2008年01月15日

海外の漫画ファンが語る「漫画キャラの笑い方」

日本の漫画では男性的な笑い方に「hahaha」「ahaha」などがあるのに対して上品な女性の笑い方に「hohoho」というものがある。これは英語から見ると反対で、通常の女性風の笑い方は「teeheehee」のように表現され、「ho ho ho」はサンタクロースのような笑い方だ。漫画には「変な笑い」として「fufufu,huhuhu」が使われ、これは英語としても実に奇妙な笑い方だ。悪魔的な笑い方なら英語では通常「bwahahaha」が使われる。
アニメを見ていると上品な女性キャラは鋭い「ou」の音とかなり軽い「h」の音を使う特徴的な笑い方をする(たいてい口元を手で隠しながら)。らんま1/2の久能小太刀が有名だろう。私にはこれとそっくりな笑い方ができる女友達が一人いる。日本の女性が本当にこんな笑い方をするのか、英語の悪役が口ひげをさすりながら「mwa-ha-ha」と笑うのと同じ芝居がかったものかは私は知らない。
先ほどの「huhuhu」は生じた音を直接文字にしたもので、通常は笑っている人物が邪悪であることを示している。イアーゴ(シェークスピア作「オセロ」に出てくる陰謀の天才」)あるいはスレイヤーズのゼロスがこんな風に笑うかもしれない。英語の「mwa-ha-ha」はあえていうならマッドサイエンティストや狂人が腰に手を当てながら笑うイメージがあると私は思う。
少なくともこの違いはニワトリの鳴き声が「cockadoodle-doo」なのか「kikirikiki」なのかという問題とは全く違うようだ。彼らは表現が違うのではなく本当に違う笑い方をするのだ。


「白鳥麗子でございます! 」を思い出しました。そういえば漫画にはいろんな笑い方があり、個性をつける上でも大事ですよね。海馬社長が「アハハハ!」で竜宮レナが「フハハハ!」だとどっちもギャグ漫画になっちゃいます。
「アハハ」と「キャハハ」と「フハハ」など頭の文字一つでも全然イメージが違いますが、海外の漫画ファンはこの微妙な違いに気付いているんでしょうか?
笑う警官 (ハルキ文庫 さ 9-2)ブギーポップは笑わない

fairypot at 23:29│Comments(135)

この記事へのコメント

1. Posted by     2008年01月15日 23:33
「みなみけ」でも、ふんどしサンタが「ホーホーホー」って言ってたな。
2. Posted by ろ   2008年01月15日 23:33
ウヒヒヒ・・・。
3. Posted by 切な・F・精鋭   2008年01月15日 23:42
ふひひ。
4. Posted by     2008年01月15日 23:44
女の「ホホホ」という笑いは短母音で、サンタの「ホーホーホー」は長母音。英語でO(オー)は長母音になりがち。小野さんと大野さんは英語で区別しづらい。「小野さん」を英語ネイティブが発音すると大野さんに聞こえたりする。
5. Posted by     2008年01月15日 23:50
ブギーポップ…反応しちゃったじゃないか!
6. Posted by     2008年01月15日 23:52
2ちゃんならフヒヒが一般的だな。


フヒヒヒッヒヒッヒヒヒヒh
7. Posted by    2008年01月15日 23:59
>悪魔的な笑い方なら英語では通常「bwahahaha」が使われる。

涼宮ハルヒの激奏でキョン役の杉田の笑いがこんな感じでyoutubeでevilとかコメントされてる。
8. Posted by     2008年01月16日 00:00
ケラケラッ
9. Posted by    2008年01月16日 00:01
フフフってのは現実だと口を閉じて
口内だけで響かせるような笑い方だけど。
(スレイヤーズででてきた、んっんっんっが近い気が)
外人はそういう笑い方はしないのか。
10. Posted by    2008年01月16日 00:08
バゴアバゴアとかゾビィゾビィと言った笑い声を忘れてもらっちゃ困るぜ
11. Posted by む   2008年01月16日 00:12
「ひゅーほほほほ」 なんてのもあったっけ。

