2008年05月23日

ペルソナ3のBGM、やっぱりネイティブが聞くと英語が変?

あれのサウンドトラックについて感想を述べてた人がいたので、一部を抜粋して訳します。

私がペルソナ3を始めて最初の戦闘で聞こえてきたのがMass Destructionだった。普段、ラップを含んだ曲はどれも受け付けない私もこれにはすぐに魅入ってしまった。おそらくこれまでゲーム中にあえて「普通」の曲を使う作曲家を見たことがなかったからだろう(植松氏がFFXで手がけたOtherworldを除いて)。このサウンドトラックにはこういったラップがいくつか使われており、多くはうまく機能している。ゲーム中では一部繰り返しが鬱陶しかったり安っぽいところもあるにはあるが。
サウンドトラックにはドラムやトランペットを使ったジャズ風の曲が多く、他の最近のRPGよりも近代的なアプローチをしてると言える。その結果は少しも悪くなく、むしろほとんどは良い出来だ。
そう。ほとんど、と私は言った。日本のボーカリストがステージに上がり、英語の歌を歌う時に何が起きるか。皆も知っての通りだ。耳障りなengrish(変な英語)を聞くことになる。ゲームの冒頭で聞くBurn My Dreadは良い例で、When the Moon’s Reaching Out Stars(町を移動する時に流れるやつ>訳者)というタイトルだけでも私が凍りつく曲はYour love came all over meという素晴らしい歌詞を提供してくれる。彼らは全く学んでいない。そう思わないだろうか?
Poem of Everyone’s Soul(ベルベットルームで流れるやつ>訳者)は穏やかなピアノやオーケストラにオペラを組み合わせた素晴らしいものだった。一部、オペラが合成っぽい時や調子が外れる時があったかもしれないが、魔法のように上手く調和している。戦闘中のテーマには先に触れたMass Destructionの他に、強烈なMaster of Shadowやギターの使い方が見事なSlipping by Battle、Poem of Everbody’s Struggleなど賞賛に値するものがいくつもある。

翻訳ここまで。

came all over meは性的な意味があるんですよね(私の上で…ゴニョゴニョ)。Burn My Dreadは私も好きな曲なんですけど、どう変なんだろう…?他の人の感想も見て回りましたが、普通に誉めちぎってる人もたくさんいました(発音が変だと言う人もいたけど)。

ついでに、ペルソナ4のOPの感想も載せときます。

・マーシャルアーツのおてんば娘、和風の美女、アイドル。このハーレムは好きだ。
・うーん、Engrish.
・Go Go Engrish.
・英語はわかるはずなのに、何を歌ってるのかわからない。
・アメリカでの発売が待ちきれない。おそらく来年だろうけど(涙)
・EUにいる私が購入できるのは来年だろうか。はあ…。
・メガネはクールだけど、あれで召喚するの?
・召喚器が変わって良かったと思う。ペルソナ3みたいな問題はないだろう。(前作は拳銃自殺みたいな召喚のせいで海外では推奨年齢が上がったらしい>訳者)
・私も召喚器がメガネで良かった。前のペルソナ3は銃の召喚器のせいで母親と兄弟に買っちゃダメと言われたから。ペルソナ4はクリスマスの時期には買えるといいな。その時に貰うお金でソフトを買うつもりだ。
・ハレ晴れユカイを踊ってる子、いなかった?


ペルソナ4
ペルソナ4

fairypot at 17:18│Comments(319)

この記事へのコメント

1. Posted by     2008年05月23日 23:40
英語できない日本人が英語で歌うのはやめてほしい・・・
2. Posted by お茶妖精   2008年05月23日 23:41
ソースはこちら
http://www.gamevalor.com/?p=792/persona-3-original-soundtrack-music-album-review
とこちら
http://www.youtube.com/watch?v=ko3EC5RvMIw&feature=related
3. Posted by アホノコ   2008年05月23日 23:43
Hi! I'm アホノコ. Yeah!!
My English is better?
Um,need to ask is nothing?
Oh well,Good Bye!
4. Posted by    2008年05月24日 00:15
Hey Hey Let's go 喧嘩する〜♪
5. Posted by    2008年05月24日 00:19
ペルソナは
異聞録>2罰>>2罪>>>>>>(越えられない壁)>>>>P3その他

