42  ID:VB5T73tZ0 このコメントへ返信
    ※38
    鬼石曼子
    67. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 21:44  ID:VB5T73tZ0 このコメントへ返信
    ※61
    ワタシ中国は広島の生まれね
    68. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 21:46  ID:VB5T73tZ0 このコメントへ返信
    ※56
    青幣(チンパン)はかつての中国の秘密結社・地下組織
    69. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 22:11  ID:jSt7UKhT0 このコメントへ返信
    かぼちゃがカンボジア
    カステラがカスティリャ
    とかかな
    70. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 23:17  ID:1O5jP9EM0 このコメントへ返信
    ※5
    他国の名称から直接つけた商品名を挙げてるのって、あからさまに主旨とずれてる。
    ヨーグルトの「ブルガリア」ってブルガリアの国に承諾を得て国名からつけられた商品名だ。
    71. 参謀猫   2021年07月12日 23:38  ID:ZC.YvDgU0 このコメントへ返信
    本文の内容を日本に照らし合わせるならこういうことかな

    三河屋=小売店(酒屋、スーパー)

    上州屋=釣具店

    駿河屋=ホビー用品の小売店

    越後屋=お主も悪よのう
    72. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月12日 23:56  ID:Ls1rMaht0 このコメントへ返信
    フランス語でボヘミア人が浮浪者を意味するようなもの?
    73. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月13日 04:06  ID:LUg.WXah0 このコメントへ返信
    ※26
    そもそもコカコーラ社のお膝元がジョージア州アトランタ
    74. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月13日 04:14  ID:3IiVEGhz0 このコメントへ返信
    本スレの話題的には
    チリ=地理=塵、マリ=毬、イラン=要らん
    とかの同音異義のが近い気がする

    他にパッと思いついたのはターキー=七面鳥だけどこれは英語由来だしなぁ
    75. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月13日 08:22  ID:T83BosuW0 このコメントへ返信
    ※70
    いや意味は同じだろ
    76. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月13日 08:28  ID:DHyF.1Y60 このコメントへ返信
    国名もあれなら文字もあれな丸薬・・・
    ただ下痢を強力に止めます!

    ttp://drazuli.com/upimg/file20037.jpg
    77. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月13日 08:50  ID:RzQE.eT30 このコメントへ返信
     伊豆の生まれなので「唐人お吉」の名はあちこちで目にしてきた。
    チャイニーズという意味ではなくて、変わった行動や服装をする人という意味だったか。
    いや、ハリスの現地妻になるだけでそう言われるための十分な資格になるのか。
    78. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月13日 09:44  ID:.Kpd.VfF0 このコメントへ返信
    米3
    名古屋名物鉄板イタリアン。
    カレー味は鉄板インディアンになります。

    米13
    名古屋名物台湾ラーメンアメリカン

    あと名古屋には 銘菓なごやん がある。
    79. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月13日 09:53  ID:4j.tPWBc0 このコメントへ返信
    コメ欄で直接国名から引っ張ってきた名称を挙げてるのって、
    本スレ読んでないのか頭おかしいのかどっちだよ。
    80. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月13日 10:13  ID:b54HSM9b0 このコメントへ返信
    3Mのセロテープのブランド名 "Scotch" は「スコットランド人はケチ」というエスニックジョークから来た単語で開発者が揶揄されたことを逆手にとって名づけられた

    地中海周辺って世界一国境が細かくて今も民族紛争があるけど
    あの狭い領域にいろいろな肌の色、言語、が固まっているとエスニックジョークは日本よりも気軽になると思う。勿論南北米大陸も
    81. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月13日 10:38  ID:fWSIKsmn0 このコメントへ返信
    どの国でも際どいネタが多いねw
    82. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月13日 10:51  ID:.Kpd.VfF0 このコメントへ返信
    米2
    お前って韓国人みたいだな、って言われたら嫌だろ?

