2007年11月

2007年11月30日

海外ゲーマーが語る「海外でも発売してほしい日本のソフト」

・ドラクエの5と6。どっちも北米と欧州ではリリースされてない。DSで4から6までリメイクされるけど日本以外でも発売されるのを願う。あと、GBAのドラクエモンスターズキャラバンハート。
・「くまうた」(クマに演歌を唄わせ育成していくPS2ゲーム)。問題は誰に声を担当してもらうかだ。ロン・パールマンかな(「美女と野獣」で野獣役をやった人)。
・東方シリーズの全部。
・DSのジャンプアルティメットスターズ。
・ドキドキ魔・・・いや、真面目にいうとNamco X Capcom。
・以前は悪魔城ドラキュラXXだったけど、もう発売されたからこっちはいい。
・Ouendan(押忍!戦え!応援団)
・応援団はElite Beat Agentsとして発売されただろう?
・PSPのブリーチ。
・ジャンプアルティメットスターズとOuendan。
・ドラクエシリーズは私もやりたい。あと、ツインビーシリーズとファンタジーゾーンシリーズ。
・ブリーチとテイルズのゲーム全部(テイルズシリーズは6タイトルほど欧米で発売済み>訳者)。
・スナッチャーとトバル。小島の作った古いソフト。
・スナッチャーは北米と欧州でも出てるよ。私はスターオーシャンと聖剣伝説3とポリスノーツ。
・ああ!私もポリスノーツほしい。
・私としては日本語に英語の字幕が望ましい。
・マザーシリーズ。
・Michigan(PS2のサバイバルホラー)
・Michigan!私もそれだ!欧州では発売された。こっちでも出てほしい。
・虫姫さま。
・虫姫さまはシューティングだから輸入したら?リージョンブロックを外すのにAction Replayがいるけど。東方シリーズも翻訳したやつをダウンロード可能だ。私がほしいのはアトリエシリーズ。Atelier Iris(イリスのアトリエ)じゃなくて、マリーやヴィオラートの方。
・セーラームーン。
・プリンセスクラウン。
・テイルズシリーズ全部。
・モジブリボン
・ACE(アナザーセンチュリーズエピソード)。こういうゲームがアメリカには必要なんだよ!
・RPGツクール3
・PS2のバトルスタジアムDONとるろうに剣心。


今でこそ少なくなりましたが、スーファミ時代には日本のソフトが違法に海外のファンに改造され、英語どころかフランス語イタリア語スペイン語その他もろもろに翻訳されて出回ってたそうです(海賊版と違い、料金はとらない姿勢だったとか)。
ゲームデザイナー小島秀夫の視点
ゲームデザイナー小島秀夫の視点

fairypot at 20:40|PermalinkComments(102)

2007年11月29日

海外アニメファンが語る「今年のクリスマスに何がほしい?」

・世界平和(World Peace)・・・わかった、わかった。ゴルフカートがほしい。
・ベッド。普通のベッド。2人でツインのマットレスに寝てるんだよ。是非ともほしい。
・雪が降ってほしい。道が埋まるくらいのブリザードが来い。
・ダークレッドのコーナーシート。リビングにほしい。
・去年はフルーツバスケットのDVDだったが・・・。shrink ray(SFに出てくる物体を小さくする光線。要するにスモールライト?)がほしい。一月に日本に行くからおみやげを小さくして金をかけず持って帰りたい。魔法の入り口で家に送るのも可。
・車がほしい。今のやつは10年前に買ったやつだし。でも、実際には家族と友達の健康かな。まあ、私の欲求も歳をとって成熟したということさ。でも、新車ほしいなあ。
・私も車がほしい。他の人に乗せてもらうの嫌だし。
・欲をいうなら新しいハードドライブとTVXQの写真集とニューアルバム。
・日本に一人で行ってみたい。
・母とおじが何を買ってくれるのか知らないけど、もう自分でペルソナ3を買っちゃった。
・この街以外にある新居。あと、赤ちゃんがほしい。
・最新のハードドライブ、輸送費宿泊費込みの10泊の日本旅行。そう、夢見すぎだ。
・おばあちゃんが私のガールフレンドを認めてくれる事。猫が私を好きでいてくれる事。
・ボーイフレンド。
・ポーランド語を話せる日本人のボーイフレンド。雪。私の先生(sensei)がもっと日本語の授業をしてくれること。
・ボーイフレンド。もう「この海にはもっと君にふさわしい魚がたくさんいるよ」と言われるのは飽きました。
・兄貴の赤ん坊をもっと良い子にする道具。
・家がほしい。
・島がほしい。
・新しいハードドライブ。私の250GBはもう満杯だ。漫画とiTouchと新しいiPod Nanoとソフトウェア。そう、私はコンピュータGeek。体重が減ったから服もほしい。
・ipodと漫画と同人誌。かっこいい服。
・私のボーイフレンドに何か買ってあげたいからお金ちょうだい。