アトラスを支えてきた経営陣が代わってからはそこらへんにありそうなただのキャラ萌えゲーに成り下がった。

ペルソナの名前を使われているのを見るだけで吐き気がする
6. Posted by チョンじゃないよ   2008年05月24日 00:21
日本人ってアジアの中では最も英語が苦手なくせに(英語理解力ワースト2位1位は北朝鮮)
英語をカッコイイと思ってるふしがあってやたら使いたがるんだよな。しかも多くは和製英語
英語をまぜて歌ってる奴等もどーせ自分が使った一部の単語しか理解してないだろう
つまりイメージが全て。ブランド物なら何でもカッコイイと思ってるアホ女と一緒で日本は中身の薄い社会だよ
7. Posted by あ   2008年05月24日 00:28
実写版ドラゴンボールがえらいこっちゃ
ttp://dbthemovie.com/2008/05/22/more-scans-yamcha-and-chi-chi-revealed/
8. Posted by    2008年05月24日 00:28
※5
ゲロ袋、たくさん持ち歩かなきゃな?

※6
最後の一行がわけわからんが、
たぶん、日本に対して理想が高いってことだろうかな?
あんた生きてて大変じゃね?
そういう思考法だと浅薄じゃねぇ世の中なんてねぇだろうよ? よっぽど日本以外の国にアコガレがあるんだろうなぁ……あんたが日本人だったら、の話だけど。
ああ、なんていったらいいかなぁ。
ミルフィーユ、薄皮一枚ひっぺがして「こんなに薄くては食べた気がしないっ!」って怒鳴る海原雄山気取りかおまえは。


9. Posted by     2008年05月24日 00:29
英語だと思うから気になるんだろ
あれは外来語だよ
10. Posted by a   2008年05月24日 00:31
あれは英語じゃないよ。外来語だよ
カステラとか金平糖とかエネルギーとかと一緒
11. Posted by 、   2008年05月24日 00:34
米7
ハリウッドもアニメの実写版は無理だと学習してくれないかな
12. Posted by 名無し   2008年05月24日 00:39
元々日本人向けに作ってるんだからしょうがないだろ
いやなら同志を集めて自国の販売会社に抗議し、自国内のバージョンだけ音楽を変えさせればいい

変えたら変えたで「オリジナルと違う!!」と怒る奴が出てくるだろうが仕方ない
13. Posted by     2008年05月24日 00:45
米6
>日本人ってアジアの中では最も英語が苦手なくせに(英語理解力ワースト2

そりゃ嘘だよ。
もちろんできるとは言わないが。
14. Posted by     2008年05月24日 00:47
米1同意

米8のラノベ口調がうざい('A`)
15. Posted by a   2008年05月24日 00:48
外国語を即座に外来語にして利用出来るのが日本語の長所だしなぁ

一時期に比べれば意味を理解してたりなるべく日本語を使うようになったから勘弁してくれ
あと発音もネイティヴに近づけると歌いにくくなるから勘弁してくれ
16. Posted by あ   2008年05月24日 00:56
※6
「高等教育を受けた人限定では」が抜けてるぞ
17. Posted by    2008年05月24日 00:56
最近のは日本の歌が差しかわらなくなって良かったと思ってたが、こういう問題がどんどん出てくるのは逆にきついな。
まあ昔に比べたら大分マシになったけどね。
(昔の曲はアイラブユー、イエスアイドゥー♪みたいな中学一年レベルが普通だった)
18. Posted by あ   2008年05月24日 01:02
また発展途上国の年寄り在日が荒らしてるのか。発展途上国の方が英語が得意なのは当たり前。発展途上国は英語ができるだけで給料が10倍になったりするからね。日本では英語ができるだけでそこまで稼げない。
日本人とアメリカ人だけが外国語ができないというジョークがあるが、言い換えればそれだけ金持ちの国と言うこと。在日は本当に発展途上国であることが誇らしいんだな。
19. Posted by     2008年05月24日 01:03
どこかのモデル出の子が「kiss my 明日〜♪」ってデビュー曲歌ってた時は笑った