悪魔的な笑い方って、モンティパイソンの
スペイン宗教裁判に出てきたみたいな奴?
12. Posted by    2008年01月16日 00:16
「ふふふ」は含み笑いというやつですね。「うふふ」だと色っぽく&いたずらっぽくなる。

 >通常の女性風の笑い方は「teeheehee」のように表現され

これは日本の「てへへ」と同じだろうか、違うのだろうか・・・。
13. Posted by     2008年01月16日 00:26
ふくよかな老人はホッホッホだろ
14. Posted by <丶`∀´>   2008年01月16日 00:31
ウェーハハハ
15. Posted by     2008年01月16日 00:32
擬音といったら、荒木飛呂彦も有名だけど、
俺は藤子不二雄先生を押す。
この人の擬音は天才的だぞ、マジで。
…ゲシシ、キャバキャバ、カンラカンラ、ウヒャヒャヒャヒヤヒヤ
16. Posted by     2008年01月16日 00:36
上品なキャラクターか?>オーホッホ笑いのキャラ
金持ちだけど鼻持ちならない、ある意味で下品なキャラクターが多いと思うんだが。
17. Posted by トンカス   2008年01月16日 00:36
よくある「戯画化された上流階級女性の笑い声」は、あれは意図的な嘲笑だからね。
最初から、不自然な笑いとして設定されてるんじゃないかと。
手の甲を口に当てたり、背筋を伸ばして仁王立ちになったり、本当に笑っているなら取れない姿勢を取ってる。
不自然な笑い声と全部セットになった、「あなたを嘲笑する」「私が優位に立っている」という表現なんだと思うよ。

北朝鮮アナウンサーが日本を嘲笑するときの「ウェーハッハッハ!」と同じ。


どうでもいいが、アメリカ人はネトゲで笑うとき「hehehe」と打ち込むのな。普通に。
武器とか持ってたむろしてるし、みんな悪党に見えて仕方が無かったw
18. Posted by    2008年01月16日 00:37
米15
「カンラカンラ」は、かなり古いんじゃないかな。歌舞伎とかそれ以前にもさかのぼれるかも
19. Posted by     2008年01月16日 01:03
やっぱ擬音語は直接日本語を勉強して日本語で読んでもらわないと伝わりにくいなあと思う
20. Posted by     2008年01月16日 01:03
ウェーハハハって本当に韓国人は笑うの?
キモイな
21. Posted by     2008年01月16日 01:12
※17

heheheは日本人からしたら頭のイカれた変態君の笑い方だしな
あれははっきり言ってキモイ
22. Posted by あ   2008年01月16日 01:17
日本だけじゃなく、英国貴婦人みたいな人は
映画でもよく扇子とかで口元隠して、口をすぼめて「ホホホ・・・」て笑わない?歯を見せてガハハと笑うのは下品という感覚はけっこう海外でも共通してると思ってたんだけど。その逆だから上品=上流階級=一般人からしてみたら小生意気という記号になったんじゃないの?
huhuhuとかは、英語では「ぐすんぐすん」みたいな感じで使われてた気がする。
「ううう・・・ぐすんぐすん」の「ううう」に相当するっぽい?だからデスノのライトの最期の笑いの出だしの「ううぅふぅうう」みたいな部分も
笑いの一部じゃなく「泣いていて、途中から笑いだした」みたいな解釈をしてた人もいた。
JをHの変わりに使ってるのも見かけるね。
jajajaとか。老人のホッホッホと小生意気なホホホは大抵外国では変というかイライラするみたいに受け取られてるね。
記号としてすりこまれてないから聞き慣れないんだろうか。
23. Posted by    2008年01月16日 01:17
ホルホルホルってのは本当にそう書いてあるのか、
それとも韓→日翻訳時の間違いか?
24. Posted by     2008年01月16日 01:25
確か、jajajaはラテン系じゃなかったかな?
jはhの発音になると思った
25. Posted by    2008年01月16日 01:34
あはは
いひひ
うふふ
おーほっほ
ぎゃはは
くく
くすっ
くすり
くっくっく
けけ
けらけら
ころころ
はは
ふはは
ふふ
ふふん
へっへっへ
へへ

