2008年03月08日

外国人の悩み「ツとシの違いがわからない」

シ ツ

・↑この違いが悩みの種なんだ。助けてくれ。
・私には違いがわからない。
・私は三年日本語を学んでるけど、まだ判別できない。
・シの点々は水平に近くて、ツの点々は垂直に近いんだよ。カタカナのソとンもこういう感じだ。
・↑ありがとう。やっと理解できた。ソとンも混乱してたんだ。
・今は忘れちゃったけど、どちらかは下側の線を上向きに書いて、もう片方は下向きに書くんだよ。
・シツって書くときは両方使われるよね。

(別スレ)

・カタカナのシとツって同じにしか見えない。
・大きな線の上にある小さい2線が微妙に違うのに気付いて。シはほとんど水平だけど、ツはほとんど垂直なんだ。
・ところで、これらの文字をshiとtsuって書く人がいるけど、私としてはsiとtuが好ましいと思う。日本政府が奨励してるのか知らないけど、もしそうなら英語圏にしか通じないからおかしい。

(別スレ)

・シ and ツ, ソ and ン...これを作った奴を教えてくれ。ぶん殴りに行くから。
・カと力(ちから)、タと夕(ゆう)の奴もおねがい。
・ロと口(くち)、チと千(せん)、ナと十(じゅう)も忘れるな。


「シッソなシンソツがソンシツをソシした」なんて言ったら嫌われる?
日本人でもどっちかわかりにくく書く人がいますよね。英語や数字でも1と7、0とO、2とZなんて紛らわしいです。数字の0や7は斜線を加えて区別する場合がありますが、それだと今度は0がθ(シータ)に、7は9に似てくるんですよね・・・。そろそろどこかの偉い人が「根本的に変えようぜ」と言い出してもいいかも。
Θ(シータ)は遊んでくれたよ (講談社ノベルス)
Θ(シータ)は遊んでくれたよ (講談社ノベルス)

fairypot at 16:36│Comments(120)

この記事へのコメント

1. Posted by     2008年03月08日 16:51
書き順を考えれば分かり易い
ただ、元々は筆で書いてた文字だからね
はらいの方向が分かりにくいペンでは区別するの難しいよね
2. Posted by ロム住人   2008年03月08日 16:52
書きはじめとかき終わりの区別がつきやすいように 三角っぽいフォント使えば理解できるかも知れん。>シとツ

まぁ・・・どこもかしこも似たような話はあるってことですねんw

ロリの隠語「□リ」とか重宝するのに(ぉ
3. Posted by     2008年03月08日 17:05
LとRの発音は全然ちがうとか抜かすくせに、これくらいの区別なんだ。

点を横に並べるか縦に並べるかだけじゃねえか。
あまえるでない。
4. Posted by     2008年03月08日 17:07
定番
マリリン・マンソン
5. Posted by ソツン   2008年03月08日 17:16
シツツシンソシツソソンソツナシ
6. Posted by     2008年03月08日 17:33
シーツツンツンソシ
7. Posted by .   2008年03月08日 17:39
そういえば、DELLのキーボードのカタカナキーは、
「カ夕カナ」と印字されてるらしい。
※タラコのタではなく夕方の夕
8. Posted by .   2008年03月08日 17:42
筆の入りと抜きが分かってないとダメだろうな、
書体も明朝体にして見ないと分かりにくいし。

ツは上から、シは左からという書き順を覚えないと
理解できないだろうと思う。
9. Posted by    2008年03月08日 17:43
1 と I と l と |
10. Posted by    2008年03月08日 17:48
米7
アメリカ企業で中国製造だけはあるな。
11. Posted by     2008年03月08日 17:59
俺最近まで逆で覚えてた…
12. Posted by     2008年03月08日 18:04
点の置き方が違う
13. Posted by _   2008年03月08日 18:07
米3
だよなぁ。
漢字の名前読むのはもっと大変なんだぞ、日本人でも。
とQMAやってるとそう感じられるぜw
14. Posted by     2008年03月08日 18:08
>「シッソなシンソツがソンシツをソシした」

まあ、平仮名と片仮名だけで書くことはあり得ないからなぁw
そんな風に書かれたら日本人だって目を懲らさなきゃ分からないよw
15. Posted by     2008年03月08日 18:14
※7
ネタかと思ってちょっと調べたら本当だったw
デル使えねえw
16. Posted by     2008年03月08日 18:15
米7
「カ夕カナ」の夕
dellを6年つかってますが、今初めて気がついた。何ぞこれw
17. Posted by     2008年03月08日 18:41
米9
それときどき混乱する。

