April 30, 2012

何の因果関係もないのに

 僕のことは心配しなくていいから、自分の将来のことをもっと真剣に考えたほうがいい。
→You should think more seriously about your future because you don't have to worry about me.(誤答

 このタイプの誤答が思いのほか多いことが、質問に来た何人かの受講生のノートを見て改めてよくわかった。
 そもそも「僕のことは心配しなくていい」ということと「自分の将来のことをもっと真剣に考えたほうがいい」ということとの間には何の因果関係もないので、「…心配しなくていいから」を because を使って表してよいわけがない。
 このことは授業で聴けば容易にわかるが、予習の段階では「…心配しなくていいから」の「から」という字面を見ただけで深く考えることなく because を用いた受講生が少なくないということだろう。
 しかし、冒頭の誤答を逆に和訳してみると、「君は自分の将来のことをもっと真剣に考えたほうがいい。なぜなら君は僕のことを心配しなくていいからである」となって論理破綻しているので、本当は授業で聴く前に自分で気づかなくてはいけなかった。
 日本語の字面(じづら)はあてにならないことがよくあるので気をつける必要があるが、今回の件に関しては、「から」だからといって、因果関係もないのに妄(みだ)りに because など使ってはいけないということに尽きる。
 ここは、「僕のことは心配しなくていいから」は理由ではなく、「僕のことを心配するのではなくむしろ」と解して、例えば You should think more seriously about your future rather than worry about me. とでもするのが妥当ということになる。


コメント> 2012年04月30日 07:48:25 ya

 部分部分では正しくとも、「何かおかしい」という英文を自由英作で目にします。“できる層”の学生でも、論理関係にまで気が回らない答案は少なくないですね。


読んだらクリック!
   ↓


コメントはこちら
  ↓
パソコン用URL http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P42267611
携帯電話用URL http://www.formzu.net/mfgen.ex?ID=P42267611  

Posted by eg_daw_jaw at 06:50 通常授業 

April 29, 2012

過去問どうたら

道場主:今は過去問を完全な形で解く必要は必ずしもないけど、どういう問題が出ていて今どれくらいできるか、またどれくらいできないかってことは知っておかなくちゃいけないな。
受講生:今から過去問を見てもいいんですか。
道場主:当たり前だよ。「見てもいい」どころか見なくちゃいけないんだ。
受講生:去年通ってた塾では、過去問は早めにやるのはもったいないから大事に取っておけって言われました。
道場主:そんな無責任なことを言うとは、とてもプロとは思えないな。
受講生:はい。
道場主:それで、過去問はいつやるのがいいって言われたんだ。
受講生:年が明けてからやれって言われました。
道場主:信じられないな。でも、言うとおりにしたから落ちたんだろ。
受講生:そうです。後悔してます。
道場主:自分が受ける大学の問題を年が明けるまで見たことがないなんて、およそまともな受験生じゃないからな。
受講生:そうですね。
道場主:年が明けて入試直前になって初めて過去問を見て、とても合格点が取れそうもないことがわかったらどうするんだ。それからではもう間に合うわけがないんだよ。
受講生:おっしゃるとおりです。
道場主:そう思うのであれば、さっそく行動に移すしかないだろう。
受講生:わかりました。そうします。ありがとうございました。


追記

 今日の天皇賞は、18オルフェーブルが最外枠だけに一抹の不安がなくはないが、たとえ負けてもまさか3着を外すことはないだろう。
 実績の割に人気先行で 2番人気の 11ウインバリアシオンと距離適性に疑問符のつく 3番人気の 16トーセンジョーダンには消えてもらって、4番人気の 8ギュスターヴクライと、久々に好走の予感がするG1馬で 6番人気の 14ローズキングダムを狙ってみる。


コメント> 2012年04月29日 12:15:19 ya

 パワー(元気)があれば、“場外”に行って大スクリーンで興奮を味わいたいところです。<仮定法過去>

コメント> 2012年04月29日 14:05:49 道場主チルドレン(馬主)

 天皇賞・春は、ヒルノダムール連覇で!
 ヒルノダムール→オルフェーヴルを本線に、その他の馬にも手広く・・・。


レース後追記

 14番人気という不人気によるノーマークの利を活かして 1 ビートブラックがまんまと逃げ切り、消えてもらうはずだった 3番人気の 16 と 2番人気の 11 が 2、3着という「とほほ」の結果に終わった。狙った 8、14、18 の 3頭が 5、15、11着と揃って討死では、手も足も出ないが、それにしても、まさか3着を外すことなどあり得ないと思ったダントツ人気の 18が 11着の大敗とは、さすがに想定できなかった。


読んだらクリック!
   ↓


コメントはこちら
  ↓
パソコン用URL http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P42267611
携帯電話用URL http://www.formzu.net/mfgen.ex?ID=P42267611  
Posted by eg_daw_jaw at 06:20 勉強法・合格作戦など 

April 28, 2012

some ... とsome of ...