英語そのものと外来語(カタカナ表記)の判別は外人には無理だろうなぁ
20. Posted by ななし   2008年05月24日 01:05
歌においては響き>意味なことが多いからな
英語がわからないけど洋楽好きな日本人は結構いるし、日本語はわからないけどアニソン好きな外国人も少数ながらいるだろうし、日本人が日本語の歌を聴いても聞き取れないこともよくある
21. Posted by     2008年05月24日 01:11
アトラスは米5みたいな奴を早く排除したいんだろうな
P3に方針変えたほうが売れたからP4出るみたいだし
22. Posted by ///   2008年05月24日 01:11
※18
日本だと稀にだけど英語が話せることがデメリットになる場合もあるからな

英語が得意だからと上司に通訳として使われて本業ができなくなった知り合いがいる
勿論出世コースからは外れた
23. Posted by    2008年05月24日 01:13
そもそもネイティヴの人が聴いて普通に聞こえる言語なんて現地の人じゃないと絶対無理なんだから、あの曲くらいのレベルなら目をつぶって欲しかった。


あとお笑い芸人がネタにするのは見てて不快
24. Posted by    2008年05月24日 01:14
日本人がみんな英語できるようになったらそれはそれで困るだろ
英語で飯食ってる人間がどんだけいるかと
25. Posted by     2008年05月24日 01:14
英語の歌詞が格好いいと思う風潮が今でもあるのは事実だろう。
よく、サビの部分で使われるし。
日本人は基本的に英語の発音に慣れていないんだからengrishになるのは仕方が無い。

あと、英語は発音に関しては日本語/韓国語より中国語のほうが近いらしい。
ま、engrishには変わりないんだろうけれどね。
26. Posted by あ   2008年05月24日 01:17
米24
在日外国人は技術系以外は英会話教室の講師ばっかりだからな
27. Posted by      2008年05月24日 01:20
ペルソナ3の曲は関連CD全部買うぐらい好きだから、
これに関しては英語を聞き取れなくてよかったかな。

何にしろ召喚器=眼鏡は最高
28. Posted by     2008年05月24日 01:48
アシクビ、フトモモ、オトコノセーカイ!で有名な
”オリーカーンの歌”も歌詞は日本語として変だがハマルから
ああいうもんでいいんだよ音楽なんて。
engrishって言われよーが、聞かせたもん勝ちなんだから。

つか、洋楽には英語バンドが雰囲気のためにフランス語やら
イタリア語やら日本語(笑)やらで歌ってる歌があるんだが、
まずそこから知らんのか、ここで英語コンプレックス丸出しで
語ってるおまいらは・・・
29. Posted by     2008年05月24日 01:49
とあるアニメの北米版を買ったら、主題歌の英語の歌詞の部分の字幕が意訳した英語になっててワロタw
30. Posted by     2008年05月24日 02:00
何でサビの一番おいしい部分に英語でしかも間抜けな歌詞を入れようとするんだろ?
31. Posted by あ   2008年05月24日 02:00
米28
英語の歌に日本語が出てきても「おっ!日本語だ!」程度の感想しか抱かんな。外国人は意味と発音を間違えてるのがデフォだと思ってるから気にならない。
だが何の脈絡も無しにいきなりチクワ・カマボコと歌った時はさすがに我が耳を疑った。未だに何と間違えたのかわからない。

記事内の外国人もこんな気持ちなのか?
32. Posted by     2008年05月24日 02:07
こっちは一番遠い言語を理解しようと頑張っているのに
向こうは未だに日本文化すら間違って理解している場合が多い
33. Posted by a   2008年05月24日 02:12
日本人が英語下手だって知ってるなら、そういう物だと割り切ってしまえばいいのに
34. Posted by     2008年05月24日 02:16
スウェーデンのメタルバンド「ドラゴンランド」がXの曲を日本語の歌詞のままでカヴァー。外人が歌う日本語って聞き取り易いね

ttp://www.youtube.com/watch?v=wwvbPnC0HKo
35. Posted by a   2008年05月24日 02:17
南蛮帝国みたいなものだろ(w
36. Posted by orz   2008年05月24日 02:19
おそらくオレがネイティブ並の英語を習得するよりも超高性能翻訳機が出るほうが先だろう
英語を学ぶ暇があったら他の物を学ぶよ
37. Posted by     2008年05月24日 02:21
個人的には…外来語飛び越えて日本英語って言語が出来てもいいんじゃないかと思ったりも。ネーミングがそれで、ってわけじゃないけどさ。
38. Posted by    2008年05月24日 02:28
アメリカ人のオリエンタルテーマのゲームだってむちゃくちゃな日本語なんだからおあいこだ。
Henge-YokaiだのKensaiだのTosa no TeruoだのUsagi YojinboだのNinja Burgerだの・・・

