ラプンツェルの塔

Oblivion SkyrimのSSを掲載したり MODの紹介をしたりするブログ

初めて来られた方へ

この度は当ブログにお越しいただきまことにありがとうございます。
当ブログではOblivion、Skyrimの情報を取り扱っています。
初心者向けのTips等が主なコンテンツで、最新のMOD紹介等は行なっておりません。
SkyrimのMODをお探しの方はSkyrim Mod データベースがとても便利です。

ブログの記事もごちゃごちゃしてきたので閲覧数の多い記事と個人的に有用だと思う記事を
トップにまとめておきます。
チュートリアルを目的として来られた方は参考にしてください。
2013/08/29 リンク先が間違っていたのを修正しました。

ブログを更新する時間が取れないのでしばらくコメント欄は閉鎖します。
Fallout4が発売されたら戻ってきます。


Oblivion
Oblivionを日本語化する

Skyrim
英語版Skyrimを日本語化する
Skyrim Script Extender (SKSE)
Script Dragon
Nexus Mod Managerをインストールする
Skyrim Strings Localizer
BOSS - Better Oblivion Sorting Software for Skyrim 
TES5Editを使ってesm/espをクリーニングする。
ENB Managerで手軽にENB settingを切り替える


Skyrim Mods
SkyUI
SkyrimMOD導入の手引き
初回プレイ時のオススメMOD


総合トラブルシューティング
Q. ○○がエラーをおこして起動しない。○○が警告を出して起動しない。
A. 管理者権限で実行されていない可能性があります。
①管理者権限を持ったユーザーでログインする 
②○○.exeを右クリックして管理者として実行(A)..をクリックする
③ ○○.exeを右クリック→プロパティ→管理者としてこのプログラムを実行するにチェック
いずれかを試してみてください。
ただし、PCがご自分の物でなければ、持ち主の方に相談してから行うことをお勧めします。

Q. cysk0026.7zが解凍出来ない。
A. 圧縮形式が7zipという形式になっているので圧縮解凍ソフトが対応していない場合があります。
7-Zip等のソフトで解凍してみてください。

Q. 部分的に英語テキストに戻っちゃうんだけど・・・
A oblivionの場合は元の英語テキストの上に日本語テキストを被せて表示している状態で、
その上にさらにMOD等で英語テキストを被せる形になっています。
Skyrimでは元の英語テキストを日本語テキストに置き換えて表示している状態で、
その上にMOD等で英語テキストを被せる形になっています。
つまり、日本語化されていないMODが導入されている可能性があります。
OblivionならTES4Edit。
SkyrimならSkyrim Strings Localizer等で個別に日本語化出来ます。

Skyrim Special Editionの日本語化

11月10日に日本語化対応が決まっているので一時的な処置になりますが
32bit日本語版Skyrim(以後旧Skyrim)から一部のファイルを移植することで日本語化出来ることを
確認しました。
うろ覚えですが旧英語版Skyrimの日本語化手順とだいたい同じ方法で行けそうです。

必要なもの
BSA Browser

旧SkyrimのStringsフォルダをSE版のDataフォルダの中にコピーします。
BSA Browserで旧Skyrimの各DLCのbsaファイルからJapaneseと付いたStringsファイルを抽出する。
日本語音声で楽しみたいならこの時Voiceフォルダも抽出しておく。
BSA BrowserでSkyrim - Interface.bsaからbook.swf、fontconfig.txt、fonts_jp.swfの3つのファイル を抽出する。
抽出したStringsファイルをDataフォルダの中のStringsフォルダにコピーする。
book.swf、fontconfig.txt、fonts_jp.swfはinterfaceフォルダにコピーする。
日本語音声を抽出している場合はDataフォルダの中にsound\voice\それぞれの音声フォルダと
なるようにコピーしてください。
Stringsフォルダ内の各StringsファイルのJapanese部分をEnglishに書き換える

これで日本語化作業は完了となります。
各種フォルダの構成はこのようになります。

Dataフォルダ内
001
interfaceフォルダ内
004
Stringsフォルダ内
002
sound/voiceフォルダ内
003
ScreenShot0
ScreenShot1

日本語化が正しく出来ているとこのようになります。

11月3日追記
旧SkyrimのInterfaceフォルダからTranslate_JAPANESE.txtをSE版のInterfaceフォルダにコピーして
名前をTranslate_ENGLISH.txtにリネームすることでメニュー画面も日本語化できます。
ただしSE版から新たに追加された項目は日本語化されません。 

The Elder Scrolls V: Skyrim Special Edition

header
2016年10月28日に発売されるSteam版The Elder Scrolls V: Skyrim Special Editionのプリロードが
開始されました。
日本語の対応はコンシューマ版と同じ11月10日からとなっているので購入を検討されている方は
注意してください。

すでにSkyrimとDLC全てもしくはLegendary Editionを所持している場合は無料でSpecial Editionが
手に入ります。
その際は購入手続き等は必要なく自動的にライブラリに追加されるので確認してみてください。
Skyrimを所持している方は間違って他のストアから購入しないよう注意したほうがいいでしょう。
 

SKYRIM オータムセール

001

2015/11/26現在steamにてオータムセールが開催中です。
The Elder Scrolls V: Skyrim - Legendary Editionが75%オフの995円となっています。
過去最高の割引率となっているので購入を考えている方はこの機会にぜひ。 

Alternate UI Fonts

Alternate UI Fonts←MODのDLはこちらから
credit:roxahris

UIのフォントを変更するMODですが、日本語のフォントも公開されています。 
日本語のフォントは3種類公開されています。

~適応方法~

MISCELLANEOUSからJapanese font test 1~3の好きなものをダウンロードします。

ダウンロードしたファイルを解凍し、中に入っているDataフォルダを
Fallout 4のフォルダに放り込んで上書きします。
デフォルトパスはProgram Files (x86)\Steam\steamapps\common\Fallout 4
正しく出来ていればDataフォルダ内にInterfaceというフォルダが追加されているはずです。
無題001

ドキュメントフォルダ内のMy Gamesフォルダの中にFallout4フォルダがあるので
デフォルトパスはUsers\ユーザー名\Documents\My Games\Fallout4\
Fallout4フォルダの中のFallout4.iniをメモ帳なので開き、以下の文に追記編集します。

sResourceDataDirsFinal=STRINGS\

sResourceDataDirsFinal=STRINGS\, INTERFACE\

また[Archive]の項目に以下の文脈がなければ追加します。
bInvalidateOlderFiles=1
無題
  \と¥は同じ意味です。

これで日本語フォントの適応は終了です。
しかし、あくまでフォントを入れただけなので日本語化されたわけではありません。
Fallout4 アップローダーにて有志の方々が日本語化ファイルを公開してくれているので
別途導入すれば日本語化することが可能になります。
日本語化ファイルについてはそれぞれの説明書を参照してください。

UI日本語化v03.zipの適応例
ScreenShot1
 
ScreenShot2

Comment
Owner:EEEoP

Reproduction or appropriation of images and photographs from within this site is prohibited.
Gallery
  • SNIPER BOW PACK - Collection of Scoped Bows
  • SNIPER BOW PACK - Collection of Scoped Bows
  • ハッピーバレンタイン
  • ROBOT魂 [SIDE RV]バイファム
  • ROBOT魂 [SIDE RV]バイファム
  • Enhanced Character Edit
  • Gallant Armor
  • Gallant Armor
  • 42Re Paneled Shorts
Search
  • ライブドアブログ