 学生の中には、毎年海外旅行をする者がいる。
→×Some of students take overseas trips every year.(誤文

 some形容詞ではなく代名詞として用いる some of … が全体の中の部分を示す表現である以上、部分となる全体特定していなくてはいけないので、of の後が students という不特定複数では都合が悪い。
 「学生」が、例えば my students「私が教えている学生」のような特定複数であれば、もちろん some of... を用いることが可能になる。

 cf. Some of my students take overseas trips every year.
    「<私が教えている>学生の中には、毎年海外旅行をする者がいる

 しかし、日本語を見る限り、ここは「学生」を不特定複数と解するほかはなさそうなので、some代名詞として some of …の形でではなく、形容詞として students を修飾する形で用いる必要がある。

 〇Some students take overseas trips every year.
   「一部の学生は、毎年海外旅行をする」(直訳)

 関係詞を用いて there is 構文にする手もある。

 〇There are (some) students who take overseas trips every year.

受講生There is a student who travels overseas every year. って書いたんですけどダメでしょうか。
道場主:「毎年海外旅行をする学生が一人いる」ってわけか。
受講生:はい。
道場主:まさか、毎年海外旅行をする学生が、例えば日本中で一人しかいないってことはないだろう。
受講生:そうですね。


読んだらクリック!
   ↓


コメントはこちら
  ↓
パソコン用URL http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P42267611
携帯電話用URL http://www.formzu.net/mfgen.ex?ID=P42267611  
Posted by eg_daw_jaw at 06:20 通常授業 

April 27, 2012

受験を野球に譬えれば

受講生:先生のブログネタになりそうな話なんですけど。
道場主:それはぜひ聴きたいな。
受講生:僕は高校で野球をやっていたので、受験を野球に譬えてみたくなったんです。
道場主:面白そうだな。
受講生:はい、実は野球で言えば、大学ピッチャーで、僕たち受験生バッターだと思うんです。
道場主:なるほど。
受講生大学入試難しい問題を出して受験生を試すのは、野球のピッチャーバッターを打ち取ろうとして打ちづらい球を投げてくるようなものじゃないですか。
道場主:わかる、わかる。ホントにわかりやすい譬えだな。
受講生:もちろん極端に難しいフォークボールみたいなは打てなくてもいいんですけど、まっすぐならしっかり打ち返せないとダメなわけです。
道場主:そうだな。
受講生:例えば英語だったら、文法という基礎体力をつけた上で、いろいろなトレーニングを重ねて語彙力を含む読解力作文力という打力を上げて、大学というピッチャーが投げるボールを打てるようにしなくてはいけません。
道場主:まったくそのとおり。
受講生プロ野球の場合は、3割も打てば合格ですけど、入試の場合は6割とか7割の打率が必要になります。
道場主:でも、プロ野球3割打つのと比べれば、入試6割7割くらいの打率を残すのは、そんなに難しいことではないだろう。
受講生:もちろんです。
道場主:だけど、ダルビッシュみたいなのが相手だったら大変だな。(笑)
受講生:それは勘弁してほしいです。もっと打ちやすいピッチャーでないと困ります。(笑)
道場主:それにしても、こんな面白い譬えを考えるくらいだから、君はすごく頭がいいし、その上勉強好きときてるから、まさに鬼に金棒だな。
受講生:ありがとうございます。確かに勉強は嫌いじゃありません。野球ほどじゃないですけど。
道場主:さっそくブログネタに使わせてもらうよ。
受講生:はい、ぜひそうしてください。


コメント> 2012年04月27日 08:26:56 ya

 「乱闘」はあるのでしょうか(笑)。(「乱投」はありそうですが)


読んだらクリック!
   ↓


コメントはこちら
  ↓
パソコン用URL http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P42267611
携帯電話用URL http://www.formzu.net/mfgen.ex?ID=P42267611  
Posted by eg_daw_jaw at 06:10 エッセー・雑文など(予備校編) 