ニンジャがハンバーガーを宅配しようとして失敗したら1本指詰めとかばかげーにしても限度があるってのw

http://homepage2.nifty.com/gameparty/Ninja.htm
39. Posted by     2008年05月24日 02:32
外国人が不自然な日本語、日本観を持ってるのと同じだろう。
変な漢字を使うのがクール!とか言ってたり、日本をまともに描いた作品とか殆どない。

でもそれは外人の中で外人向けに作られたものだからOKなんだ。日本の和製英語も同じでね。
40. Posted by     2008年05月24日 02:37
サビで過労死って叫んでる米歌手がいてだな・・・
41. Posted by 名無し   2008年05月24日 02:39
米38
欧米産の日本にしてはだいぶマシなほうじゃないか
42. Posted by    2008年05月24日 02:55
日本語だって青森と沖縄じゃ訛りで全然違うんだから、国によっては聞き取りづらい英語があってもしょうがなくね

どうも最近このブログで取り上げるネタは
海外と日本との差というより、ものを知らない一部のアホの話を取り上げている気が・・・・・・・
43. Posted by    2008年05月24日 02:55
そもそもHentaiとか間違えて嬉々として使ってる連中にEngrishとか言われる筋合いはないw
44. Posted by     2008年05月24日 02:58
英語が分かる連中には耳障りで楽しめない、というのはまさに理想的なバリアだと思うがな。
どうせアメリカ人は日本に金を落とさない盗人なんだから、連中が素直に楽しめない作品であるのはいいことだ。
45. Posted by     2008年05月24日 03:12
日本語は歌うにしては、言語に流麗さが無いからな。多様な音で滑らかに流れる英語がカッコ良く聞こえるんだろう。
俺自身も、会話や詩、文章などにおいては、日本語の表現の多様性と情緒的なところが大好きだけど、歌となると、英語はセクシーでクールに聞こえるし。
ただ英語を理解してない人が、中身すっからかんの歌を英語交じりに歌うのは、馬鹿の象徴以外の何ものでもないと思うよ。
人の自由だ、日本向けだから良いじゃん、とかいう以前の問題で、テレビに出る大人としては、余りに幼稚で恥かしい行為だと思う。
46. Posted by     2008年05月24日 03:19
もうengrishだなんだと言われるのはうんざりするほど聞いたが話半分で聞いといた方がいいぞ。


日本人の音感的にはスイス・カナダとかの英語の発音は聞き取りやすいし、きれいに聞こえるが、イギリスとかオーストラリアははっきり聞こえないし訛って聞こえる。

だけどイギリス人はいつも
「俺らの英語はもっとも上品で洗練されてるぜ」
とかいうでしょww


まともな英語でもengirishとバカにしたがるやつは多いからいちいち相手にしない方がいい。

英や豪なんてもともと独善的な連中ばっかだからww
47. Posted by     2008年05月24日 03:22
歌詞に何らかのメッセージ性がある、なければならない、という考え方の方があまりに幼稚で恥ずかしい発想じゃないだろうか?

君だけを永遠に思いつづける 唯一の愛を捧げる 式の、現実とあまりにも乖離した歌詞のラブソングがちまたに溢れているのはそういう形式が受けのいいスタイルとして定着しているからであって、歌詞に中身があるとか重大な人生の意義を歌い上げているからヒットしているわけではない。

あり得ない純愛を歌い上げるのも、格好のいい響きに聞こえるなんだかよく分からない外国語を使うのも、要は見栄であり、伊達であり、茶目であり、洒落なのだ。
江戸時代から日本の庶民はそういう娯楽を愛する民族だった。日本人が誇りに思うのはそういう軽妙な洒脱さをこそだろう。
重厚長大な中身がポピュラーソングにあると思いこんでいるお寒い発想は逆に軽佻浮薄なだけなのだ。
48. Posted by    2008年05月24日 03:26
どうせならマキシマムザホルモンみたいにワケワカメにすりゃいいのに。
49. Posted by    2008年05月24日 03:29
てかサビは日本語にしろよ。
もったいねぇ。
50. Posted by     2008年05月24日 03:30
というか英語一つで発音同じと思ってるやつは話したことないんだろうなぁ・・。


何にでもengrishを使いたがるやつは、日本の原作の違法配信サブつきドラマにさえ
「なんでアジアンしかいないの?」
とか平気で言う輩だよw?


