June 30, 2017

正解発表

 解答の応募が皆無だったのには拍子抜けしたが、約束したことなので以下に「正解」を発表する。
 何かの参考になれば幸い。

(01) 国立大学の年間授業料・・・12,000円
(02) 駿台本科の年間授業料・・・33,000円
(03) 国立大学の入試受験料・・・1,000円
(04) 私立大学の入試受験料・・・5,000円
(05) 駿台中山寮の寮費(食事付き・1ヶ月あたり)・・・9,000円
(06) ライス(@明治大学・師弟食堂)・・・20円
(07) カレーライス(@明治大学・師弟食堂)・・・40円
(08) 大盛りカレーライス(@明治大学・師弟食堂)・・・60円
(09) ラーメン(@街中の店)・・・60円
(10) 餃子ライス(@街中の店)・・・100円
(11) 国電(現JR)運賃(御茶ノ水−四谷)・・・10円
(12) 国電(現JR)運賃(御茶ノ水−新宿)・・・20円

 ちなみに、駿台の講習会(夏期・冬期)の受講料(1講座あたり)は800円だったような気がするが、記憶が定かではない。

 また、Facebook友達であるA氏の報告によれば、某国立大学に今春入学したご子息の年間授業料が58万円とのことだから、此方人等(こちとら)の頃と比べてほぼ50倍に値上がりしたことになる。

 ついでながら、東大(本郷キャンパス)の第一食堂における「カレーライス」は1970年頃は60円だったように思うが、先日立ち寄ってみたところ、現在は250円であることが判明。これは、わずか4倍強しか上がっていないのが意外だった。


<コメント> 2017年07月01日 02:13:55 元駿台生

 物価は、ほぼ10倍になったということでしょうか。
 そう考えると、国立大学の授業料の暴騰振りが分かります。
 学費が異常に上がっているのに、大学進学率も異常に上がっているから、教育格差やら奨学金やらが問題になるんですね。
 全員が(実態のない)高等教育に進学する必要はな思いますが、国立大学は授業料をせめて月1万円位にすべきですね。
 学費の値下げは、別に憲法改正をしなくても出来ると思います。

<コメント> 2017年07月01日 17:49:20 ほっち

 先生の書かれた英文法基本300選をやった場合、夏期講習の特訓英文法道場をとるメリットはあるでしょうか?

<回答> 道場主

 そういう疑念を抱くのであれば取らなければよい。


読んだらクリック!
   ↓


コメントはこちら
  ↓
パソコン用URL http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P42267611
携帯電話用URL http://www.formzu.net/mfgen.ex?ID=P42267611

  

Posted by eg_daw_jaw at 22:25 エッセー・雑文など(私生活編) 

June 29, 2017

半世紀前の学費・食費・運賃は?

 前の東京五輪が開催された1964年は、奇しくも此方人等(こちとら)が受験生として駿台にお世話になった年だったが、その当時の「学費」や「食費」などがそれぞれいくらだったか、覚えているものだけでもぜひ紹介したい。
 いや、その前に問題として提供して、読者に「コメント」として解答を書き込んでもらった後で、1日遅れで「正解」を発表する形にしようと思う。

(01) 国立大学の年間授業料・・・(     )円
(02) 駿台本科の年間授業料・・・(     )円
(03) 国立大学の入試受験料・・・(     )円
(04) 私立大学の入試受験料・・・(     )円
(05) 駿台中山寮の寮費(食事付き・1ヶ月あたり)・・・(     )円
(06) ライス(@明治大学・師弟食堂)・・・(     )円
(07) カレーライス(@明治大学・師弟食堂)・・・(     )円
(08) 大盛りカレーライス(@明治大学・師弟食堂)・・・(     )円
(09) ラーメン(@街中の店)・・・(     )円
(10) 餃子ライス(@街中の店)・・・(     )円
(11) 国電(現JR)運賃(御茶ノ水−四谷)・・・(     )円
(12) 国電(現JR)運賃(御茶ノ水−新宿)・・・(     )円

 一部だけの解答も歓迎!


読んだらクリック!
   ↓


コメントはこちら
  ↓
パソコン用URL http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P42267611
携帯電話用URL http://www.formzu.net/mfgen.ex?ID=P42267611

  
Posted by eg_daw_jaw at 17:10 エッセー・雑文など(私生活編) 

June 28, 2017

How soon [does] the bus leave?

「バスはあとどれくらいで出ますか」
「5分かそこらで出ますよ」

"How soon does the bus leave?"
"In five minutes or so."