すごく現実的な人と夢を見すぎな人に分かれてますね。
サンタ服 メイド
サンタ服 メイド
どっちやねん。

fairypot at 23:40|PermalinkComments(59)

海外アニメファンが語る「去年のクリスマスに何もらった?」

・自分で買ったやつでもいいから教えてくれ。
・AudioslaveのRevelations、P!nkのI'm Not Dead、U2のシングル、シャツ1組、友達から手作りのネックレス、Barnes and Nobles(有名な本のチェーン店)の235ドル分の図書券、友達からフラワーキットとCD、ゼルダの伝説トワイライトプリンセス。
・JL(ジョン・レノン?)のDVDとスーパーマンドール、ジャスティスリーグのアニメ。嬉しいよ。
・iPODの新しいヘッドフォンをもらった。あと、10枚のCDと15枚くらいのDVD、ギフトカードが多数。
・Wiiと牧場物語。セーター、コート、ブランケット、我愛羅の財布。あと忘れた。
・セーター、黒のトレーナー、シャツ、スケッチブックとペン。
・セーター3着、ジャケット、ブラウス2枚、本2冊、聖書、計算機、CD、MP3プレーヤー、ヘッドフォン。
・チョコレートを2箱・・・。
・DSライト、ゲームキューブのソフト、Heelys(ローラーシューズ)。あと何か絵的なもの。
・ジャックスパロウの巨大なカードボード。
・セーター、ソックス、クッキーの缶、チョコレート、ギフトカード2枚。ギフトカードが一番良かった。Acen(anime central)のゴスロリコスチュームを期待してたけど。
・Wii、PS3、ゼルダの伝説トワイライトプリンセス、レッドスティール、服、お金、ピアス、アクセサリー。
・タオル、文房具、ボールペン、宝石箱の一種、チョコレート、ローラースケート、ブレスレット・・・と思われる物。お金。
・iPOD、木製の十字架、友達から銀メッキのクロス、Zaoのthe funeral of God、攻殻のDVD、セーター。
・主にお金。
・ナルトのDVDセット、279.95ドルだったけど私の好きな日本語版だから良し。
・現金と25ドル分のBarnes & Nobleのギフト券。漫画を買おう。
・お金もらった。
・PCの新しいモニター。
・友達からWind Chime(風鈴)をもらった。あと、写真のアルバム、私の好きなセイバーの湯のみ(japanese tea cup)、鶴屋のポストカード。
・現金もらった。漫画を買うぞー。


十字架や聖書と聞くとやっぱりキリスト教の祝日なんだと実感します。現金をくれるってのは日本でいうお年玉みたいなものですかね。アメリカだとこの日をMerry Christmasと書いたら他の宗教が文句を言ってきてHappy Holidaysと書いたら今度はキリスト教から文句を言われるという何とも面倒な問題があるそうです。
モンスターハンター フロンティア オンライン クリスマス限定パッケージ
モンスターハンター フロンティア オンライン クリスマス限定パッケージ

fairypot at 21:36|PermalinkComments(43)