もし海外のフォーラムでengrishって言ってるやついたら出身地聞いてみるか、そいつのプロフ・コメント履歴とか見てみ?

納得できる理由が転がってるからw

もちろん完全な和製英語に茶々を入れてるのは除いてね。あれはしかたない。
51. Posted by    2008年05月24日 03:33
歌に英語を使うのは、日本語では母音と子音が交互に出てくるうえに、語尾が一定だから。全部日本語だと、どうしてもサビが演歌かフォークになってしまう。

はっぴぃえんどがあえて日本語使おうとしたりとか、サザンが古語使ったりとか、いろいろ苦悩の歴史があるんだよ。今だって、ボコーダーで声をつぶすとか、苦悩の最中だ。許せ。

でも、ヘンな歌詞は言い訳できんなw
52. Posted by     2008年05月24日 03:41
50は阿呆っぽい。日本語で頼むぜ
53. Posted by     2008年05月24日 03:51
英語だと思うな空耳ソングだと思え、以上。
54. Posted by     2008年05月24日 03:54
>>52
お前がなw
日本語わからないぐらいだから英語も当然できないんだろうけどww

少しは勉強しようね?
55. Posted by     2008年05月24日 04:09
※44
P3は海外で正式に発売してるぞ。
一応、ランキングに載る程度には売れてた。
56. Posted by     2008年05月24日 04:49
>>54
wを生やすやつってバカっぽいです
wはネットスラングだってことも気づいてない
ずば抜けて低脳なのは君の個性?
57. Posted by .-.   2008年05月24日 04:50
ネイティブが非ネイティブの発音に違和感を持ち、口出しするのは仕方の無い事だが、英語話者はそういうことをするな。自分たちで世界共通語と決めたんだから多少のリスクは背負え。国ごとに発音の違い、訛りがあることにもう少し寛容になり、意味が通じるだけでありがたいと思え。
しかし、日本の歌等に盛り込まれる意味の分からない英語はやめてくれ、日本人の俺が聞いても訳の分からない物や恥ずかしいものが多すぎる。

少々関係ないが、アジアの元欧米諸国の植民地だった人達がたまにJpaneseより英語を話せるのを自慢気に話してたりするのを見ると笑えるなww哀れだ。
隣の半島の方も国外脱出に必須なんで日本人より英語が出来るのがご自慢らしい。
58. Posted by    2008年05月24日 04:53
※56
ケンカはやめましょう。
記事にコメントするところですから
59. Posted by     2008年05月24日 04:59
歌の中の英語が発音も意味も滅茶苦茶といのはよく聞くな。
ミュージシャンはそういうの歌ってて恥ずかしくないのかなあw
60. Posted by     2008年05月24日 05:18
つか英語の歌詞しかない歌になんで日本人に歌わせるんだ?意味がわからん。
61. Posted by    2008年05月24日 05:25
*58
それには同感だが*54にも言えよw

お前ら煽り合いがしたいならココでやれ
http://www2.2ch.net/2ch.html
62. Posted by     2008年05月24日 05:27
他サイトでアニメの英語タイトルの意味不明さにもツッコミが入ってたけど、本当になんで、なんでもかんでも英語使いたがるんだろうな

俗に言う、国民が総中二病てやつにしか見えない
63. Posted by     2008年05月24日 05:59
もうラテン語でいいよ
64. Posted by    2008年05月24日 06:04
素晴らしいチンチンもの
65. Posted by     2008年05月24日 06:27
自国語だけで夢見る職業(大目に稼げる)になれる国は日本とアメリカだけだって聞いた