《受講生》:300選の253で「バスはあとどれくらいで出ますか」の How soon [does] the bus leave? ですけど、How soon [will] the bus leave? ではいけませんか。
《道場主》:これは、バスの通常の発車時刻を訊く What time [does] the bus leave? と同じで、バスが時刻表どおりに出ることを前提にした問いだから「単純現在形」を使ってるわけだよ。
《受講生》:そうですね。それはわかります。
《道場主》:これが、バスが時刻表どおりに出ることが期待できない状況だったりすると、How soon [will] the bus leave? 「バスはあとどれくらいで出るでしょうかね」って相手の予想や予測を訊くことはあり得るだろうけど、日本は発展途上国みたいに、バスや列車の発着がいつになるかあてにならないなんてことはないからなあ。
《受講生》:なるほど、そういうことだったんですね。それでわかりました。ありがとうございました。


読んだらクリック!
   ↓


コメントはこちら
  ↓
パソコン用URL http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P42267611
携帯電話用URL http://www.formzu.net/mfgen.ex?ID=P42267611

  
Posted by eg_daw_jaw at 18:55 英作文・基本300選 

June 27, 2017

例の誤り:「〜するべきだったと後悔する」

<いじわる4択>

She bitterly regrets (   ) into music.
 A. not going  B. not to have gone  C. she had gone
 D. that she should have gone

 テキストの問題をもとに、選択肢を一部差し替え、かつアルファベットの若い順に並べ替えて改作してみた。

 「彼女は、音楽の世界に進むべきだったとひどく後悔している」という日本語にはどこもおかしいところはないが、その「べきだったと後悔する」という字面(じづら)に忠実に should have p.p. を含むthat節を目的語にするのは根本的に間違っている。
 それは、「後悔する」の目的語は「過去の事実」でなくてはいけないのに、should have p.p. 「〜するべきだった(のに)」は「過去の事実」を裏返したものであって、「過去の事実」そのものではないからにほかならない。
 ここは、「過去の事実」をthat節で表すのであれば「音楽の世界に進まなかったこと」にあたる [that she didn’t go into music]でなくてはいけない。

 ✕ She bitterly regrets [that she should have gone into music].
→〇She bitterly regrets [that she didn’t go into music].
   「彼女は音楽の世界に進まなかったことをひどく後悔している」

 ただし、should have p.p.を含むthat節は、regretではなくthinkの目的語になるのは差し支えない。
 
 cf. She thinks [that she should have gone into music].
   「彼女は音楽の世界に進むべきだったと思っている」

 また、[she didn't go into music] 「音楽の世界に進まなかった」という「過去の事実」に反する仮定にあたる「仮定法過去完了」の [she had gone into music] なら、regrets ではなく wishes の目的語として用いる必要がある。

 cf. She wishes [she had gone into music].

 そして、「彼女が音楽の世界に進まなかったこと」という「過去の事実」は、[not going into music] という単純形だけでなく、[not having gone into music] という完了形の動名詞句で表すこともできる。

 cf. She bitterly regrets [not having gone into music].

正解) A
完成文) She bitterly regrets [not going into music].
      「彼女は音楽の世界に進まなかったことをひどく後悔している」


読んだらクリック!
   ↓


コメントはこちら
  ↓
パソコン用URL http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P42267611
携帯電話用URL http://www.formzu.net/mfgen.ex?ID=P42267611

  
Posted by eg_daw_jaw at 20:09 通常授業 

June 26, 2017

Do you know [who somebody is]? と Do you know [somebody]?

259 「赤川次郎を知ってる?」
  「知ってるとも。小説をずいぶん読んだからね」
  “Do you know who Akagawa Jiro is?”
  “Of course I do. I’ve read many of his novels.”

《受講生》:「300選」(英作文 基本300選・4訂版)の259で「赤川次郎を知ってる?」は、Do you know Akagawa Jiro? ではいけませんか。
《道場主》:「赤川次郎と面識があるか」ってことならそれでいいけど、ここはそういう意味ではないだろ。
《受講生》:そうですね。それを聞いて今わかりました。もう大丈夫です。
《道場主》:それはよかった。
《受講生》:ありがとうございます。
《道場主》:そういえば、何年か前、横綱の朝青龍(あさしょうりゅう)が引退する直前にハワイに潜伏してるのを追いかけて行ったアホな記者が、現地の人に Do you know Asashoryu ?って間抜けな質問をしてたのを思い出すなあ。
《受講生》:そんなことがあったんですか。
《道場主》:その記者は「朝青龍ってわかりますか」のつもりでそう言ったんだろうけど、現地の人としては「朝青龍と面識がありますか」と訊かれたと思うから、No, I don’t.「いいえ面識はありません」と答えるに決まってるわけだよ。
《受講生》:はい。
《道場主》:しかも、その記者は、その答えに続けてHe is Mongolian.「朝青龍はモンゴル人です」だなんて言ったもんだから、相手は「だから何?」って怪訝そうな顔をしてたな。
《受講生》:本当は Do you know [who Asashoryu is]? って訊かなくてはいけなかったんですよね。
《道場主》:そのとおり。