思いつく笑い表現でこれくらいだな
26. Posted by     2008年01月16日 01:38
ぷっ
27. Posted by    2008年01月16日 01:39
えへへ

がぬけてる
28. Posted by あ   2008年01月16日 01:42
>>25
定型っぽいものだけでも
その7倍くらいあるとおも
29. Posted by    2008年01月16日 01:48
キャラ付けのために「こここ」とか「しゃはは」とかあるよね。
30. Posted by     2008年01月16日 01:49
ひらがな全文字、頭文字で行けるぐらいあるんじゃないか?もしかしたら
31. Posted by トンカス   2008年01月16日 01:49
>>17
ネトゲやってても、どうしても「hehehe」には慣れなかったw
武装した冒険者じゃなく、凶器を持ったレイプ魔に見えたw


>>23
「ホルホル」は確か「シコタホアー」の類なんじゃないかと。
ハングル擬音の変換時に変なカタカタになった。
余談だが「シコタホ」は「大人」、「アー」が「宣伝」。つまりエロ広告メール。
迷惑だよなw
32. Posted by トンカス   2008年01月16日 01:51
ごめん。間違い。

>>21
ネトゲやってても、どうしても「hehehe」には慣れなかったw
武装した冒険者じゃなく、凶器を持ったレイプ魔に見えたw
33. Posted by     2008年01月16日 02:20
ワンピース・・・
34. Posted by     2008年01月16日 02:22
>>24
スペイン語だとそう
例えば英語のジャージが、つづりが同じ(殆ど同じ?)でヘルセイって言ったはず
35. Posted by     2008年01月16日 02:26
フフフ・・・ハハハハハ!
ヒャーッヒャッヒャアア!!
36. Posted by     2008年01月16日 02:35
米35
ストレイボウ乙
あの世で詫びて来い
37. Posted by     2008年01月16日 03:19
カカカカカーーッ!!!
38. Posted by     2008年01月16日 03:37
あらあらうふふ
39. Posted by @   2008年01月16日 03:44
海外向けに
日本のオノマトペの英語解説まとめサイトみたいのは見たことあるけど
笑い方のニュアンス別解説サイトみたいなのはないのかな。
外国人の漫画の読解の助けにも便利だと思うし、あってもおかしくない気がするんだけど。
40. Posted by       2008年01月16日 03:52
擬音も殆どが日本固有だからな。
あっちの単語じゃ表現しきれないってのもあるが。

後は音による空間表現の種類が違う。
音響とかそういうのではなく、街の描写を音一つで済ませてしまうみたいな、漫画の技法そのものが違うから
41. Posted by     2008年01月16日 04:09
日本漫画の悪魔的笑いはカーカカカだな
42. Posted by     2008年01月16日 05:13
ホッヒヒw
43. Posted by     2008年01月16日 05:18
カカカカカカ!!!

って料理漫画の主人公の笑い方だろ。
44. Posted by     2008年01月16日 05:31
これ見る限りじゃ英語って笑い方を限定してるだけだな
男なら「hahaha」「ahaha」って・・・
涙出るくらい笑う時、大笑いする時、空気呼んで笑う時、小さく笑う時、男にだっていろいろな状況下いろいろな笑い方があるだろうに
45. Posted by    2008年01月16日 05:57
福田総理とかもフフンって笑ったりしてたけど
外人に比べるとシャイな日本人は照れ笑いが多いのかもね
ナハナハナハ・・・これも笑いに入るのだろうか
46. Posted by    2008年01月16日 06:48
シャハハ
47. Posted by     2008年01月16日 07:54
プギャー
48. Posted by     2008年01月16日 08:00
>38. Posted by   2008年01月16日 03:37
>あらあらうふふ