April 26, 2012

四月花形歌舞伎@新橋演舞場(2012年4月25日)

 新学期が開講して1週間。担当クラスすべてが一巡してほっと一息ついた昨日は、新橋演舞場・昼の部で月一回の歌舞伎観劇。
 イヤホンガイドなしの観劇にはすっかり慣れたが、出演者の名前が主だった役者を除いて依然わからない。特に花形歌舞伎は若手が中心の舞台なので、いっそう名前のわからない役者の比率が高くなる。せめて、筋書を見ながら出演者の名前を書き写すくらいのことはして、少しずつでも覚える努力をしないわけにはいかない。

通し狂言 仮名手本忠臣蔵

大序 鶴ヶ丘社頭兜改めの場
三段目 足利館門前進物の場  同 松の間刃傷の場
四段目 扇ヶ谷塩冶判官切腹の場  同 表門城明渡しの場
浄瑠璃 道行旅路の花聟
(以上 昼の部)

塩冶判官:尾上菊之助  高師直:尾上松緑  桃井若狭之助安近:中村獅童
顔世御前:尾上松也  足利直義:坂東亀寿  加古川本蔵:松本幸太郎
鷺坂伴内:坂東橘太郎・市川猿弥  大星由良之助:市川染五郎  
石堂右馬之丞:坂東亀三郎  薬師寺次郎左衛門:中村亀鶴  
原郷右衛門:坂東薪車  大星力弥:尾上右近  星野勘平:市川亀治郎  
おかる:中村福助  斧九太夫:松本錦吾


読んだらクリック!
   ↓


コメントはこちら
  ↓
パソコン用URL http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P42267611
携帯電話用URL http://www.formzu.net/mfgen.ex?ID=P42267611  
Posted by eg_daw_jaw at 07:21 エッセー・雑文など(私生活編) 

April 25, 2012

英文法 基本300選のすすめ

受講生:先生が「1週間でやれ」と言ってって薦められた「英文法 基本300選」をやるかどうか迷ってるんですけど、やったほうがいいですか。
道場主:あのなあ。「やったほうがいい」どころか、ぜひやって力をつけてほしいから「やれ」って言ったんだよ。それを「やったほうがいいですか」って改めて訊きにくるなんて、失礼だと思わないか。
受講生:実は今、予習と復習で手一杯で、ほかのことをする余裕がないんです。
道場主:おいおい、それはやらないための言い訳にしか聞こえないぞ。
受講生:そうなりますか。
道場主:だって、予習と復習に時間を取られて大変なのはみんな同じだけど、言われた通りとっくにやり始めてる受講生は何人もいるよ。
受講生:そうなんですか。
道場主:少ない時間をやりくりして、「やれ」って言われたことを何としてでもやるから力がつくんだ。
受講生:はい。
道場主:時間がないのを理由に、「やれ」と言うことをやらなかったら、今までどおり何も変わらないけど、それでいいわけがないだろ。
受講生:はい。
道場主:今は「予習と復習だけで勘弁してください」なんて情けないことを言ってる場合ではないんだよ
受講生:そうですよね。
道場主:勉強だと思うと辛いけど、クイズだと思って楽しめばいいんだ。
受講生:はい。それを聞いて、「やっぱりやろう」という気になりました。
道場主:「英文法 基本300選」で頭を鍛えて賢くなれば、テキストの予習だって今よりずっと要領よく効果的にできるようになるから一石二鳥なんだよ。
受講生:はい。頑張ってやってきます。ありがとうございました。


コメント> 2012年04月25日 07:32:06 ya

 ベネッセの模試で偏差値80を出したこともある生徒が「“基本”ってあるのに、すごく難しく感じました。他の問題集とは違いますね、この本」と言って、付箋をいくつも貼って、質問に来たことがあります。本当に力が付く問題集だと思います。

コメント> 2012年04月25日 07:49:56 横浜生

 英作文基本300選からではダメでしょうか?(所持しているため)
 著者としては英文法300選の上位版になるのですか?