2007年11月28日

海外アニメファンが語る「らき☆すたの面白さがわからない」

・漫画を翻訳したものを何ページか読んだけど、クスクスともニヤリともできなかった。単に素材が面白くないんだと思う。「セインフィールド」(有名なコメディ番組)でイレインがニューヨーカーにコミックの面白さを説明するが、結局そのコミックは面白くないんだと彼女が気付く。あの話に似ている。アニメ版はコメディとして一級だったのに残念だ。
・冗談に対する日本人とイングリッシュスピーカーとの波長の違いだよ。
・漫画の4コマは楽しい(amusing)とはいえるけど、笑える(funny)かは別問題だ。個人的には半分クスっと笑った。
・文化的ユーモアの翻訳がどれほど難しいかを示している。私としては「あずまんが大王」もそれほど愉快ではなかったが、これも文化的なものだろう。ドタバタ喜劇ならそこまで違いが生じない。だからアメリカのアクション映画やコメディは海外でもなんとかやれる傾向がある。
・「あずまんが大王」よりこっちの方がいい加減な話は多い。
・そんなに面白くないのにゲームやアニメやドラマCDになってるのが不思議だった。これはユーモアが日本向けだからか、それともオタク向けだからか。たぶん後者だろう。
・私は日本的なユーモアでも笑えるけどなあ。
・ジョークは退屈でも人気があるんだから何か暗喩的メッセージがあるのかもね。個人的に、少女達が食べ物の話を10分間するよりマシなものを見る。
・あの話は8分だったはず。
・私は面白いと思うけど、これは私のユーモアの感覚が変なのか、あるいは私がイギリス人だからかもしれない。こっちのユーモアも変わってるから。コミックは当たりはずれが多いし、コメディはだいたいはずれが多いけど、らきすたに限っては私のクスクス笑いのボタン(my giggle buttons)をはずした事はない。
・私はそんなに面白くない。たまに薄笑いするけど。ただ、あのアニメはちょっと変わった日常ドラマ以上のものだし、こなたは私を虜にしてる。視聴を続ける理由はそれで十分だ。
・ミスタービーンの方が面白いよ。彼は喋ってさえいないんだよ!ドライなイギリスユーモアこそ勝者だ。
・らきすたは面白いし可愛い。すごく可愛い。オタクな人ほど面白いだろうね。ところで、一体どうしてドライなイギリスユーモアがアニメの愉快さに対抗できるんだい?(私はアメリカ人だ)
・らきすたの面白さがわからないなんて。
・5話でこなちゃん(Kona-chan)がMMOについて語ってる時は大爆笑だったぞ。
・最初の回で見るのをやめたんだけど、ハルヒのコスプレしてるのをみかけて再び視聴した。楽しませてもらったよ。


ちなみに、英語ではRaki SutaではなくLucky Starの表記が一般的なようです。
スターオーシャン1 ファースト ディパーチャー(通常版)
スターオーシャン1 ファースト ディパーチャー(通常版)

fairypot at 19:41|PermalinkComments(250)