あらあら禁止! うふふも禁止!
49. Posted by    2008年01月16日 08:31
「fofofo」だとバルタン星人になってしまうな。
50. Posted by    2008年01月16日 09:24
基本は『ははは』か『あはは』だろうね
51. Posted by    2008年01月16日 09:51
擬音語・擬態語は日本語にしかない、と思っている人が多いが、実際には英語にだって多様な擬音語があるし、擬態語にしたって日本語だけの特権ではない

ところで英語圏のキャラクタって「ヒーハー」みたいな笑い方もするよね
なんか息が苦しそうといつも思ってしまう
52. Posted by    2008年01月16日 09:58
>擬音語・擬態語は日本語にしかない、と思っている人が多いが

貴殿の周囲はそんな奴ばっかりなのかw
ちょっと付き合う友達を変えた方がいいぞ
53. Posted by     2008年01月16日 10:01
「ジョワジョワ」
「トートトトト」
「マキマキ」

ゆでの言語センスは日本人でもわからんぜ
54. Posted by あ   2008年01月16日 10:37
おちがブギポでわろたw
あれには「あはははは」とか「くっくっく・・・」位の笑い方しかないと思うけど
55. Posted by    2008年01月16日 10:40
ケケケケケ…
ケラケラケラケラ…

いたずらっぽさと、残酷さが入り混じった感じだねぇ
56. Posted by    2008年01月16日 11:08
 某ラノベの「ヒャッハァ!」は笑い声と言う枠で良いのだろうか。
57. Posted by g   2008年01月16日 11:44
※56
それが※51の「ヒーハー」の日本語版って感じじゃない?
メガテンの悪魔が「ヒーホー」って言ってたけど、あれもかな。

むふふ→エロいこと考えてる笑い、いいこと思い付いたいたずらっぽい笑い
にへへ→可愛い系キャラが褒められたりした時の照れ笑い

言葉で説明しようとすると、なんかムズイね
58. Posted by     2008年01月16日 13:35
キヒヒヒヒヒヒヒヒヒヒ・・・・・
59. Posted by    2008年01月16日 14:27
初期は海馬もハハハって笑ってたはず
60. Posted by     2008年01月16日 14:35
>「ホルホル」
老人の笑い方「ほっほっほ」みたいな笑い方の誤変換らしい
61. Posted by     2008年01月16日 14:55
変な笑い方と言えばワンピースだろ。
「デレシシシ」ってなんだよ!

「bwahahaha」って若本を思いだすな
62. Posted by 顔   2008年01月16日 15:02
kikirikikiってどこの擬音語
63. Posted by (^g^)   2008年01月16日 15:09
日本人は音を処理する時に左脳を使うから擬態語擬音語が多いんだっけ?
64. Posted by sage   2008年01月16日 16:08
病院いきなよ。
65. Posted by     2008年01月16日 16:13
>teeheehee

てぃひひッ♪て感じだったら絶対可愛い
66. Posted by     2008年01月16日 16:30
>teeheehee

これって本当に女は英語でこう笑うのかね? それとも日本の変な擬音みたいに、実際はこう笑わないけど典型的な女の笑いという感じなのだろうか? アメリカの女の笑ってるところをテレビで見ても、豪快に「アハハ」って感じに見えるけどね。
むしろ、アニメの中のドジっ子が、失敗して照れ笑いで、「テヘヘ」とかいいそうだけど。
67. Posted by     2008年01月16日 16:54
クワーッカッカッカッカ、キン肉バスターは首のフックが甘いー!!