コメント> 2012年04月25日 10:27:02 卒業生

 国が「英文法 基本300選」を英作文の指定参考書として全国の高校に通達すればいいのに。お知り合いのお役人に頼んでください。


読んだらクリック!
   ↓


コメントはこちら
  ↓
パソコン用URL http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P42267611
携帯電話用URL http://www.formzu.net/mfgen.ex?ID=P42267611  
Posted by eg_daw_jaw at 07:16 学習参考書 

April 24, 2012

昭和16年の駿台

 昭和16年の「大学入試正解研究社)」の1ページをコピーしたものを入手したので紹介する。
 記事は縦書き旧漢字が使用されていたが、それを横書きに変え、また変換が難しいので新漢字に書き換えた。また、ページとページの境目でうまく複写できていないために判読できない部分は「・・・」とした。


先づ規則書を請求せられよ(ハガキにて)

◆校舎新築落成・施設完備・通学至便・講師斯界無双
 駿台革新充実必勝布陣
 4月17日開講

高等受験科(午前部 夜間部)
医工受験科(午後部)
陸士受験科(午後部)
英語数学各単科(夜間部)
 無料施設
 毎週英数国漢試験練習施行
 毎週英数国漢無料補強授業
 総合模擬試験
 毎週英語添削
 ・・・
 毎週全科目成績発表
 学期末各科総点
 ・・・

 午前部高等受験科組織
 午前中=必須科目=英数国漢及同試験練習
 午後=無料選択科目=数学補強及高校固定科目の国漢・国史・物理等の追加補強各自の志望により選択随意システム

講師と担任学科
 和文英訳 第一高等学校元教授 岡田実麿
 特別講演 英文解釈の著者 小野圭次郎
 英文解釈 弘前高等学校元教授 松本環
 英文解釈 東京外語学校教授 小川芳男
 英文釈解 駿台高等予備校教授 松岡末吉
 和文英訳 青山学院文学部講師 小山桂一郎
 英語 マスターオブアーツ 山崎壽春
 代数学 東京物理学校元教授 佐久間謙
 幾何学 駿台高等予備校教授 古田信夫
 代数 元陸軍士官学校数部長 林茂増
 漢文解釈 五名著漢文国文鈔著者 佐藤正範
 国文・文法 国学院大学講師 小柴値一
 物理 東京工業大学教授 竹内時男
 物理 東京高等工芸講師 安部三郎太郎
 化学 陸軍士官学校元教官 池田清
 地理歴史 元陸士教官地歴部長 三輪徳三
・・・

 東京市神田区駿河台二ノ十二???神田911
 駿台高等予備校 省線御茶の水駅下車駅ヨリ二分
 省線・私鉄・市電割引ノ特典アリ


 「特別講演 英文解釈の著者 小野圭次郎」は、「小野圭(おのけい)」の愛称で知られ、受験英語の参考書を数多く著した人物として名高く、1952年の没後も著書は多数の受験生に愛読された。
 現に、道場主が高校入学直後に最初に読んだ英語の参考書は、書名は忘れたが、紛れもなく小野圭次郎氏の著作だった。
 どの本のものかわからないが復刻版が出ているらしいので、今度手に入れて懐かしんでみようと思う。

 「英文解釈 東京外語学校教授 小川芳男」で、「東京外語学校」とあるように、当時は「東京外国語大学」に昇格する前であったことがわかる。小川芳男氏は戦後は東京外国語大学学長を務めた人物として知られる。1990年没。

 「英語 マスターオブアーツ 山崎壽春」は、ご存じ駿台の創業者。
 道場主が浪人して駿台生になった時の開講日に、すでに80歳を過ぎていた氏が校長として、弱った身体を部下に支えながら各教室を回って受講生を激励されたのが懐かしい。

 「国文・文法 国学院大学講師 小柴値一」は、94歳(と記憶する)で亡くなるまで生涯現役を貫いた古文の名物講師で、道場主も教わっただけでなく、それから20年近く後には講師として光栄にも同じ校舎に出講したことがある。
 道場主が駿台に入学して初回の授業の時に「ほかの予備校の生徒は落ちるべくして落ちた君たち駿台生は落ちるべからざるべくして落ちただから来年は大丈夫」という趣旨の激励を小柴先生がされたのを今でもよく覚えている。
 当時の先生は武蔵高等予備校にも出講されていたが、教室の作りが駿台とそっくりだったために、うっかりそこを駿台と錯覚して、初回の授業の時に「ほかの予備校の生徒は落ちるべくして落ちた君たち駿台生は落ちるべからざるべくして落ちた。・・・」と言って武蔵の受講生を腐らせたという逸話もある。これは、大学に入学後に武蔵高等予備校出身の仲間から聞いた話なので間違いない。
 小柴先生といえば、「源平盛衰記」を「みなもとのひらもりおとろえき」と読んだバカがいるという話や、「酒を熱燗で飲もうとして温めていたら目が覚めて実は夢であったことがわかったこんなことなら(ひや)で飲んでおけばよかった」という落語によく出てくる話をされたのを思い出す。
 また、講師として同じ校舎に出講していた時には、90歳超の小柴先生と次のようなやりとりもあった。