    まあ、俺は韓国に行った時に現地人に韓国人だと思われて
    道を尋ねられたけどな、、
    83. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月13日 14:14  ID:Vod.RDKS0 このコメントへ返信
                                     ,.へ
      ___                             ム  i
     「 ヒ_i〉                            ゝ 〈
     ト ノ                           iニ(()
     i  {              ____           |  ヽ
     i  i           /__,  , ‐-\           i   }
     |   i         /(●)   ( ● )\       {、  λ
     ト-┤.      /    (__人__)    \    ,ノ  ̄ ,!
     i   ゝ、_     |     ´ ̄`       | ,. '´ハ   ,!
    . ヽ、    `` 、,__\              /" \  ヽ/
       \ノ ノ   ハ ̄r/:::r―--―/::7   ノ    /
           ヽ.      ヽ::〈; . '::. :' |::/   /   ,. "
            `ー 、    \ヽ::. ;:::|/     r'"
         / ̄二二二二二二二二二二二二二二二二ヽ
         | 答 |     コ ロ ン ビ ア       │|
         \_二二二二二二二二二二二二二二二二ノ
    84. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月13日 15:28  ID:2nH792mx0 このコメントへ返信
    マン湖とエロマンガ島しか思い浮かばなかった
    85. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月13日 15:39  ID:s0FgJNmh0 このコメントへ返信
    まぁ某お隣の○○人だよね。
    彼らにどんなシニフィアン(呼名)をあてがおうと当のシニフィエ(呼名の内容・概念)が
    あれやこれやとやらかしてくれるから、どう呼ぼうが「差別用語」にされちゃう。
    もうあてがえる記号がないんだよな。どんな脱構築も受け付けない、それが○○人。
    86.     2021年07月13日 16:05  ID:QSaILGoM0 このコメントへ返信
    >>6
    国じゃなくて国籍の話だろ。
    トルコはターキッシュ。
    87. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月13日 16:13  ID:wbeXu14E0 このコメントへ返信
    ※82
    ちゃんと、「わからないです」って言いましたか?
    ttp://drazuli.com/upimg/file20039.jpg
    88. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月13日 16:17  ID:YvOkIERr0 このコメントへ返信
    ※64 ダッチロール
    89. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月13日 16:23  ID:.UJNytdU0 このコメントへ返信
    ちょっと関係ないけど
    日本人が日常で一番使っているポルトガル語が「パン」
    90. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月13日 16:50  ID:ZbuE01090 このコメントへ返信
    ※89
    フランス語でもスペイン語でも「パン」
    「ボタン」も同様。
    そもそもイエズス会はフランスで結成された修道士会で、宣教師の出身国はいろいろであり、彼らが使っていた公用語はフランス語とラテン語。
    布教活動にポルトガル王、1580年からはスペイン・ハプスブルク王の庇護を受けてたというだけ。 そして彼ら欧州貴族、上流階級層の共通言語はフランス語。
    91. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月13日 17:05  ID:ZbuE01090 このコメントへ返信
    当時の背景、欧州内各国との関係、イエズス会やオランダ東インド会社などの団体の構成員の出身国等詳しくわかっていないと、見当外れな現在の国にルーツ探しに行って結局よくわからなず、仕方ないから適当になにかこじつけて、似ても似つかないものがルーツとか言い出すアホみたいになるよw
    92. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月13日 17:33  ID:ZbuE01090 このコメントへ返信
    ポルトガル王国はポルトガル王がスペイン・ハプスブルク王に負けて排除され、1580年からポルトガル王はハプスブルクが兼任し、スペイン連合王国、帝国の一部にされた。
    スペイン王国は俗称で、正式には中心となっている王国はカスティーリャ王国(カステラだわなw)とアラゴン王国であり、ポルトガルが陥落して併合されたことでイベリア半島内の王国(カタルーニャもザビエルの出身国ナバラ王国もレオン王国もバレンシア王国なども)はすべてハプスブルク支配下になり、他にもイタリアのナポリ王国、シチリア王国、サルディーニア王国、ギリシャのアテネ公国、ベネルクスのネーデルラント、南仏のプロバンス伯領が欧州スペイン帝国構成国になっていた。
    93.     2021年07月13日 18:45  ID:D4a2WueS0 このコメントへ返信
    >>84
    あんまり言われるから
    今は口語調なイロマンゴ島になったけどね
    94.    2021年07月13日 20:29  ID:SOQqaC620 このコメントへ返信
    このコメントは削除されました。
    95. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月13日 21:34  ID:wbeXu14E0 このコメントへ返信
    ※94
    フラップジャックスなら検索でヒットしたけど、それは出てこなかったですね。
    画像かなんかあります?
    96. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月13日 21:35  ID:hSNrdVWz0 このコメントへ返信
    ※63
    それは信長の野望だろ。
    97. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月13日 21:36  ID:hSNrdVWz0 このコメントへ返信
    英語ではトルコと七面鳥が同音になるらしい。
    98. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月13日 21:51  ID:.EyPzB5P0 このコメントへ返信
    ※97
    七面鳥の原産国は北米で、大航海時代を通じて新大陸のものが世界中に持ち込まれた
    英語やドイツ語ではトルコの鳥
    フランス語などのロマンス語系言語国やロシア語、ポーランド語などスラブ系言語国、トルコ語ではインドの鳥
    ギリシャ語ではフランスの鳥
    アラビア語圏ではギリシャの鳥
    99. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月13日 22:05  ID:.EyPzB5P0 このコメントへ返信
    日本語訳された時に、元になった欧州内での呼称は「国籍+名詞」なんだけど,日本語化した時に国名+名詞で固有名詞化されたものがあって、日本語訳単語基準だけで考えているとわかりにくいものある
    たとえば、スペイン風邪は日本語訳上で国名+風邪に変換されて固有名詞化されたが、元はスペインの風邪で国籍+名詞(英語なら、spainfluではなく、spanish flu)
    100. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月13日 22:19  ID:.EyPzB5P0 このコメントへ返信
    イギリス英語はもう仕方ないとして、本来の原産国なんだからアメリカ人は堂々と七面鳥を「アメリカ」もしくは「アメリカン~」っていう固有名詞にしちゃえばいいのにw
    欧州やイギリス英語ではどういう単語と意味になっていようが、なにかとアメリカは独自に米語造語作って反乱起こしているだから七面鳥でもそれやればいいのにw
    101. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月13日 22:34  ID:ZbuE01090 このコメントへ返信
    ※95
    Jappという銘柄のチョコ製品とかはあるよ。
    ドイツやオランダ、スイスなどにJappっていうファミリーネームあるから(ヤープ、またはヤップ)。
    102. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月13日 22:34  ID:gcUJcUMu0 このコメントへ返信
    偶然一致してるのか由来してるのかでずいぶん違いそう
    103. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月13日 22:50  ID:ZbuE01090 このコメントへ返信
    ※98
    最初新大陸をインドだと勘違いしたせいもあるのかな?
    104. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月13日 23:06  ID:pzK1kwob0 このコメントへ返信
    ジンジンジン、ジュースとジンでフランスジン♪
    ジンと紅茶でイギリスジン♪
    何でもミックス、サントリーアイス・ジン♪
    105. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月14日 01:14  ID:VSP9YDO50 このコメントへ返信
    ※92
    ザビエルは、おそらくポルトガルで暮らしたことはないと思われる。
    生まれ育ちはナバラ王国の貴族で、バスク人。 スペインに負けて併合、スペインの大学生活、その後パリの神学校へ。ベネチア滞在生活など。
    布教のためのインドのゴア行き渡航船乗船のためにポルトガルのリスボンに赴いた程度かと。
    以降は布教先のアジアにいて、最後はインドのゴアで亡くなった。

