2008年05月03日

海外アニメファンの疑問「Ah My Goddess(ああっ女神さまっ)とOh My Goddessは同じなの?」

・「Oh My Goddess」という漫画を借りてきたんだけど、たしか「Ah!My Goddess」という漫画もあった気がする。そっちを読んだことがないからわからないんだけど、この二つって同じものなの?
・まったく同じだよ。タイトルが違うだけ。Ahの方が少し日本語の「ああっ女神さまっ」に似てるかな。
・そう、同じだ。考えすぎない方がいい。Oh My Goddessが英語訳。
・私も最初は混乱したよ。3種類も違うタイトルがあったのはこのアニメくらいだろう。君たちに平和と安らぎあれ!
・Aa Megami-samaがローマ字。Ah My Goddess!がよく知られてるタイトル。Oh My Goddess!がAnimeigo(アメリカのライセンス業者)のリリースしたタイトル。
・理解するのに時間がかかりそう!
・混乱してきた。吹き替え業者はちゃんとしてくれ。
・まったくだ。頭痛がするくらい考えてようやくわかった。
・あまり業者を責めないでやってくれ。あれはAhとOhのどっちがいいかを作者に聞いたら(他の企業もこうするべきだ)Ohだって答えたんだよ。アメリカ人のOh My Godが面白いと思ったらしい。
・要するにAhだろうがOhだろうが全部同じってこと!
・そんなにわかり難いかな?
・Ah!が日本語版なんだよ。
・「オウマイゴッド」と言うからOh My Goddessにしたのかな。
・聞いた話だと「OVAのライセンスを買ったAnimeigoも最初は原作どおりAh!My Goddessにするつもりだったけど、作者がOhにした方がOh My Godみたいでpun(ダジャレ)が効いてるからそうしてくれと頼んだ」らしい。
・なるほど。やっと疑問が解けた。素晴らしい説明だ!
・そもそもどちらも大差ないけどね。例えば、「Ah. I get it」と「Oh. I get it」の違いがわかる?私にはわからない。


日本語でも「っ」を忘れて「ああ女神さま」にしたり、「ああ」を「嗚呼」にしたり、「女神さま」を「女神様」「めがみさま」にしたり、「ああっ」と「女神さま」の間に読点を入れたり、かなり混乱の多いタイトルです。助けて、女神様!
Megami MAGAZINE (メガミマガジン) 2008年 06月号 [雑誌]
Megami MAGAZINE (メガミマガジン) 2008年 06月号 [雑誌]

fairypot at 19:54│Comments(71)

この記事へのコメント

1. Posted by    2008年05月03日 22:48
ソースはこちら
2. Posted by お茶妖精   2008年05月03日 22:48
ソースはこちら
http://www.anime-forums.com/showthread.php?t=5316
3. Posted by     2008年05月03日 23:12
どっちでもええわw
4. Posted by     2008年05月03日 23:17
よく「っ」を抜いたり、エクスクラメーションマークがあったか悩んだりするなぁ。
5. Posted by     2008年05月03日 23:24
ていうかoh my godの和訳タイトルなのに
なんで英訳でahにするんだw
6. Posted by     2008年05月03日 23:25
AhとOhで何がそんなに混乱するのか分からんなぁ。
同じようなものじゃないの?
英語弱いから分からん。
7. Posted by    2008年05月03日 23:27
米5
アメリカには原理主義者がいるからなあ。
ah の方が、より日本語の語感に近いということなんだろう。
じゃあ、「っ」はどうなるんだという気もするが。
8. Posted by −   2008年05月03日 23:51
こまけーこと気にすんなよ。禿げるぞ。
9. Posted by あ   2008年05月03日 23:53
(ああっ