小柴師:若い頃、身体が大変だから授業のコマを減らしてもらったことがあるんだ。
道場主:それで何コマになったんですか。
小柴師:48コマだよ。
道場主:減らしても48コマですか。それでは税金が大変だったでしょう。
小柴師:いや、あの頃は税金なんか払ったことはないよ。

 ところで、上記の入学案内の中に「陸士」とあるのは「陸軍士官学校」のこと、そして「英数国漢」とあるように、当時は漢文が主要科目として国語とは独立していたことがわかる。
 また、「東京物理学校」は現在の「東京理科大学」にあたる。
 「東京市」や「省線」という語も、祖父母から聞いた名称として懐かしい。


コメント> 2012年04月24日 17:17:35 ya

 読み応えがあったので、朝夕と二度読んでしまいました(笑)。

コメント> 2012年04月25日 17:34:51 元駿台生

 大変興味深く拝読しました。
 当時の帝国大学や官立大学は、旧制高校及び大学予科出身者は、学科さえ選ばなければほぼ入学を保障されており、また、私立大学もほぼ全入に近かったと聞いております。
 駿台の受験対策は、戦前は旧制高校や旧制専門学校入試のためのものだったのでしょうか。


読んだらクリック!
   ↓


コメントはこちら
  ↓
パソコン用URL http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P42267611
携帯電話用URL http://www.formzu.net/mfgen.ex?ID=P42267611  
Posted by eg_daw_jaw at 06:22 エッセー・雑文など(予備校編) 

April 23, 2012

冠詞と時制を見くびるな

 空を見ると、UFO のような物体が見えた。

 日本語は「察しの言語」だから、「空を見る」のがであるかは、わざわざ言わなくても聞き手には察しがつくが、英語は言わないことは理解されない、「察しの利かない言語」だから、日本文を英訳するときには、日本語なら言わなくても察してもらえる「」という主語を英語では明示しなくてはいけない。
 また、「」、「UFO」、「物体」という名詞については、日本語にはない冠詞に気を配る必要がある。

 <私が>空を見ると、<私には>UFO のような物体が見えた
When I looked up at the sky, I saw an object that looked like a UFO.

 「」は、「」にとって一つしかない特定のものだから the sky であって a sky ではなく、ましてや無冠詞の sky ではない。
 「UFO」は、話題の中に初登場で特定する前のものなので a UFO であって the UFO ではない。また、UFO は「ウフォ」ではなく「ユーフォウ」で、語頭の「ユー」は母音ではないので an UFO とはしない。
 そして、「<UFOのような>物体」は、関係詞の節によって限定を受けるからといって the object となるわけではなく、ここは an object でなくてはいけない。 
 「私に見えた」のは、「外見が UFO に似ている、その特定の物体」ではなく、「外見が UFO に似ている、ある1つの物体」にほかならない。

受講生:「空を見ると」は時の副詞節ですから、私は現在形When I look up at the sky ってしたんですけど、ダメでしょうか。
道場主:おいおい、「空を見ると」は、時の副詞節といっても、「私が空を見上げた時」という「過去の時を表す副詞節」だから、過去形の動詞を使うに決まってるじゃないか。
受講生:そうですよね。
道場主現在形の動詞を使うってのは、時の副詞節の中でも「未来の時を表す副詞節」の場合の話なんだよ。
受講生:そうでしたね。
道場主:「未来の時を表す副詞節」は、主節未来を表す動詞に直接時間的に従属してるから、未来だってことは改めて will という助動詞を使って示すまでもないってことから、現在形で済ませるって考えればいいんだ。
受講生:はい、もう二度と間違えません。


コメント> 2012年04月23日 07:11:27 ya

 生徒の和文英訳の解答を見ていると、ある程度難しいことがかけているのに、中1レベルのa/anの区別や、三人称単数現在の-sが吹っ飛ぶという、ありがちとは言え、もったいない例をよく見かけます。


読んだらクリック!
   ↓


コメントはこちら
  ↓
パソコン用URL http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P42267611
携帯電話用URL http://www.formzu.net/mfgen.ex?ID=P42267611  
Posted by eg_daw_jaw at 07:00 通常授業 