にぱー、キン肉バスターは首のフックが甘いー!!
68. Posted by      2008年01月16日 17:06
サンタの笑いって、日本で言う、ダンブルドア校長のような好々爺の「ほっほっほっ」みたいなやつじゃない?
漫画の擬音は日本ほど定型が定まってないから、翻訳するとき、翻訳家個人にかなり左右されると聞いた。笑い声なんかも同じなんじゃないかな
69. Posted by      2008年01月16日 17:52
ころころ とか カラカラ は、笑い声とはチョット違うよね。
「あの娘はころころと笑う」とか「そう言って老人はカラカラと笑った」とか。
日本人にはこれだけでその人の様子が思い浮かぶけど、このニュアンスを理解するのは、確かに海外の方には大変かも知れん。
まぁ、逆もまたそうだろうが。
70. Posted by ななしさん   2008年01月16日 19:09
鬼平犯科帳の鬼平の奥方がホホホって
笑うけどすっげーお上品でいい感じなんだよな
これが自然に出来る人は日本人でも多くないと思う
71. Posted by     2008年01月16日 19:28
※60
「ホルホル」は日本語で言うところの「エッヘン」みたいな感じ
笑い声ではないよ
wwww←これってどう発音するんだろうな
72. Posted by     2008年01月16日 19:33
ワラ
73. Posted by     2008年01月16日 19:33
「mwa-ha-ha」がマンファに見えた俺は病気?


74. Posted by k   2008年01月16日 19:34
昔、金月真美がTVに出てた時、素で「オーッホッホッホ!」て笑ってた。
75. Posted by 早く人間に成りたぁい   2008年01月16日 19:51
黄色い猿に笑い方まで御指導下さるとは、英語圏の方々は本当に動物想いの心優しき人種なのでしょう
白人様は神が創設なさった選ばれた人種なのだと常に感じていましたが確信致した次第です。

我々黄色い猿である日本人の薄気味悪い笑い方を改め、
今こそ欧米流の笑い方を導入すべきではないでしょうか?
我々日本人が人間なのだということを認めて貰う為にも改めるべき課題の一つなのです
皆さんどうぞ真摯に受け止めて下さい!
76. Posted by     2008年01月16日 19:53
>>71
俺は文章そのものを笑いながら言ってる、って感じになるな。
なwwにwwwいwwwっwwwてwwwんwwwだwwよwww
みたいな感じ。

うーむ、うまく言語化できんな。
77. Posted by あ   2008年01月16日 20:40
ウケルwwwWWwwwwWwWWwWwwWwwWWwW
78. Posted by あ   2008年01月16日 20:49
もともと雰囲気を表す(笑)が省略されたものだから発音しないと思う
79. Posted by     2008年01月16日 21:17
>>69
カラカラとかコロコロというのは擬態語に入るだろうね。
昔、NHKの日本語弁論大会である外人が、
擬態語が全然分からなかったけど、ある春の日に
日本人の友人が「ぽかぽかしたいい天気だね」
といった瞬間にその”ぽかぽか”という感覚が分かった、
というようなことを言っていたよ。
80. Posted by    2008年01月16日 21:37
悪魔超人笑い(カーカカカカ)
悪魔超人というか、アシュラマンしかしないけど
81. Posted by     2008年01月16日 22:19
悪魔料理人秋山ジャンがいるだろ。
82. Posted by     2008年01月16日 22:22
個人的にwは少ない方が知的に見えるな
むしろ無いほうが良いときもある。
w多いと房か空気読めない奴に見える。
2ちゃん以外のネトゲとかチャットしててwwwwwwwwとずっとのばしまくってる人見ると
ちょっと目障りに思える。
wだけで良いよ wだけで
83. Posted by あ   2008年01月16日 22:22
米75
釣り針が太すぎるぞ
84. Posted by .   2008年01月16日 22:27
>>66
調べてみたけど、「teehee」はgiggle、つまりクスクス笑いのことらしい。