Lの小文字l と
18. Posted by     2008年03月08日 18:42
ガソバレ
19. Posted by    2008年03月08日 18:52
つまり、名前にシとツと千とチとナが入ってる私は外国人にとって鬼門という事だな。
20. Posted by    2008年03月08日 19:01
シンデレラとツンデレラ
21. Posted by     2008年03月08日 19:05
ンとソ、あとリも入れて

マソソソ・マソソソ
ブソソアソト・グソーソ

とか
22. Posted by     2008年03月08日 19:14
ロビンソン
23. Posted by     2008年03月08日 19:16
文字を研究している学者辺りが違いがハッキリ分かる新しいカタカナを作らないかね
24. Posted by     2008年03月08日 19:25
日本人でも字が下手な奴の文章見ると、本当に文字がごっちゃ混ぜになってるから笑えないんだよな
ツがどう見てもシにしか見えないとか、ンとソも同様
25. Posted by     2008年03月08日 19:29
>ぶん殴りに行くから。

この気持ち分かるなぁ。
文字じゃないけど、私もフランス語の動詞の活用の多さや数の数え方に、殺意がわいたもん。
quatre-vingt-dix-neuf
4×20+10+9

こんなのが99だなんて、ふ ざ け る なww
26. Posted by g   2008年03月08日 19:39
じゃぁ、彼らにとって「シーツ」は訳わからんわけだなww

あれ? よーーく見ると・・・なんか変な・・・感じ・・・
27. Posted by トンカス   2008年03月08日 19:58
ぁゃιぃ
ょぅι゛ょ

とかあったなw
28. Posted by TOL   2008年03月08日 20:06
>26. Posted by g 2008年03月08日 19:39
>じゃぁ、彼らにとって「シーツ」は訳わからんわけだなww

>あれ? よーーく見ると・・・なんか変な・・・感じ・・・


ゲシュタルト崩壊キタ━━━━(゚∀゚)━━━━ !!!
29. Posted by      2008年03月08日 20:10
ギアスの話題かと思った俺涙目
30. Posted by あ   2008年03月08日 20:17
でもそのおかげで言葉遊びの幅が広がってるんだよな
31. Posted by 名無し   2008年03月08日 20:20
ヨとE、dとb、lとIがたまにどっちがどっちかわからなくなる
32. Posted by トンカス   2008年03月08日 20:23
>>31
マジレスですが、LDじゃないでしょうかそれ。
33. Posted by     2008年03月08日 20:24
マソソソ・マソソソ
34. Posted by    2008年03月08日 20:41
千ィ十 9999 ∈≡≡≡≡∋
口ッワ 9999 ∈≡≡≡≡∋
力イ工ソ 9999 ∈≡≡≡≡∋
35. Posted by あ   2008年03月08日 21:01
ヨとE、dとbは間違える。

ヲというカタカナを見てるとゲシュタルト崩壊しそうになる。こんな字あったっけみたいな。

ひらがなのをも、ときどきどう書くかわからなくなる。
36. Posted by 名無し   2008年03月08日 21:03
ビノレ・ゲイシ
37. Posted by     2008年03月08日 21:09
ひらがなと合わせて覚えればいいんだよね。
シをつなげて書くと「し」、ツをつなげて書けば「つ」
これ小学校一年生の国語でしつっこいくらいに念押しされた。
今!間違わないように覚えておくんだ!
でないと大人になってから大変なんだぞ!
って熱血先生だった。

て言うかそもそも外国人が習う日本語カリキュラムって
どういう手順になってるんだろ?
非英語圏の子供達が習う英語とかも、よその国のやり方が気になる。
38. Posted by      2008年03月08日 21:25
米37のコメントににデジャブ
39. Posted by     2008年03月08日 21:35
米17
昔のタイプラーターは数字1を英小文字lで代用、数字0を英大文字Oで代用してたもんな。
おんなじかよ!シとツの違いどころじゃねーだろ!
というわけで、昔のタイプラーター文書をOCRでデジタル化するのは不可能でしゅ。
40. Posted by aaaa   2008年03月08日 22:00
トイレツマル

