龍虎門

  • author: driftingclouds
  • 2007年01月21日

192


監督:葉偉信(ウィルソン・イップ) 2006年 香港

なんかね〜邦題がね〜「かちこみ!ドラゴン・タイガー・ゲート』って言うらしいのよ。
なので「ダサい邦題に抵抗する会(会員一名)」としては、ここでは『龍虎門』で通しますよ。
つか、かちこみ!ってなによ、かちこみって!そんなヤ○ザやさん用語使って悦にいってるバ○は誰ですか!?
とかいいながら、そのおこぼれで人様よりもだいぶ早く試写会で観られたわけですけどね。
でも、だからってなんでもヘコヘコするばかりが愛じゃないんだ!言うべきことは言っておかないと!

ソレハサテオキ

原作は香港で35年(!)も続く人気コミックだそうです。
それを、監督:葉偉信&武術指導:甄子丹(ドニー・イェン)の『SPL』コンビで映画化。
今回は共演者に謝霆鋒(ニコラス・ツェー)、余文樂(ショーン・ユー)という若手を迎えたこともあり、どっちかというとドラマ重視だった『SPL』に比べアクション重視の作りになっているように思います。
なにしろ、ゴールデンウィーク公開ということなので詳しいストーリーなどは書かないことにしますが、やはり家族あるいは疑似家族の絆が核になっているところは、葉偉信らしいなと思いました。
もう少しドラマ部分を突っ込んで描いてくれてもよかったかなとも思うのですが、アクション映画としてはこのぐらい(94分)の長さが適当かな。

そのアクションですが、エエ大変満足でございます。
相変わらずののドニーさんの俺様節全開の早回しアクションも、ちょっとCGに頼ったけど俺たち頑張りました、のニコ&ショーンも堪能いたしましたよ。
元華(ユン・ワー)、陳觀泰(チェン・カンタイ)の両ベテランにも見せ場がちゃんと用意されてたので満足、満足。
まあ、女子の扱いがアレ(董潔/ドン・ジエたんは役に恵まれないのぉ)なのはこういう劇画調の話にはありがちなので…なんでもPCだったらいいってもんでもないし。
周りがオヤジだらけだった『SPL』では若く見えたドニーさんも、本物の若者と並ぶとさすがにお年が…とかは言わない約束で。
敵の火雲邪神(これにも”シブミ”などというわけのわからないカタカナ名前が〜!その方がよっぽどださいっての!)役の方もかなりの使い手とお見受けしましたが、クレジット見たら名前の漢字がよく知らない字だったので覚えられませんでした。情報求む。
ちなみに声の吹替えは古天楽(ルイス・クー)でした(笑)

たぶん香港なんだけど、はっきりとわからない、そして近未来のような昔のような不思議な雰囲気のセットは張叔平(ウィリアム・チャン)の美術によるもの。あれで携帯電話さえ出て来なきゃ…(や、だってスポンサーだから!ムリ言わないの!)

『SPL』のような濃ゆいドラマとアクションの融合を期待するとちょっと?ですが、これはこれで面白かった。公開されたらまた観に行きたいと思います。

で、今思い出したんですけど…これの主題歌ってSolerが歌ってたと思うんですけど…流れなかったような。
実際の公開時にはもしかして日本人の歌が?…orz

トラックバックURL

この記事のトラックバックURL

この記事へのトラックバック

映画「龍虎門」4/14日本公開!

昨夏、香港で公開された映画「龍虎門 」がいよいよ4月、日本でも公開されます。 邦題は「かちこみ!ドラゴン・タイガーゲート」 ・・・ふつうに「龍虎門」でいいと思うんですが しかし、しかし!! ドニー・イェン 好きとしてはこの公開、待ちに待っ...

  • [ おむじろぅ☆わーるど ] 2007年04月08日 00:31

この記事へのコメント

「ダサい邦題に抵抗する会」の会員に参加表明
してよろしいでしょうか。「かちこみ」の意味がわからず、しばし考え込んだ私ですが、意味が判明しても
ますます謎。

それよりも「シブミ」に卒倒しそうになりました。
火雲邪神は「?亢」という方じゃないでしょうか。
中国のサイトで「資料がなくてどんな人なのかわからん」と書いてあったのを見た記憶が...。

1. Posted by rivarisaia 2007年01月21日 02:05

>rivarisaiaさん
>参加表明
では自動的に副会長(会員2名)ということで(笑)
>火雲邪神は「?亢」という方
すびばせん、ここはユニコードじゃないので文字化けが…
でも、中国の人もわからないのかぁ。誰かの変名だったりして?

2. Posted by KEI 2007年01月21日 22:44

「ださい邦題に対抗する会」、私も入れてください。
それにしても、「かちこみ…」が「龍虎門」のこどだなんて、知りませんでした。
なんで「龍虎門」じゃないんだああああ!
あ、あと「勝手に主題歌を変えない会」も作りましょう。
DVD は香港版にしようかしら…。

3. Posted by きたきつね 2007年01月22日 19:41

どうして「龍虎門」じゃダメなのかさっぱりわからないです。「ドラゴン・タイガー・ゲート」だと、「タイガー&ドラゴン」+「池袋ウエストゲートパーク」で、宮藤官九郎になっちゃいますよ。
「かちこみ」も意味がわからない人が多そうで、付ける意味がわかりません。

>火雲邪神
中の人はヒミツなのかにゃ?ブルース・リャンぢゃないよね・・・

4. Posted by KIKI 2007年01月22日 22:56

>きたきつねさん
おおっ、一気に会員が3名に。
せっかくニコとショーンという美形を揃えたのに、このタイトルじゃ女子が呼べなくなりますよね〜『龍虎門』の方がカッコいいのにぃ!
>「勝手に主題歌を変えない会」
はいっ、参加希望!

>KIKIさん
さっき『ドラゴン・タイガー・ゲート』でググってみたら、『タイガー&ドラゴン』が山ほど引っかかりましたよ…
>中の人
そういう情報こそプレスシートには書いておいて欲しいのに!

5. Posted by KEI 2007年01月22日 23:48

初めまして、いつも楽しく見させて頂いてます。
シブミですが、DVDの英語字幕がそうなってたような気がします。だからって漢字の通じる日本でそうしなくてもいいんじゃトと思うんですが・・・。
私も会員になりたいです。

6. Posted by アル 2007年01月23日 23:47

>アルさん
初めまして。
英語字幕ですか…なるほど。
確かに字幕担当の方は中国語専門の方じゃないので、英語字幕から訳しているのだと思うのですけど、でも、字幕で“火雲邪神”と出て”シブミ”ってルビが振ってあったんですよね〜なぜだ!
>会員
歓迎です。いや、別に何も活動はしないんで、勝手に名乗っていただいて結構なんですけど。
ダサイと判断した場合は、頑に原題を使い続けるぐらいで。

7. Posted by KEI 2007年01月24日 00:43

この記事にコメントする

名前
メール
URL
  • 情報を記憶:
  • 評価:

ページトップに戻る▲