April 22, 2012

効果的な勉強法に切り替えない限り

 気がついてみたら、いつの間にかS台の英語講師の中で一番のベテランになってしまったが、その分、受講生が「どうすれば受かるか」、また「どうすれば受からないか」をすっかり知り尽くすまでになった。
 そこで、その知り尽くしている「これは」という何よりの方法を受講生に伝えて何とか合格させようと努めるので、忠告を素直に聴いて実践する受講生は当然のように学力を大きく伸ばして合格していくからよいが、こちらが「やれ」と言うとおりにする受講生は思いのほか少なく、大半は自己流の効果のない方法を頑(かたく)なに守り続けるので、いつまでも学力を伸ばすことができない。
 それにしても、大多数の受講生プロが勧めるせっかくの方法になぜ従わないのか、本当に不思議でならない。いったい本気で合格する気があるのだろうか。つい小言の一つも言いたくなってしまう。
 そもそも、予備校に来なければ知ることができなかったかもしれない効果的な勉強法をせっかく教えられているのに、それを排除して効果のない自己流を貫くのであれば、わざわざ予備校に来た甲斐がないではないか。
 合格するためには学力を大きく伸ばさなくてはいけない。そして学力を大きく伸ばすためには、今までの要領の悪い勉強法からプロが勧める賢い勉強法に直ちに切り替える必要がある。それができるかできないかで合否が決まるといっても過言ではないと思う。


コメント> 2012年04月22日 13:13:50 みるく

 こんにちは。
 私は、津田沼校で2年ほど前に先生の授業を受けていました。
 受験勉強の途中で病気になり入院してしまい、いまだ大学受験はしていません。
 退院した現在もリハビリを続けていますが、この4月からまた受験英語の勉強を始め、このブログを開いたところです。
 先生が1日も休まずにブログを更新していることに驚き、また強く励まされました!

 これからまた頑張りたいと思います。
 ブログも読みたいと思いますし、もう少し歩く体力がついたら駿台の授業も受講したいです!

コメント> 道場主

 1日でも早く授業に復帰できるよう祈る!

拍手コメント> 2012.04.22 19:40 Shinzy

 頑張れ! みるくさん


読んだらクリック!
   ↓


コメントはこちら
  ↓
パソコン用URL http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P42267611
携帯電話用URL http://www.formzu.net/mfgen.ex?ID=P42267611  
Posted by eg_daw_jaw at 08:22 勉強法・合格作戦など 

April 21, 2012

これや!これしかない!ほかのを選んだヤツはアホや!

4択

On the wall opposite the door (   ) three paintings.
 A. displayed  B. displaying  C. hanging  D. hung

 On the wall opposite the door が「ドアと反対側の壁の上に」という意味の副詞句だから、空所が動詞で three paintings が主語となる、MVS型の倒置構文であることがわかる。
 選択肢の中で、空所に入る動詞としてふさわしいのは、自動詞としての hang掛かる」の過去形にあたる hung しかない。
 他の選択肢は be動詞を伴って受動態進行形にでもならない限り、一人前の動詞ではあり得ないので、もとより正解になる資格がない。
 特に display は「<何かを>展示する」という意味の他動詞だから、displayed は「展示した」という意味の過去形であるはずがなく、過去分詞として be動詞were)を伴って「展示されてい」という意味の受動態になるほかはない。
 以上のように考えれば、これは、4択問題とは名ばかりの1択問題、まさに「これや!これしかない!ほかのを選んだヤツはアホや!」という問題にすぎない。
 この問題に限らず、文法の基本原理がわかっている者には、正解はすべて「お見通し」だから、文法4択問題はことごとく1択問題と何ら変わりがない。
 受験生である読者は、文法基本原理をしっかり学んで、「文法問題で間違えることなどあり得ない」というレベルに早くなってほしい。

正解) D
完成文On the wall opposite the door hung three paintings.
      「ドアと反対側の壁の上には、3枚の絵画が掛かっていた」


コメント> 2012年04月21日 09:52:41 ya

 A. displayed  B. displaying  C. hanging  D. ひみつ! でも、Dが正解ということですね。


読んだらクリック!
   ↓


コメントはこちら
  ↓
パソコン用URL http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P42267611
携帯電話用URL http://www.formzu.net/mfgen.ex?ID=P42267611  
Posted by eg_daw_jaw at 08:48 通常授業