を、思い出した。
41. Posted by    2008年03月08日 22:06
アラビア語なんてもっと酷いぞ
何だあのミミズが這ったみたいな文字
まあ美しいんだけど
42. Posted by       2008年03月08日 22:08
言語の多様性は文化の多様性だ。
デカルチャ
究極的な言語の標準化が行われたときに、我々が喪失するものはきっと大きいだろう。
43. Posted by      2008年03月08日 22:16
米37
そう。ひらがなと関連させて覚えればいいんだよな。もしかしてカタカナのほうが一見シンプルだから、外国の日本語学習者は、そちらから勉強するんだろうか。
44. Posted by あ   2008年03月08日 22:19
某アニメで日本に来たカナダ人が「ガソリン」の「ソリン」が全部同じ字に見えると言うシーンがあった。
45. Posted by んー   2008年03月08日 22:26
カタカナは元々漢字の略字だからなぁ。

ツ=川 シ=之

・・・って俺も亜以宇江於ぐらいしか覚えてなかったが。
46. Posted by     2008年03月08日 22:30
ニ二ー一
↑これの見分けがつかないんだよな
47. Posted by      2008年03月08日 22:50
幼稚園から小1くらいのときに苦労した覚えがある
48. Posted by      2008年03月08日 23:20
日本語や漢字は書道表記が源流だからな。文字の特性や形式を理解するには、両方学ばないといけない。
外人は書道抜きで日本語学ぶから、字が綺麗な人はほぼ皆無。
個人的には、日本語を学ぶ人には、文字に含まれる芸術美まで教わって欲しいし、教える側もそれを心がけて欲しいと思う。
49. Posted by     2008年03月08日 23:35
俺は幼児の頃に「は」と「ほ」の区別が
分からなくてママンに怒られてたなw
50. Posted by ヨモスエ   2008年03月09日 00:21
大阪じゃカタカナ棄ててハングル使おうという流れになってる
51. Posted by     2008年03月09日 00:33
DとOと0は学生時代、数学で黒板に書かれた文字や友達のノート写すときイラついた記憶あるわ
52. Posted by    2008年03月09日 01:28
アソパソマソ思い出したw

漫画ファンはカタカナのこういう違いは特に気になるんじゃないかと思ったり。
セリフは翻訳してあっても擬音とかそのままになってること多いからね
53. Posted by M   2008年03月09日 01:53
定着している物はどんなに理不尽でも変えるのは難しい・・・
54. Posted by トンカス   2008年03月09日 02:41
>>37
その教育は素晴らしいと思う。
基本をキッチリ押さえておかないと、そこから先に進めなくなってしまう教育って多いから。
かな文字の正確な書き方とか、分数とかはほんとに大事。

最近はゆとりとモンペアで、出来ない子は放置するらしいけど。
55. Posted by     2008年03月09日 03:22
またガソソソか!
56. Posted by     2008年03月09日 05:01
この程度の違いも分ろうとせずに「文字の形を変えろ」とほざくガキには文化を学ぶ資格はない。違いが分るようになるまで幼稚園から出てこないでほしい。
57. Posted by     2008年03月09日 05:14
ツーソン
58. Posted by     2008年03月09日 05:21
日本語を覚えようとしたら毛筆は必修だな
59. Posted by +   2008年03月09日 06:42
たぶんこの手の外国人はひらがなもマスターしてるだろうから
つ→ツ し→シ
で絵的に教えると覚えやすいんじゃないかな
まあ文字の成り立ちでいえば逆なんだけどね
60. Posted by     2008年03月09日 06:54
手書きとPCではまた違うからなぁ。
前後の文脈で判断するしかない程下手な人はたまにいるよ。
61. Posted by あ   2008年03月09日 09:57
チと千、ナと十は間違えないだろ
むしろ4と千、+と十を間違えることが多い
62. Posted by あ   2008年03月09日 10:02
一番難しいのは一と−とーだな
63. Posted by     2008年03月09日 10:37
まぁ言語に習熟してたら文脈で判断してるところもあるから、外人には難しい面もあるだろうな。
64. Posted by 3r   2008年03月09日 10:55
そんな事いってるとギャル語どうなるんだよ