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=teehee

この単語自体を発音するなら、たぶん「ティーヒー」になるんだろうけど、実際にそういう笑い方はしない…と思う。擬音語(擬声語)というのは、音声を(多かれ少なかれ)むりやり言語に変換したものなんで。「クスクス」と表記される笑い声だって、実際には「kusukusu」と発音されるわけじゃないしね。
85. Posted by     2008年01月16日 22:50
米84
そういえばアニメの感想でteeheeはよく見た気がする。その時はアニメのドジッ子の真似してるのかと思ってた。やっぱり「ティーヒー」とは笑わないよな。
86. Posted by     2008年01月16日 23:50
「実際の笑い方(発声)の違い」と
「その音を文字に起こす言葉の違い」
が二重に絡むから、どうしてもすっきりしにくいね。
87. Posted by     2008年01月16日 23:55
ゲボハハハは怪物大王だっけか
88. Posted by       。   2008年01月17日 00:27
日本では女性が歯をむき出しにするのは
とても下品な事だとされています。
だから笑ったり物を食べる時に女性は口に手を当てて歯を隠すのです。
89. Posted by     2008年01月17日 08:39
ぁひゃ
90. Posted by    2008年01月17日 08:58
まぁ上の方のコメントにも出てますが、
ネトゲで日本語の「ハハハ」をローマ字読みにして「Hahaha」と打ったら、
アメリカ人の友人に「それは、ちょっと悪い感じの笑い方になるよ」と言われた。
ごく普通の笑い方の場合だったら「Hehehe」と書くらしいね。
91. Posted by     2008年01月17日 09:00
※86

そもそもこれ書いたやつが『漫画キャラの笑い方』って書いてるのに最終的に現実の日本人の笑い方まで言い出してる時点でどんどん話を拡げてるからな。
漫画キャラはどう話を拡げても文字以上に拡がらないのにそこに現実を出してきちゃ話がまとまらないだろ
92. Posted by     2008年01月17日 10:17
翻訳のせいかも知れんけど、

>漫画には「変な笑い」として「fufufu,huhuhu」が使われ

これを「変な笑い」と認識・分類の時点で、もう外れだろ、こいつ。
93. Posted by HG   2008年01月17日 14:26
俺も10年位前の洋ネトゲではアメリカ人から
heheheは普通の笑い方、
Hahahaはちょっと侮蔑と嘲笑のニュアンスが入る、って教わったな
ボイスチャットも出来るゲームだったんだが
発音聞いてみると違いがわからんかった
(普通にheheheって笑って、と聞いてみても「ハッハッハ」にしか聞こえん・・・)
94. Posted by     2008年01月17日 15:17
※92
なんか詳しく知らない(というか調べてない)のに、自分が見た少ない作品の中からテキトーに推測して結論しちゃってるんだろうなあと思う
95. Posted by     2008年01月17日 15:39
>先ほどの「huhuhu」は生じた音を直接文字にしたもので、通常は笑っている人物が邪悪であることを示している。イアーゴ(シェークスピア作「オセロ」に出てくる陰謀の天才」)あるいはスレイヤーズのゼロスがこんな風に笑うかもしれない。英語の「mwa-ha-ha」はあえていうならマッドサイエンティストや狂人が腰に手を当てながら笑うイメージがあると私は思う。


ここ見れば一目瞭然だな
あくまで、自分の価値観、欧米圏の価値観でしか見れてない
漫画はどこで作られてるんだい?と言ってあげたいね
96. Posted by     2008年01月17日 18:17
ヒャハハハ!とかどうなるんだろうな。
遊戯王とかで多様されているが。
97. Posted by     2008年01月17日 19:57
m9(^Д^)プギャー
98. Posted by by   2008年01月17日 19:58
キン肉マンはすごいよな
パルテノンが「ギョギョギョ」だったか・・・・
99. Posted by     2008年01月17日 19:59
鶏の鳴声をキキリキキって表現するのは聞いたこと無いんだけど、どこの話なんだろ
100. Posted by KOMA   2008年01月17日 20:51
キキリキキは知らないけど
似たようなのならイタリア語では「キッキリキー」でフランス語で「ココリコ」らしいよ
101. Posted by トンカス   2008年01月17日 21:48
>>93
HAHAHAは、日本的感覚ではアメコミヒーロー風の爽やかな笑い声に思えるけど、実はそうでもないらしいんだよなw
HEHEHEの方が爽やかで快活な笑い声らしい。
102. Posted by     2008年01月17日 22:53
くすぷり
103. Posted by chr   2008年01月18日 03:37
そういえば、タキシード仮面の去り際とかの高笑いハッハッハッハーも、変な笑い、エビルな笑いみたいに捉えてる人も見たかな。
huhuhuもそうだけど、「変」というのは「通常の笑いとの対象」として「日常ではあまりしない笑い」ってことじゃないのかな。それならそういう表現でもわからないでもない。まあ原文の感じ見たほうがわかりやすいだろうけどね。