外国人の疑問「日本って拳銃を作らないの?」

・日本の企業は良いナイフ製品を作るし技術的にも優秀だ。どうして銃を設計して輸出しないんだろう?もし作ったらHKとかSIGとかGlockあるいはLes Baerより良いものを作る可能性があるんだろうか。
・第二次大戦で条約でも作ったんじゃない?ドイツが頑張ってるからじゃないだろう。
・国家として銃が好きではないらしい。でも、アニメでは山ほど撃ってるよね。
・いや、それは違う。政府が規制してるだけで銃への興味は我々以上だ。airsoft(エアガン)の流行をみればわかる。おもちゃのコンヴェションも開いてるし。
・銃が規制されなかったらエアガンの市場は成り立たなかっただろうね。アメリカに銃を撃ちたい人が来るのはラスベガスでは大きなビジネスになってる。
・あっちは銃規制と政治情勢もあるからね。ただ、実は日本もロングガンを輸出してる。ミロクは1964年までリボルバーまで作ってたし、ウィンチェスターやブローニングを今でも作ってる。
・銃は作ってるが、自衛と輸出目的のみ。
・私が言ってるのはピストルの事なんだが。
・法律を変えたらいいのに。議院内閣制でもできるんでしょ?
・日本に行った時、豪華な銃関係の雑誌を持ってる人を見た。それはエアガンだったけど、とてつもなく精巧で本物より高価なんだぞ!フルカラーで銃満載の分厚い雑誌を想像してみろ。ほとんど銃のプレイボーイだった。羨ましかったなあ。
・妻の勤めてる学校に日本人の交換留学生が来たことがある(英語はうまいけど小さな翻訳機を携帯してる21歳)。彼女は日本で全く銃に縁がなかったけど、私と妻がCCWpermits(小銃携帯許可証)を持つくらい銃に関心があったから感化されてしまった。小川で私のGlock 26とTaurus 617と357 magnumを撃たせてあげたら彼女はGlockを気に入ったようだった。日本では校内銃乱射事件はあるのかと聞いたことがあり、彼女曰く「それは全くないですけど、頭のおかしい人はナイフを使ってます。大きなナイフ」 だと。私を仕留める時はナイフよりGlockを使ってくれ。
・自衛隊が使ってるのは確かMinebea P9(9ミリ拳銃)だよね。SIG220のコピー品。
・ピストルじゃないけど、日本は素晴らしいブローニングやショットガンを作ってるよ。コミックやアニメでは腐るほど銃が使われてるのは事実。
・2次大戦で輸出禁止になるまで出回ってた。ウェザビーボルトアクションや金属的な22LRピストルを知ってるかな?輸入停止になるまで100くらいアメリカに入ってきたはずだ。もし日本がまたピストルを作ったらデザイン、品質、エンジニアリングのどれも高度なやつができるはず。
・質問はハンドガンの事だろうけど、私は日本製のブローニングAボルトライフルを持ってるよ。彼らは2次大戦で酷い目にあったからもうハンドガンには興味がないのだろうね。
・ホンダがピストルを作ったら買う。


なんだか血生臭い期待を持たれてますが、銃火器は2次元で十分です!
皇国の守護者 5 (5) (ヤングジャンプ・コミックス・ウルトラ)
皇国の守護者 5 (5) (ヤングジャンプ・コミックス・ウルトラ)

fairypot at 11:07|PermalinkComments(165)

2007年11月27日

外国人の疑問「なんで日本人は『愛してる』と滅多に言わないの?」

・日本ではI love youがあまり使われず、代わりにI like youを使うって聞いたんだけど、どうしてなの?
・それって本当なのかな。二つは微妙に違うけど。
・私の日本語の先生が言うには、日本人はあまりダイレクトに意見を言わないらしい。彼女もアイシテルと言われたら戸惑うと言ってた。
・直接的すぎてくだけた会話では使わないと私も教わった。
・日本の歌や生意気な若者の間では聞かれるけどね。
・西洋と比較して非常に間接的で抑圧的なのは覚えといた方が良い。実際には、言葉使いや仕草から推測するしかないね。向こうで「スキデスカ?」「ダイスキデスカ?」と聞かれてあまりそれに相手に興味がないときは「チョット」と答えるのが良い。
・HAHAHAHA!「do you like me?」「uh....a little....」訳すと面白いな。
・チョットはa littleよりやや多い感じだ。どっちにしろ面白いけど。
・ダイってのはどういう意味?
・ビッグという意味だよ。
・スキはloveの意味もあるんだよ。アイシテルは妻や子供みたいに唯一無二の大事なものに使う。
・私のセンセイから聞くところでは、相手と結婚してたり血縁があるときにだけ使うらしい。
・日本だけじゃなく中国や韓国もあまり言わないよ。
・アジアの人は本心を言いたがらないよね。私の中国人の友達たちもloveよりlikeを使ってる。皆がそうかは知らないけど。
・興味深いね。私はヨーロッパ系だけど、私も重要な関係以外はI love youを使わない。本心を言わないのも同じだね(笑)
・日本人の恋人がいるけど、2度目のデートの時にどういう日本語を知ってるか聞いてきたから「あなたが好きだね」と言ったら彼女はしばらく固まって何も言わなくなった。
・何も本心を隠すのは日本に限った話じゃない。北米の人はI love youを言いまくるので有名だけど、これは元々の"I'm in love with you"を常に含んでるわけじゃない。日本語の愛してるは「あなたの魂や存在を深く情熱的に愛してる」くらいの意味だ。こんな事をデートでおいそれと言えるものか。
・ドイツでは子供もI love youを使ってる。深い意味でなくても。深い関係だとI like youを使うかな。でも、どっちも使ってる。
・私は家族でも友達でもI love youを言うけどなあ。
・大学で日本人の男性にあった時を思い出したよ。お互いの言葉を教えあってるうちに「I love youってどう言うの?」と聞いたら途端に恥ずかしがって「私らはヨーロッパの男みたいにloveとか言わないんだよ」だって。なんて可愛いんだ!