理解できんぞw
65. Posted by @   2008年03月09日 10:56
iの大文字とLの小文字が区別つかない
66. Posted by    2008年03月09日 11:59
米61
書き方を知らないで形だけ覚えるからチと千、ナと十の見分けや書き分けができないんじゃね?
67. Posted by    2008年03月09日 13:30
昔、日本語を勉強していた台湾系アメリカ人(50代)にひらがなカタカナを教える時、元になったとされる漢字と一緒に「あ←安」「ア←阿」「い←以」「イ←伊」みたいに表を作って見せたら、「すげー分かりやすい」って言われたこと思い出した。
漢字文化のバックボーンがある世代にはアプローチ次第で効率よく日本語が習得できるんだろうな。
アルファベット文化だけで育ったひとには、まずひらがなから入った方が分かりやのかも。
68. Posted by     2008年03月09日 13:30
ユンソナとコンソメ
69. Posted by コン   2008年03月09日 17:30
ケロロ軍曹の「ダソヌマソ」のギャグは通じるだろうか
70. Posted by あああああ   2008年03月09日 18:48
こういうのは語彙が増えたり、文脈ごとの言い回しを理解しないとしっかり分別できないとわからないもんなんじゃないかな
ロシア語なんかもわかっているのにアルファベットに変換してしまうことが多々あるし
71. Posted by    2008年03月09日 18:58
筆で書けば簡単に違いが分かる。
鉛筆やペンで書くから分からない。

筆文化がないから難しいだけでは?
72. Posted by     2008年03月10日 16:07
この辺の書き分け、見分けは日本人でも小学校低学年ぐらいまでは間違えるしねぇ
73. Posted by     2008年03月10日 16:46
俺も小学生の時はシとツの書き分けが上手くできなかったw
74. Posted by     2008年03月10日 17:30
安心しろ。誰でも一度は通る道だw
75. Posted by mT   2008年03月10日 18:12
「ツ」と「シ」は慣れの問題だよ。
「ツ」は上から、「シ」は左から書けば良い。「ソ」と「ン」も同じ。
そんなことより英語の綴りと発音の規則性の無さを何とかしろよ。
76. Posted by ツつ&しシ   2008年03月11日 10:25
ツとシは“ひらがな”を基本にすれば判り易いと思う。
77. Posted by     2008年03月11日 18:39
俺も俺も。小三くらいの時だったかな。先生に見分けが付きにくいからきちんと書き分けなさいって教えられたのは。つなげて書くと覚えやすいってのは良い教え方だな。
78. Posted by     2008年03月11日 23:11
>・ところで、これらの文字をshiとtsuって書く人がいるけど、私としてはsiとtuが好ましいと思う。
ものすごく同意。
79. Posted by     2008年03月12日 01:26
>>78
私も同意。
ローマ字ってのは、アルファベットを使った「日本語の」表記法なんだから、英語に合わせる必要はないね。
80. Posted by     2008年03月12日 04:21
shiとかtsuとかのヘボン式ローマ字表記についてはヘボン(米国人)に文句言えよ!
81. Posted by     2008年03月12日 19:49
でもそれを使ってるのは日本人だからね。
82. Posted by      2008年03月12日 21:34
ひらがなの「し」と「つ」をそれぞれ何度も書いて、
だんだんカタカナっぽくしていくと区別が分るよ。
83. Posted by     2008年03月13日 10:28
アルファベットで言うところのブロック体がカタカナ、筆記体がひらがなって教えるのはどうだろうか。
84. Posted by     2008年03月13日 21:51
発音すると si はスィだし、tu はテゥだから、ヘボン式のほうがよいと思うけど。
85. Posted by    2008年03月14日 02:23
ガッツ石松はサインに「ガシシ石松」と書いたとかなんとか。
86. Posted by     2008年03月14日 10:26
香港の模型メーカー、ドラゴンの昔の説明書はすごいことになってたな
塗装の解説で
「しシドづうウソ」→「レッドブラウン」
みたいなミスが定番になってた
「し」と「レ」、「フ」と「ク」と「つ」あたりも紛らわしいみたいね
87. Posted by     2008年03月14日 15:21
日本語教師は「輪郭を囲った時の三角形の向きを見ろ」と言ってたな

しかし活字ならそこまで思いつめるとこないと思うんだけどなあ
Iとlに比べたら迷いどころなんかないだろうに
88. Posted by     2008年03月15日 22:26
>>84
それって英語の場合でしょ。
ローマ字は日本語表記のためにあるんだから、英語の影響を受ける必要はない。厳密に言えば、日本語のサ行と英語のsも日本語のタ行と英語のtも違うんだし。
89. Posted by      2008年03月21日 06:28
中学の国語の先生が厳しい人だったなー
テストでシとツを曖昧に書いてるとはねられるという…。
あと熱って字の下の点の左端は向きをきちんと書いとかないとアウトだったり。
90. Posted by     2008年03月31日 18:09
dbとqp
91. Posted by     2008年04月01日 13:54
ツとシは、