    フロイスはリスボン生まれ育ちの宮廷人ポルトガル人。
    オルガンティノは北イタリア生まれ育ちのイタリア・イエズス会聖職者。
    ヴァリニャーノは南イタリア、ナポリ王国貴族出身。

    イエズス会宣教師経由で伝えられたものは、彼らそれぞれの出身地、進学、移住、赴任教会区の変遷史、背景を考慮しないといけないから、南欧一帯幅広い範囲になる。
    ポルトガルで一括、集約して考えられるほど単純じゃない。
    当然だが、アジア拠点のインドのゴアや中国のマカオ、フィリピンのマニラなどの現地の文化も、新大陸の文化も混じって日本にもポルトガル、欧州にも双方向に伝わっているかと。
    106. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月14日 03:42  ID:X7F9eZZg0 このコメントへ返信
    「宇宙人」がほんとの宇宙人の意味じゃなくて
    わけわからんことを言ったりやったりする意味に使われるみたいなことか
    107.      2021年07月14日 06:29  ID:8TVJVqr90 このコメントへ返信
    そもそも漢字も呉服もそうだよな
    108. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月14日 07:23  ID:X7ZSx96N0 このコメントへ返信
    >>107
    漢字は関係なくね? ローマ数字やアラビア数字と同じで別の意味なんて持っていない、まんまそこで使われてた文字、数字という意味のままなんだから。