頻繁に言ったところで夫婦間にも社会にもあまり影響がないことはアメリカが証明済み。
ラブひな DVD-BOX
ラブひな DVD-BOX



fairypot at 21:51|PermalinkComments(122)

海外アニメファンが語る「羊でおやすみシリーズについて」

簡単に言うと、HONEY BEEが販売してる「人気声優たちが羊を400まで数えてくれる睡眠導入CD」のことで、石田彰&保志総一朗、田村ゆかり&斎藤千和、若本規夫など現在までに11シリーズが出てるそうです。HPはこちら

・レコーディングしてる人達にとっては難儀だったろうね。
・Ishida Akiraに羊を数えられたら眠れない!
・counting sheep!これは面白い・・・。ライト(Mamoru Miyano)とキラ(Hoshi Souichirou)が数えてるのは是非聞きたい。
・なぜseiyuuが羊を数えるのを聞きたいんだ?
・英語の声優がやってくれるなら買う。
・舞の声優が羊を数える!?ちょっと怖い。
・本当に買う人がいるんだろうか。
・朝の九時に寝なきゃいけないから欲しい。
・Zzzzzzzzzzzz
・また奇妙なものを考えたものだ・・・。
・自分は数えなくてすむわけか!
・今までで一番エキセントリックな物を見た。私は静かじゃないと寝れないけど。
・なんか聞いてみたい気もする。
・Miyanoのおかげで眠れそうだ!
・私はむしろメイドが欲しい。
・Light-kunに羊を数えてほしい。私、不眠症だから。
・Romi Pakuがいるなら買う。
・Hoshi SouichirouとYukari Tamuraは是非とも聞きたい。どこで買える?
・OMG! Mamoru Miyano!タマキ先輩の人じゃん。
・羊って日本でも数えるんだ。
・ライトに羊を数えられると不気味だ。死ぬまであと何秒みたいに聞こえる。
・ガンダムSeedのキラが私のために羊を!これは買わないと。
・こんなのはお金の無駄じゃん!でも、HoshiとMamoruの声はラブリーだからね。この2人ならお金も惜しくない。


普通に数字を数えただけでも20で眠れる管理人の提供でお送りしました。
羊でおやすみシリーズ「へぇ~眠りたいんだ?」vol.8
羊でおやすみシリーズ「へぇ~眠りたいんだ?」vol.8
おやすみ羊抱きまくら AMR84002
おやすみ羊抱きまくら AMR84002

fairypot at 10:15|PermalinkComments(52)

