今だんなは「金田一少年の事件簿」を読んでいる。

韓国語のタイトルは「少年探偵 キム ジョンイル」で、「キム ジョンイル」は「金田一」の漢字をそのまま韓国語読みしたものですが、うまく「金」の字が頭に来ているため、韓国の苗字に利用したのでしょう。つまり、本来の名である「はじめ」が省かれており、日本人から見たら「金 田一」になっているわけです。ちなみに北朝鮮の金正日とは微妙に発音が違うため、同じ名前ではありません。

他の登場人物はみんな日本の名前そのままに使われているのに、主人公だけ韓国の名前で違和感はないのか!?とだんなに詰め寄ったら、そんなこと気にする韓国人はいないよ・・・って('A`)