※95
前半はあれで大体感覚は合ってるでしょ。
例外もあることがわかってるから「通常は」をつけたんだろうし。
後半は当然「日本の表現と比較して、自分・欧米の価値観では」を前提に話してるんだろうに、それでしか見れてないと断じるのは早計ではないですかね。
104. Posted by      2008年01月18日 08:07
※95
外人が見てるんだから外人の価値観で判断するのは当たり前の事じゃん
何が問題なのかわからん
105. Posted by    2008年01月18日 15:04
キャラクタが何か企んでるときとか「huhuhu」って笑うじゃん
あとデスノートの序盤(死神が現れたときだったかな)で月がふふふみたいな笑い方してた(調べてないけど)
ふふふっていう笑い方は、表記として単純化された発音からすると別物に思えるけど、「くくく」という笑い方とほぼ同じものだろうし、
そうするとこれを「奇妙な笑い方」と表現するのもうなずけると思う lol
huhuhuの例
1 キャラクタの、もしくはその企みの邪悪さの発露として用いられる場合(また、邪悪というほどないにしろ、ちょっとした悪戯のニュアンスなど)
2 キャラクタが切羽詰っている時の、発作的な感情表現
大体この二つ、ほとんどは1番目で回収できるんじゃないかな
たとえば、サザエさんの笑い方は軽度の1(ちょっとした悪戯のニュアンス)
106. Posted by     2008年01月18日 15:09
カカカ・・・コココ・・・キキキ・・・

うふ、うふ、うふふふふふふふ
107. Posted by     2008年01月19日 06:28
けきゃきゃきゃきゃ
108. Posted by      2008年01月20日 01:25
メリケンどもはオゥとかヤーとか言ってそうなのに、笑いはテヘッなのかよ。
109. Posted by いきもの   2008年01月20日 06:55
外人のhahahaが音的にも見た目でも乾いていて付き抜けた感じに思えるのはわかる気がする。なんというか、自然に弾けた笑い方をするというより、ちゃんと意識してハ・ハ・ハと発音するというか。「私は笑っていますよー。オーケー?」的な、私は大人だから自分をコントロールして加減して笑ってます的なわざとらしさを感じる。そういうのがデフォルトの笑いとして発展してきたから、デフォルトっぽい表記のhahahaまで、可愛い自然さのニュアンスが薄れてしまったんじゃないかな。それで、teeheeみたいな柔らかい感じの音を、あえて使うようになったと。

110. Posted by いきもの   2008年01月20日 06:56
で、日本は多種多様な笑いの表記が発展してきたからこそ、アハハとかのデフォルト笑いが薄味の汎用性を持ってきて、色んなシチュエーションでも感じ方をシフトできて違和感なく聞けるようになったんじゃないかな。「〜」を付けるだけでもニュアンス変わるし「あはは〜」とひらがなにするだけでも違う。特別に意味深な笑いを表現したい時には、それ用の表記をすればいいだけなんだし、基本形のhahahaには特にこれといったニュアンスは感じない、と。
111. Posted by 違和感ないな   2008年01月20日 09:08
で、韓国は多種多様な笑いの表記が発展してきたからこそ、アハハとかのデフォルト笑いが薄味の汎用性を持ってきて、色んなシチュエーションでも感じ方をシフトできて違和感なく聞けるようになったんじゃないかな。「〜」を付けるだけでもニュアンス変わるし「あはは〜」とひらがなにするだけでも違う。特別に意味深な笑いを表現したい時には、それ用の表記をすればいいだけなんだし、基本形のhahahaには特にこれといったニュアンスは感じない、と。
112. Posted by     2008年01月20日 13:29
米111
違和感あるよw あの国に多種多様な表現なんか無い。あるのは、妬み、嫉み、嫉妬、憎悪、妄想、性欲だけ。あ、結構あるねw



113. Posted by    2008年01月20日 14:01
ア段……明るい、うるさい、高らか
イ段……卑しい、暗い、不気味
ウ段……不気味、不思議、誇らしい
エ段……下劣、下品
オ段……上品、高飛車、ふくよか
嘲りとかを除くと大体こんな感じかな?

