February 15, 2021

父母と夫妻

 「父母(ふぼ)」のことを 英語では one's father and mother とも one's mother and father とも言うが、日本語では「父」と「母」を逆にして「母父(ぼふ)」と言うことがない、いや少なくともそう言うのを聞いたことがない。

 She lived with her mother and father, Mr. and Mrs. Smith.

 これを見ると、「母親が Mr. Smith(スミス氏)で父親が Mrs. Smith(スミス夫人) なのか」とチャチャを入れたくなるが、そういえば、こんなのがあった。

 My father is my mother.
 「父は我がママ(我が儘)です」
 
 往年の英文学者である故・中野好夫教授は、女子学生がレポートにこう書いたのが気に入って「優」を与えたという話がある。

 実は、もう一つ思い出したことがあるので追記する。

 25年ほど前、レンタカーを借りて家族5人でニュージーランドを旅行中に宿泊したモーテルで、小型犬がちょろちょろ庭を駆け回っていたので、女主人に He or she?「オスですか、メスですか」と訊いたところ、She, but we call her [John].「メスだけど、ジョンって呼んでるわ」(笑)と答えた。
 もちろん John「ジョン」が男性名だからこそのジョークだったが、メスなら本当は Joan「ジョーン)でないといけない。


読んだらクリック!
   ↓


コメントはこちら
  ↓
パソコン用URL http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P42267611
携帯電話用URL http://www.formzu.net/mfgen.ex?ID=P42267611



Posted by eg_daw_jaw at 16:48│ エッセー・雑文など(私生活編)