ひらがなの
つ と、 しを
重ねたら、よく分かるぜ。

ツ、つ

シ、し

なんというか、
カタカナのを繋げたらひらがなのつとしになるんだ。
92. Posted by マリリン・マンソン   2008年05月20日 00:23
マソソソマソソソが最強だろう?
93. Posted by    2008年05月28日 23:54
もう訓令式でいいよ。

ってか海外の漫画やアニメの原理主義者がtsuはtu、shiはsiと表記しろと言ってるのは宗教みたいだった。
94. Posted by     2008年10月05日 19:33
平行と垂直じゃなくて「水平」と垂直ですね
95. Posted by      2008年10月05日 19:36
平行と垂直じゃなくて「水平」と垂直ですね
96. Posted by お茶妖精   2008年10月06日 10:01
>平行と垂直じゃなくて「水平」と垂直ですね

あー、うっかりしてました。直しておきます。ご指摘感謝。
97. Posted by    2009年02月14日 23:03
シは三の一番下を右上に伸ばした感じ。
ツは川の右だけを左下に伸ばして、真ん中と左を短くした感じ…
いかん、イミフだ…。

カと力は確かに…。
チと千は…んー、チが千から来たんだっけか?
98. Posted by    2009年11月23日 05:18
ワとクはどうなんだろ。 クワ ワク
99. Posted by logan games   2011年12月31日 03:14
シアーズ旅行スペシャル
100. Posted by mongol rally cars   2012年01月05日 13:11
スークの旅行代理店
101. Posted by laptop ssd 128gb   2012年01月11日 12:27
トラベルインカーディフシティセンター
102. Posted by emachines notebook walmart   2012年01月14日 05:00
キティホーク投稿に移動
103. Posted by notebook help online   2012年01月14日 20:03
バレット旅行コキットラム
104. Posted by samsung datapilot download   2012年02月13日 09:17
バインドされた旅行チャネルの冒険
105. Posted by Repco Phone Number   2012年03月31日 18:44
イスラエルのパスポートの要件に移動
106. Posted by stephen chow   2012年04月01日 06:18
旅行椅子Tedのポータブルメッシュアームチェア
107. Posted by Cxp Game   2012年05月25日 06:36
ジャクソンミリの旅行代理店
108. Posted by url   2012年09月18日 23:27
バレット旅行コキットラム
109. Posted by 東方Project抱き枕カバー   2013年05月19日 20:20
間以内に交渉のテーブルにつく
110. Posted by oakley レンズ   2013年05月21日 06:52
ETALDEATH02.君とアニメが見たい〜AnswerforA
111. Posted by oakley レンズ   2013年05月21日 09:24
ETALDEATH02.君とアニメが見たい〜AnswerforA
112. Posted by ray ban サングラス   2013年05月25日 05:59
yaO-EAST01.Overture〜ド?キ?ド?キ☆モーニン
113. Posted by レイバン ティアドロップ   2013年05月29日 09:29
8830レイバン ティアドロップ間以内に交渉のテーブルにつく
114. Posted by オークリー フューエルセル   2013年05月29日 12:48
た他国が絡んでいるほか、(レ
115. Posted by モンクレールダウンコート   2013年06月04日 11:44
通算10アンダーのデ?ラエトと、米国勢のブー?ウィークリー(BooWeekle
116. Posted by トリーバーチ 店   2013年06月05日 21:46
「微信」はLINEと同種のメッセンジャーアプリ。中国向けのLINE(「LIANWO(連我)」は最近NGワード入力チェック機能が搭載されたことで話題になったが、その機能はおそらくサーバでなくクライアントアプリ側でチェックする程度の簡易なものと言われている。中国人はローカライズされた中国製サービスばかりを利用するようになったため、
117. Posted by ブーツ ティンバーランド   2013年06月10日 09:57
参考画像)5月30
118. Posted by モンクレール ダウンベスト   2013年06月13日 21:30
”ツアーで披露!BillboardJapan6月10日(月)
119. Posted by モンクレール ダウンコート メンズ   2013年10月24日 07:51
は以下の通り。【上映スケジュール】7月15日(月?祝)
120. Posted by ダンス イン ザ ヴァンパイアバンドコスプレ衣装   2014年01月01日 21:20
のざ発0カ定発0ル後のざ

コメントする

名前
URL
 
  絵文字
 
 
with Ajax Amazon