って書くと人が片手を上げてるみたいみえ・・・・ないか
10. Posted by    2008年05月04日 00:00
>5>7
英訳とか語感に近いとかじゃなく
「ああっ女神さまっAH!MY GODESS」だから。
amazonとかでコミックの表紙を見てこい。
11. Posted by      2008年05月04日 00:00
すげぇ簡単なタイトルなのに、なんかの拍子にタイトル挙げるとなると、ググらざるを得ないんだよなw
12. Posted by     2008年05月04日 00:25
ああ、なんてことだ
おお、なんてことだ

違う気はする。何が違うか説明できないが、違う。
13. Posted by     2008年05月04日 00:39
混乱してきた
14. Posted by     2008年05月04日 00:40
日本人にはなーんも関係の無いこと。勝手に騒いでろ外人どもとしか思えない。
15. Posted by    2008年05月04日 00:45
>>14
お前もうここに来ないほうが良いぞ
16. Posted by     2008年05月04日 00:50
向こうのエロビデオはAh!って言ってるのかOh!って言ってるのかAh!Oh!両方言ってるのか悩む
17. Posted by    2008年05月04日 00:56
ああ、アルスよ!
おお、アルスよ!

「おお」はちょっと威厳があるな。
18. Posted by     2008年05月04日 00:57
>>12
俺の感覚。

ああ、なんてことだ
→絶望的な状況を把握した後にでるセリフ

おお、なんてことだ
→絶望的な状況に遭遇して間もない時のセリフ
19. Posted by あ   2008年05月04日 01:02
ああ は女っぽい
おお は男っぽい
20. Posted by 、   2008年05月04日 01:06
ああ、は神への呼びかけ
おお、は自分への嘆き
だと思う
21. Posted by     2008年05月04日 01:16
Ah はビックリしたときのイメージだな
Oh は意味を理解して驚いたときのイメージだ
22. Posted by a   2008年05月04日 01:42
ohのほうが洒落が効いてて好きだな
23. Posted by    2008年05月04日 01:43
おお と Oh も微妙に違う気もするしな
言葉が違うってのは難しいよなぁ。
24. Posted by     2008年05月04日 01:46
どうでもいいわww
と書こうとしたら既に書かれてたw
25. Posted by      2008年05月04日 02:17
いや、もともとoh my godからきてんだから、ahでもOMGが元だって分かれよ、と思うんだよなぁ。語尾変えて特徴出したりできるくらい自由な日本語じゃないと、こういう遊びはやりにくいのか。
感嘆詞が変わるだけでもうOMGとかけ離れてしまうもんなのか。
26. Posted by     2008年05月04日 02:29
アッー!女神様。
27. Posted by    2008年05月04日 02:33
単行本の表紙やDVDのタイトルでは「Ah!My Goddess」の方を
使ってるからこっちでいいと思うんだけどなぁ…
AhとOhでそんなに違うものなのか?
28. Posted by     2008年05月04日 02:50
でも日本じゃ複数のタイトルで出る事はないからな。あっちのファンはできるだけ本物というかオフィシャルな物を手に入れたいという拘りから、ちょっとの違いでも疑ってかかるのかも。海賊版とかだったら悔しいだろうしね・・・。
29. Posted by    2008年05月04日 02:54
>>オフィシャルな物を手に入れたいという拘り

ねーよwww
30. Posted by     2008年05月04日 03:06
ああ・・悲嘆
おお・・驚嘆
31. Posted by     2008年05月04日 03:57
こんなんで混乱すんなよw
32. Posted by トンカス   2008年05月04日 04:01
これくらい正式表記に迷うタイトルは「らき☆すた」くらいかな。
33. Posted by トンカス   2008年05月04日 04:07
あっちの感嘆詞の用法も、色々と細かい区別やニュアンスの違いがあるらしいからね。
男が「Oh dear!」とか言うとすげーオカマっぽいとか。
英語にも女言葉あるじゃんとか思った。

ahとohの細かいニュアンスとか、正直漏れの語学力じゃはかりしれんものがある。
34. Posted by     2008年05月04日 05:23
「おおっ女神様」だとただ女神様かなんかに驚いてるだけだけど
ああっだとどこか柔らかい感じがして色々考えられておもしろいかも
35. Posted by おおああ   2008年05月04日 05:49
そもそも
おお