※112
笑いの表現のことは知らんが、朝鮮語には日本並みに擬音・擬態語がある。
114. Posted by     2008年01月20日 14:07
米113
で? なんの興味も湧かんが。あ、あと虚飾ってのもあるね。一番得意な奴。



115. Posted by    2008年01月20日 14:26
※114
だから多種多様な表現があるだろうと
116. Posted by  おが   2008年01月20日 15:09
エフッ エフッ

アハハハハハハ
アハハハハハハハハハ
117. Posted by トンカス   2008年01月20日 15:43
>>109
仮説なんでしょうけど、個人的にはすごく納得できたw

まあ、笑い声とか叫び声とか、表記しにくい音声を擬音語した表記は、文化的バックグラウンドに左右されるということで。
「くそみそテクニック」ブームの前は

「ウホッ」

という笑い声には、特別な意味なんか無かったのと同じみたいな感じで。
118. Posted by     2008年01月20日 16:33
>>113
ワンピキャラの笑い方と当てはめると面白いな。
ボスクラスは大抵不気味系の音が付いてる
119. Posted by     2008年01月20日 16:57
米115
いや俺、人間以外の表現方法など興味ないから。

120. Posted by g.a   2008年01月22日 12:41
昔、マンガ (シリアスでない) で豪傑風の男が「カラン、カラン」と笑ってたのは、ネタなのか間違いなのか分からんかった。
ネタにしては気が付きにくいが。(オレも人に言われるまで気付かんかった)
121. Posted by     2008年01月25日 00:57
みんなまじめだな
でもこれニワトリの鳴き声問題だよな
122. Posted by    2008年04月01日 15:15
イシシ とか ムフフ は
漫画派生で流行語にまでなった笑い方だけど
今は全く聞かれないな。
123. Posted by 24444   2012年07月29日 06:26
まんま肉まん、ニシシシシ。
124. Posted by オークリー アイパッチ   2013年05月20日 13:22
た、EM菌を活用した
125. Posted by 灼眼のシャナ抱き枕カバー   2013年05月21日 11:04
や環境改善に取り組む
126. Posted by グローブ   2013年05月24日 01:33
」と話す。USA★宇佐からあげ合衆国大統
127. Posted by モンクレールメンズコート   2013年06月04日 10:38
第5戦、インディアナポリス500(Indianap
128. Posted by モンクレールアウトレット店舗   2013年06月04日 16:28
このPMIは第2?四半期のユーロ圏経済が再びマイナス成長となる可能性を示唆している。アナリストは、FRBの資産買い入れ縮小と欧州中央銀行(ECB)の追加利下げの
129. Posted by モンクレール ダウンベスト   2013年06月05日 04:52
終値   103.16/18ユーロ/ドル  終値   1.2933/34始値   1.2904/05前営業日終値   1.2860/62[ニューヨーク 23日 
130. Posted by モンクレール 公式   2013年06月10日 06:35
同トレーニングでは操作概要や監視設定の追加、障害通知、グラフ表示設定などZabbi
131. Posted by モンクレール 公式   2013年06月14日 15:43
ア反体制派7分配信ト
132. Posted by デュベティカ kappa   2013年10月21日 23:33
ンwLIV香織 ◇
133. Posted by コス 衣装   2013年12月11日 00:54
5/佐2期会談伴田25/
134. Posted by ネオアンジェリークコスプレ衣装   2013年12月11日 15:23
5/きるまで開き田25/
135. Posted by チェック 水着・ビキニ   2013年12月27日 16:44
3co63日

コメントする

名前
URL
 
  絵文字
 
 
with Ajax Amazon