สวัสดีค่ะ

コロナ禍を経験して、タイ語通訳のお仕事激減のEMIKOです。
タイ語翻訳の依頼は増加傾向で、日本に住みつつタイ語に接する毎日です。
こんな時だからか、安全と健康の大切さをあらためて感じています。

タイ人から頂いた、愛用の布製バッグ
211217

英語で Safety First
タイ語では ปลอดภัยไว้ก่อน
と書いてあります。
通訳するときは、言葉を少し補って
ความปลอดภัย เอาไว้ก่อน とか、
ความปลอดภัย ต้องมาก่อน
と言ったりすることもあります。

安全に関連して、職場で使う (1)休業災害 (2)不休災害 は
(1) อุบัติภัยที่ต้องหยุดงาน
(2) อุบัติภัยที่ยังไม่ถึงขันต้องหยุดงาน
と訳せばいいと思います。
直訳すると、
(1) 仕事を休まなければならない事故
(2) 仕事を休まなければならない段階へは達しない事故

Be safe and healty,