2007年11月26日

海外アニメファンが語る「子供の頃に信じてた事」

・地面の下には地獄があって6フィートくらい掘ればサタンの一匹が出てくる事。だから砂場では絶対に大きな穴を掘らなかった。あと、父が南部訛りだからWorld War兇里海箸War War兇世7歳まで思ってた。
・お婆さんは皆カツラをつけている。庭の木は私を殺そうとしている。ミッキーマウスのグーフィーは普通の家に住んでるのにプルートが犬小屋に住んでるのは彼が知恵遅れだから。
・ラジオ番組は一つだけ。両親が過保護だったから。
・誰にでも親切にしなければならないということ。
・隣の家には悪魔のペテン師が住んでる。
・金持ちは靴下を2重に履いてる。
・自分がロボコップであること。親もよくあの番組を見せたな。
・ATMの内部には人がいる。
・自分はバットマンである事。Everyone Poops(日本の絵本「みんなうんち」の英訳版)は役に立つ事。
・原子力発電所の煙突が雲を作ってる。
・金のなる木がある。寝てる間に蜘蛛が私を食べに来る。兄達にこれを聞かされせいでarachnophobia(蜘蛛恐怖症)になった。
・掃除機は生きていて私達は床にあるものを食べさせている。
・悪い子でいると母親が警官のおじを連れてきて自分を逮捕させる。男の子と握手すると妊娠する。クウォータ(25セント銀貨)を埋めると金のなる木が生えてくる。サンタの存在。
・良い子にしてピアノの練習をしないと一生ゴミ拾いする生活になるわよという母の言葉。今も言ってるけど。
・鏡の中には別の世界がある。
・サンタとトゥースフェアリー(抜けた乳歯を枕の下に入れて寝ると、翌朝歯の妖精がそれをコインやプレゼントに変えてくれるという話。西洋ではかなり有名)。
・サンタとトゥースフェアリーとイースターバニー(復活祭や春を祝うために装飾された卵(イースターエッグ)を隠す動物。子供は隠された卵を探して遊ぶ)は信じてた。あと、earwig(ハサミムシ)は耳から侵入して脳を食べる話。今も苦手だ。
・うちのガレージには泥棒が住んでる。本当に警察を呼んだこともあった。
・サンタやイースターバニーは基本だよね。あと、かめはめ波は撃てると思った。
・車に乗ってるときに何かがあとをつけてくる。
・↑私もあった。透明な猫が車を飛び越えてやってくる気がした。
・チョコレートミルクは茶色の牛から絞ってとれる。


サンタは日本でも有名ですが、トゥースフェアリーやイースターバニーはあまり聞きませんね。そのうち日本でも流行るかな?
幻獣大全〈1〉モンスター
幻獣大全〈1〉モンスター



fairypot at 21:31|PermalinkComments(59)

2007年11月25日

海外アニメファンの疑問「モシモシってどういう意味?」

・これってセリフ中にたまたまそういう発音が出てくるのか、それともちゃんとした日本語なの?モシモシってなんだかすごくクールに聞こえるんだけど、どういう意味か知りたい。
・電話をとる時のhelloと同じ意味だよ。
・私は電話に出るとHiも使うけど。
・アニメで聞くことあるね。あいさつというわけじゃないようだ。電話だけに使うんじゃない?
・使うのは電話だけじゃないとも聞く。ハンドメイドメイではあいさつにも使ってた。
・相手から相槌がないときも日本人はモシモシと言ったりする。どうも彼らは沈黙が苦手なようだ。
・ある意味、speak to me(私に話して)とも訳せる。アニメや漫画だと普通helloになってるけど。
・helloもあるけどI say(ねえ)という意味もある。
・正確にはexcuse meを意味する古い言葉だ。当の日本人も本当の意味を知る人は少ないだろう。
・「ああ、女神さまっ」でケイイチが電話をとる時に言ってたねえ。でも、同じ言葉を繰り返してるんだからheyheyみたいな意味じゃないの?
・日本語には繰り返しの単語がたくさんあるんだよ。半分だけだと意味を持たない。同じ意味のものもあるけど。
・映画の「ワサビ」でこのセリフを言ってた気がするな。
・"hello! Can I talk to you?"の丁寧なあいさつみたいなもの。
・そういえば隣に住んでて私に日本語教えてくれる人が使ってたよ。彼女に聞いてみよっと。