読んだらクリック!
   ↓


コメントはこちら
  ↓
パソコン用URL http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P42267611
携帯電話用URL http://www.formzu.net/mfgen.ex?ID=P42267611

  
Posted by eg_daw_jaw at 21:41 英作文・基本300選 

June 25, 2017

「本気」は必要条件!

 発車間際(まぎわ)の電車に乗ろうとして階段を下りてくる客にも二通りいる。
 「何が何でも乗るぞ」という気合いで駆け下りる人と、「乗れたら乗ろう」というくらいの気持ちで無理をせず小走りに下りる人。
 前者は無事に乗れることが多いが、後者は逆に乗り損ねることが多い。

 大学受験もこれに似ている。

 同じ大学を志望している受験生にも二通りいる。
 「何が何でも行くぞ」という強固な意志を持つ受験生と、「できれば行きたい」という薄弱な願いしかない受験生。
 前者は、受かるための作戦を立てて実行するので、着々と力をつけて「合格する可能性が高い」が、後者は本気で努力しないので、その報いで「合格する可能性が低い」、いや「合格しない可能性が高い」と言い換えてもよい。

 「何が何でも行きたい」か、それとも「できれば行きたい」かの違いはとてつもなく大きい。
 高(たか)が大学受験。ノーベル賞を取ろうというのではない。本気で臨めば概ね叶う。もし叶わないとすれば、本気でないからにほかならない。

 「本気でさえあれば受かる十分条件)」ということはないとしても、「本気でないかぎり受からない必要条件)」とは言えるのではないだろうか。


読んだらクリック!
   ↓


コメントはこちら
  ↓
パソコン用URL http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P42267611
携帯電話用URL http://www.formzu.net/mfgen.ex?ID=P42267611

  
Posted by eg_daw_jaw at 22:30 勉強法・合格作戦など 

June 24, 2017

「休眼日」につき「しょうもない話」を一席

《受講生》:質問は以上です。ありがとうございました。
《道場主》:どう致しまして。
《受講生》:ところで先生はカープファンなんですね。
《道場主》:3歳の時から小2の終わりまで5年ほど広島に住んでた縁で一応はそうだけど、君もカープファンなのか。
《受講生》:いいえ、私は日本ハムファンです。
《道場主》:そうか。今は大谷君が休んでるから大変だな。
《受講生》:でも今日から1軍に復帰します。
《道場主》:それはよかった。でもピッチャーとしてはまだだよね。
《受講生》:はい、当面はバッターだけです。
《道場主》:ところで、君は何で僕がカープファンだって知ってるんだ。教室で言った覚えはないけど。
《受講生》:ネットで見て知りました。
《道場主》:ブログで書いたことがあったかなあ。
《受講生》:ブログではなくて、予備校の先生を紹介するサイトで知りました。
《道場主》:そういうのって悪口ばかり書いてあるんじゃないの?
《受講生》:いいえ、逆に「すごくいい先生」だって誉めてありました。
《道場主》:でも、その手のサイトはウソが多いから「すごくいい先生」というのも怪しいな。
《受講生》:そんなことありません。先生は書いてあったとおり「すごくいい先生」です。
《道場主》:少なくとも僕がカープファンというのはウソではないからいいか。
《受講生》:そんなにウソが多いんですか。
《道場主》:学歴なんかでウソがけっこうあるよ。たとえば、たまたま「一橋大数学」なんて講座を担当してる講師が、本当は東大数学科の出身なのに、理系ですらない一橋大の出身ということにされてたりするから。
《受講生》:そうなんですか。
《道場主》:まあ学歴なんか、どうでもいいけど。


読んだらクリック!
   ↓


コメントはこちら
  ↓
パソコン用URL http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P42267611
携帯電話用URL http://www.formzu.net/mfgen.ex?ID=P42267611

  
Posted by eg_daw_jaw at 22:55 エッセー・雑文など(予備校編) 

June 23, 2017

「間違って受かる」ことに期待するな!