おおっ
でも違うしね。

英語でohにしようがahにしようが
オーマイゴッドの洒落だぐらいには
あっちの人もわかると思うんだが。
てうか、オーマイゴッデスっていう言い方も
もともとあったような気がする。
簡単にゴッドという言葉を口にしないようにってことで。
だからohにすると洒落にもなってない気が。
36. Posted by    2008年05月04日 05:56
藤岡弘。 みたいなこだわりかな
37. Posted by     2008年05月04日 07:51
※29
海外ヲタも両極端だよ。
コピーをダウンロードする奴も多いけど、いざ本当に好きな漫画を買うとなったら、やっぱりそこはヲタ、拘るよ〜w
読めもしないのに日本版取り寄せたりな。
「だって、これが本物だろ!」とか言ってるし。
38. Posted by     2008年05月04日 08:23
へー女神さま
ふーん女神さま
ええっ女神さま
ちょっ女神さま
あっそう女神さま
39. Posted by     2008年05月04日 08:30
ああ女神様はまだ続いてるの?
40. Posted by a   2008年05月04日 09:18
米36
藤岡弘、だろ
41. Posted by    2008年05月04日 09:32
つのだ☆ひろの真ん中にある星はどう発音すればいい?
42. Posted by     2008年05月04日 10:45
ああっ女神さまとか懐かしすぎる。
43. Posted by    2008年05月04日 11:19
*38
(´・∀・`)ヘー
(´_ゝ`)フーン
;゚д゚)<女神様らしいよ

    Σ(゚Д゚;エーッ!!
ちょwww
(´ι_` )あっそ
44. Posted by    2008年05月04日 11:42
Oh Yes!!
Ah Yes!!

45. Posted by ぽん   2008年05月04日 12:53
「あっ」も「ああ」も「あぁ」や「あー」「あ〜」
これら全部がahと訳されてるのが萎える。

まあ日本でも、「damn」や「darn」とか
「shit」「crap」とか、「omg」まで、あっちではいろいろ細かい使い分けがあるっぽいものを
全部まとめて「くそっ」とか「ちくしょー」ぐらいに訳す場合もあるっぽいし、お互いさまかもしれんけど。
46. Posted by s   2008年05月04日 13:37
こんなにコメント付くとは思わなかったw
47. Posted by     2008年05月04日 14:27
確かにwww

※41
つのだほしひろ

※45
もうちょっと細かく和訳してもいいよな
感覚としてはこんな感じ、後は各自の判断でってことなのかもしれないけど
48. Posted by ※   2008年05月04日 19:21
簡単な言葉ほど難しいな。
もうサッパリだ。
49. Posted by    2008年05月04日 21:15
これは英語も日本語もお互いさまだろ。

そもそも、「Oh」と「おお」の間に使い方
の差があると思うわけだが・・・
50. Posted by     2008年05月04日 23:32
……あ?…


鷲巣様
51. Posted by     2008年05月05日 00:07
日本でさえ作者も読者も惰性で持ってる漫画なのになのに
海外にも藤島信者とかいるのかねw
52. Posted by トンカス   2008年05月05日 00:23
最近ちらっと読んだら、なんかドジっ娘メイドさんの女神さままで同居してるなw
53. Posted by     2008年05月05日 01:50
タイトルより絵柄の変化がヤバイ
54. Posted by あ   2008年05月05日 12:25
ファンタジー回より工業回のほうが面白い
もう別の漫画にしてくれ
55. Posted by     2008年05月05日 13:56
oh my godからきているって今はじめて気づいた
56. Posted by     2008年05月06日 22:54
>これくらい正式表記に迷うタイトルは「らき☆すた」くらいかな。