クールに聞こえるんだ・・・。「もしもし」は英語ではただのhelloなんですよね(日本語でも単に「はい」で済ませたりしますけど)。「くらくら」「きらきら「ぐらぐら」みたいに同じ単語を繰り返す言葉は日本語、特に擬音語や擬態語に多いですが、英語だと幼児語以外にはあまりないそうですから面白い響きなんですかね。
JOJO A-GO!GO!
JOJO A-GO!GO!

fairypot at 21:34|PermalinkComments(97)

2007年11月24日

「アイマス」を求める海外ゲーマー

・こっちでもリリースしてくれないかなー。そりゃファンは少ないだろうけど、きっと売れるさ。少量で試験的に販売してもいいから。とにかくリージョンフリーで日本のX-box360以外でも動くソフトを出してくれ。
・でも、演技が上手くて歌も歌える声優が10人も必要だし、会話や歌をまるごと吹き替えなきゃいけないんだよ。歌も変えるなら16曲すべて。それは無理だし、できるとしても日本のと同じ質になるかわからない。そもそも内容的にこっちじゃ売れない。
・字幕でもいいからとにかくアジアバージョンを出してくれ。そしたら輸入できるから。日本語なのは私は全く気にしない。
・これがPS2なら問題なかったかもね。大人しく日本かアジアのX-box360を買うべし。
・私もiDOLM@STERの英語版がほしいよ。まあ、リリースされなくても私は日本版をやるつもりだ。会話が理解できなくても構わない。たとえあずさが何を言ってるのかわからなくても(涙)
・コントローラやメモリーユニットはアメリカのやつでも動くはずだよ。HDやワイヤレスアダプターは不明だからPlay-asiaで輸入したら?
・どういうわけか私のX-box360でやったら動いたぞ。日本語の表記が出てる。
・特定の層にしか売れなさそうなゲームだ。
・親にどう頼めばいいんだ?「もうNES(ファミコン)もSNES(スーファミ)もPSPもNDSもGCもN64もX-boxもWiiもDreamCastも持ってるけど、日本のゲームがしたいから別のX-box360が必要なんだ。ちなみに、通販だからね」とでも?頑張ってみるが、はたしてPlay-asiaがメキシコまで配達してくれるだろうか。
・心配無用だ。私のアイマスは無事にメキシコまで届いたから。ただ、こっちの郵便システムは酷いもので、私の留守中に来た配達員は歩道にそれを置いていったんだぞ。幸い、私が帰るまで取られなかったけど。
・ありがとう。ところで、この子は誰なんだ?コトリという名前はわかった。公式ページにもいるからフェイクではないようだけど。
・絵自体はフェイクだよ。Ms.Kotoriは765オフィスのスタッフなのだ。
・これが発売されたらクールだろうな。メニューみたく全部に英語の字幕があれば助かるんだけど。
・私は最近これをやったよ。今、日本語の授業を受けてる最中で日本とアメリカ両方のX-boxも持ってたから。実はPlay-asiaで一ヶ月に一つはゲームを買ってるんだ。私の知る限りで言えば、バンダイナムコは製品にリージョンロックをかける傾向があるから日本の360を買うのがベストだろう。


アイマス、メキシコにまで行ってたんですね・・・。どうみても大ブームにはならないでしょうから会社としては割に合わないのでしょう。そういえばアイマスの新作が出ますけど苦労して日本版を輸入した人の立場は・・・。
アイドルマスター ライブフォーユー!(オリジナルアニメDVD同梱版) 特典 L4U!(ライブフォーユー)新曲ダウンロードカード付き
アイドルマスター ライブフォーユー!(オリジナルアニメDVD同梱版) 特典 L4U!(ライブフォーユー)新曲ダウンロードカード付き



fairypot at 20:42|PermalinkComments(142)
with Ajax Amazon