 半世紀超前の我が受験時代には、「間違って落ちることはあっても間違って受かることはない」と言われたが、それは、入試が紙一重の差で合否が決まるほど激戦だったからにほかならない。

 しかし今は、大学や学部が増えるのとは逆に受験人口が激減したために、大学は本当に入りやすくなっていて、「今でしょ」の林修先生に言わせれば、「運がよくて受かることはあるが逆に運が悪くて落ちるなどということは絶対と言ってよいくらいにない」ということになる。

 それは「間違って受かることはあっても間違って落ちることはない」と言い換えることができるが、だからといって、端(はな)から「間違って受かる」ことに期待するのはギャンブルでしかないので、それが成功する可能性は極めて低い。

 確かに「(受かってもおかしくない力があるのに)間違って落ちる」ということはないとしても、「(力が足りなくて)落ちるべくして落ちる」ということがなくなったわけではないので、受験生は「(力が足りていて)受かるべくして受かる」ようにならなくてはいけないのは今も変わりはない。


<コメント>  2017年06月24日 03:21:29 少年X

 和文英訳SのExerciseBは授業で扱わなくて良いと作成者が言っていると聞いたのですが事実ですか?

<回答> 道場主

 進度の都合でそうせざるを得ないということはあるかもしれない。


読んだらクリック!
   ↓


コメントはこちら
  ↓
パソコン用URL http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P42267611
携帯電話用URL http://www.formzu.net/mfgen.ex?ID=P42267611

  
Posted by eg_daw_jaw at 19:27 勉強法・合格作戦など 

June 22, 2017

forget to 〜とforget 〜ing

I forgot to make an important call yesterday.
「私は昨日大事な電話をかけるのを忘れた」

《受講生》:forget to 〜は「これから〜することを忘れる」で、forget 〜ingは「過去に〜したことを忘れる」ですよね。
《道場主》:そうだけど、それが何か?
《受講生》:yesterdayは「過去」の時を表す副詞ですから、to make an mportant callではなく、「<過去に>大事な電話をかけた」にあたるmaking an important callでなくてはいけないのではないかと思いました。
《道場主》:じゃあ訊くけど、この「私」は大事な電話を「かけた」のか、それとも「かけなかった」のか、どっちなんだ。
《受講生》:「かけるのを忘れた」わけですから、かけてませんね。
《道場主》:そうだとすれば、「『大事な電話をかける』ことを忘れた」であって、「『大事な電話をかけた』ことを忘れた」ではないだろ。
《受講生》:そうですね。
《道場主》:言っとくけど、yesterdayが修飾するのは「忘れた」であって「大事な電話をかけた」ではないよ。

 〇I [forgot] [to make an important call] [yesterday].
   「私は昨日『大事な電話をかける』ことを忘れた」
 ✕I [forgot] [making an important call yesterday].
   「私は『昨日大事な電話をかけた』ことを忘れた」

《受講生》:そうですよね。僕は考え違いをしていました。
《道場主》:わかってよかったね。


読んだらクリック!
   ↓


コメントはこちら
  ↓
パソコン用URL http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P42267611
携帯電話用URL http://www.formzu.net/mfgen.ex?ID=P42267611

  
Posted by eg_daw_jaw at 18:58 通常授業 

June 21, 2017

目的を表すto不定詞(@文頭)

<4択>

(   ) a cold, people should wash their hands frequently.
 A. Not to catch  B. So as not to catch  
 C. So as to avoid catching  D. To avoid catching

 もとの問題(入試問題)は選択肢の筋が悪く、まさに「これやこれしかないほかのを選んだヤツはアホや!」と言わざるを得ないものだったので、改作してみた。

 「風邪を引くことを免れるためには」という「肯定の目的」か、それとも「風邪を引かないためには」という「否定の目的」か。
 「肯定の目的」なら、in order to 〜 / so as to 〜でも、または単にto 〜でもよいが、「否定の目的」の場合は、単にnot to 〜ではなく、in order not to 〜やso as not to 〜とする必要がある。
 ただし、「肯定の目的」であれ、「否定の目的」であれ、in orderを伴う形は「文頭」で用いることができるが、so asを伴う形は「文頭」で用いることができない。
 
「肯定の目的」で「文頭」
 〇To avoid catching a cold (D) / 〇In order to avoid catching a cold
 ✕So as to avoid catching a cold (C)

否定の目的」で「文頭
 ✕Not to catch a cold (A)/ ✕So as not to catch a cold (B) /
 〇In order not to catch a cold

正解) D
完成文) [To avoid catching a cold], people should wash their hands frequently.
       「風邪を引かないようにするためには、頻繁に手を洗うほうがよい」


読んだらクリック!
   ↓


コメントはこちら
  ↓
パソコン用URL http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P42267611
携帯電話用URL http://www.formzu.net/mfgen.ex?ID=P42267611

  
Posted by eg_daw_jaw at 17:14 通常授業