    呉服は、反物、仕立て屋テーラーの意味、反物から仕立てた和装衣服の意味に変わっているけど。
    109.     2021年07月14日 07:34  ID:ACPmiNjN0 このコメントへ返信
    めりけんジョー
    110. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月14日 12:56  ID:yDJssVB40 このコメントへ返信
    ※11
    つまりこういう事ですね

    ttp://drazuli.com/upimg/file20040.jpg
    111. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月14日 13:02  ID:X7F9eZZg0 このコメントへ返信
    ドイツ人で呪術師をあらわすんだっけ
    112. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月14日 21:42  ID:E6og1iPG0 このコメントへ返信
    ※111
    もしかしてジャーマンとシャーマンのことか?
    113. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月15日 01:50  ID:kKx8aeNM0 このコメントへ返信
    抗美援朝義勇軍かな?
    114. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月15日 02:24  ID:OQDUwlTj0 このコメントへ返信
    英語でJapaneseは漆器だしChineseは磁器だっけか

    アメリカンは日本で「(コーヒーの)薄味」みたいな使い方されてることがあるな
    ジャーマンは投げ技?
    115. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月15日 05:41  ID:eBySX7wv0 このコメントへ返信
    ※89
    信長は「ビスコート」が好きだったと書かれていたらしいよ。
    宣教師が伝えたものって、たぶんキリスト教の儀式で使われるあれじゃないかと。
    だから途中から幕末まで製造が禁止されていた。
    で、新たに文明化開花からパン製造が行われるわけだけど、「パン」という名称が使用されるようになったのはその時からなのではないかと。
    その頃日本ではイギリス式とフランス式に主に分かれるのだが、「パン」の呼称使用はフランス語からのフランス式食文化からなのでは?
    食パンはイギリス式だがw

    イースト発酵焼きブレッドとしての伝来と呼称の「パン」の定着の歴史は別なのではないかと。
    116. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月15日 05:49  ID:eBySX7wv0 このコメントへ返信
    日本の歴史でかつて「ポルトガル」と関係があったという事実と宣教師による西洋文化物の伝令の歴史という中で、「ポルトガル」というものだけが強く印象付けられて、そこからの固定観念で何が重要なことを見落とし、ルーツ考察で大きな間違いをしてきたのではないか?
    117. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月15日 11:30  ID:bJRPlbST0 このコメントへ返信
    イタリアで磯野カツオをフルネームで呼んではいけない
    118. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月15日 13:29  ID:oQzwEPzy0 このコメントへ返信
    メリケン粉はでているのに、メリケンサックはでていない… なぜだ。


    あとこの国。
    ttp://drazuli.com/upimg/file20043.png
    119. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月16日 03:06  ID:jLc6q17s0 このコメントへ返信
    ※114
    それはJapanとChinaだな。
    ちなみにスキージャンプの夏の大会で使われる磁器製のレールがチャイナレールって呼ばれてる
    120. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月16日 03:26  ID:odgzcqJm0 このコメントへ返信
    ジャガタラ芋
    チロル

    「呉」服
    「漢」字
    「唐」辛子
    121. (´・ω・`)   2021年07月16日 11:49  ID:.nkSSkQa0 このコメントへ返信
    「~風の」とか「~産(製)の」みたいな感じで何かの名称の前に国名がつけられてるのはお題の趣旨とは違うんじゃなかろか。
    122. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月17日 12:52  ID:qTuVtoxF0 このコメントへ返信
    ソビエト(和歌山県)
    123. ^^   2021年07月18日 04:46  ID:IkvpvXtg0 このコメントへ返信
    パクる。
    も、あの辺の国の人に多い名前が語源だと聞いた。
    戦後、日本中で好き放題やられたからだろうけど、センスに感心するわ
    124. 無味無臭なアノニマスさん   2021年07月21日 21:35  ID:urWf6weM0 このコメントへ返信
    高知県にはオランダ天というピンク色の刻みタマネギの入ったすり身天ぷらがある。n
    125.    2021年08月07日 15:13  ID:sl51PH7f0 このコメントへ返信
    昔は日本人女をタクシーと読んでた外国人いっはいいたよ
    これじゃ意味逆か
    126. 無味無臭なアノニマスさん   2021年08月24日 11:41  ID:OcGIxPKM0 このコメントへ返信
    ※11