アレはLucky☆Starでいいけど、
一番どう訳すか興味があったのは「天使な小生意気」だったな。
結局、普通に訳されててがっかりだった。
57. Posted by    2008年05月07日 03:19
ホントどうでもいいよw
58. Posted by トンカス   2008年05月07日 06:11
>>56
妙に気になってぐぐってみたら"Cheeky Angel"なんですな。
つまんねー訳w

"Angelic Cheeky"じゃ文法的にアレなんでしょうか。とか英語よく知らんけど言ってみる。
59. Posted by a   2008年05月11日 08:27
らき☆すたはひらがなじゃないとだめだな
60. Posted by g.a   2008年05月12日 13:31
日本語の「ああっ!」と「おおっ!」は意味が違うぞ。(「おお」には驚き・感心がある)
英語の「Oh!」は「ああっ!」に近いな。「Ah!」はどうなんだろ?
61. Posted by Zvngjblv   2012年09月21日 01:28
3 Could I ask who's calling? <a href=" http://ehysugupejy.blog.petitmallblog.jp/ ">beautiful topless models</a> She takes it up the ass like a pro!
<a href=" http://ecikugedode.blog.petitmallblog.jp/ ">sext teen models</a> quiero tenr unas tetas asi de grandes
<a href=" http://ygecakalysor.blog.petitmallblog.jp/ ">nonude model kids</a> i want all of his cock in my ass.
<a href=" http://ryymoasecof.blog.petitmallblog.jp/ ">sister models</a> boring and what the fuck is up with all the tattoos??? are they porn stars or NBA players???
<a href=" http://bonygucoremo.blog.petitmallblog.jp/ ">btm gallery model</a> Wonder if he was taking a shit.
<a href=" http://yyojylehof.blog.petitmallblog.jp/ ">gosp model</a> Where can you get the whole video?
<a href=" http://ymafojidiny.blog.petitmallblog.jp/ ">young model cosplay</a> Well those two boys are VERY sexy! Loving the muscles and cock... if only I could do that
<a href=" http://ofiqyipinyu.blog.petitmallblog.jp/ ">ge model c2s980semss</a> plz some one give that girls number i would love to fuck the living day lights out of her
<a href=" http://ahidakyetofy.blog.petitmallblog.jp/ ">ls models russian</a> 族他但 但他 袖尊 多但測他但他 多袖他 其但但尊他
<a href=" http://ialiyehi.blog.petitmallblog.jp/ ">disney panty models</a> Wow. Fucking amazing
62. Posted by オークリー 激安   2013年05月21日 02:43
町停留場の南富山駅前方面行
63. Posted by 11eyes~罪と罰と贖いの少女抱き枕カバー   2013年05月22日 08:32
り、エア?カナダとバイオフューエル?
64. Posted by 透明人間 タイツ   2013年05月24日 14:57
ゆず「LAND」?石崎ひゅーい「
65. Posted by レイバン クラブマスター   2013年05月28日 05:19
15114レイバン クラブマスターり、エア?カナダとバイオフューエル?
66. Posted by モンクレール アウトレット   2013年06月04日 19:57
げ切った。レブロン?ジェームズが22得点、ドウ
67. Posted by モンクレール ダウンコート   2013年06月05日 23:52
ンス場と間事業部の馬場雅人ディレクターは「次のステップとしてクリスマスのための展覧会を提案
68. Posted by モンクレール バッグ   2013年06月10日 01:11
関係は、30年にも及ぶ。今年のカンヌ映画祭にも
69. Posted by moncler レディース   2013年10月22日 12:09
管理する市住宅課には伝えられず、入居当初は口座
70. Posted by デュベチカ ダウン   2013年10月22日 23:38
ZeAndro)を間の大
71. Posted by DearSコスプレ衣装   2014年01月01日 02:10
一括以下メンス以郎氏(一

コメントする

名前
URL
 
  絵文字
 
 
with Ajax Amazon