日本はアナウンサーやジャーナリストでさえ英語ができないでもやっていける国だから(他の国では考えられないらしい)
逆にそれで日本独自のニュース作りをして世界との不透明感が増してるらしいね
66. Posted by コン   2008年05月24日 06:34
何か昔と違って今はengrishって笑いたがる連中の心性がばれてるね。娯楽の部分で使ってるのって、ある意味余裕みたいなもんだから。発音とか日本人をバカにするときのお決まりのネタだけど、以前のようなコンプレックスを発動させる効力はもうないんじゃないの?
タイトルの英語表記なども、日本人は元々3種の文字でレイアウト・バランスを瞬時に組み立て考える:そこにアルファベット素材が追加されているだけで、使い方に問題がないわけじゃないだろうがしっかりそういう意味では浸透して、愛用されてるよね英語。
67. Posted by    2008年05月24日 06:43
片言で日本語話す外人いても「外人さんだからしょうがないよな」で済むのに…
68. Posted by    2008年05月24日 06:44
>62
アメリカなんかで売るからタイトルを英語に変えてるんだろ。
69. Posted by     2008年05月24日 07:10
まぁ外人が訳解らん日本語でゲームOP歌ってたら不快度指数MAXだろ。
海外にも出す英語の歌なら初めからネイティブに歌わせろっての。
70. Posted by     2008年05月24日 07:17
※69
そんな歌あったら間違いなく2chで笑いのネタにされるな
外人が下手な日本語使ってるよwwwwってね
それとEngrishで笑われるのも同じ事。

そもそも、笑われるようなことする側に問題があって、笑う側を責めるのは大間違いでしょ
おかしいんだから笑うしかないし
71. Posted by nori   2008年05月24日 07:43
youtubeで日本アニメのOP歌やED歌を99%正確な発音で歌っている外人が結構いるけどペルソナに使われてる歌とかってその域に達してないんだろうね、多分。なんでだ。
72. Posted by     2008年05月24日 08:03
本人達がカッコイイと思ってていても他人から見たらダサくてカッコ悪いてのに、
暴走族のチーム名があるけど、あれと同レベルということを
歌とかで下手な英語使いたがる人に気づいて欲しい
73. Posted by kuruma   2008年05月24日 08:32
稚拙でも英語を使うというのは英語に対するリスペクトの表明の意味合いがあると思う。
暴走族の格好悪いチーム名よりかはポジティブな意味合いがあるよ。
74. Posted by kaze   2008年05月24日 08:36
ところで母国語と英語混じりの歌を沢山作るのは日本人だけなのかな?
韓国とか中国とかその他の国はどうなんだろう?
75. Posted by     2008年05月24日 08:38
こんなのラストサムライやSAYURIのおかしな点に必死でつっこみいれる日本人と同じでしょ〜。
お互い様だよ。
76. Posted by     2008年05月24日 08:44
たとえば自分がアメリカ製のゲームをプレイ中に、BGMとして下手な日本語の歌が流れてきたと想像してみよう。。
日本へのリスペクトは理解できるのだが、それとは別に、やっぱり嫌だろうなぁ。違和感を感じると気になってムードがぶち壊しになってしまう。
77. Posted by PIAT   2008年05月24日 08:51
最近だと「スキヤキ・ウェスタン・ジャンゴ」の英語が評判悪いという話を聞いたけど、「スワロウテイル」はどうだったんだろう?

あと英語版「ガンダム0080」のガルシアが、とてもじゃないけど英語をしゃべっているようには聞こえない件について
78. Posted by     2008年05月24日 09:20
米6
>つまりイメージが全て。ブランド物なら何でもカッコイイと思ってるアホ女と一緒で

これは同意だけど。

>日本は中身の薄い社会だよ

これは違うだろ。日本人にとって英語など、良くも悪くもどうでもいいものなんだよ。英語を必死に身につけなければいけないのは、それでないと生活できない国の人達。



79. Posted by     2008年05月24日 09:30
>彼らは全く学んでいない。

だって、日本にいる限り学ぶ必要ないし
分かっててやってる奴も中にはいるだろうな
80. Posted by 犬彦うがや   2008年05月24日 09:45
変な英語だからおもしろがられてるんじゃないの?
まじめな日本人が真面目な顔で変な英語つかうのがいいんじゃん!
81. Posted by あ   2008年05月24日 09:59
米69
日本語版と海外版で歌を変えればいいのにな
昔はそうしてきたんだから
82. Posted by あ   2008年05月24日 10:05
米75
それは微妙に違う
ラストサムライやSAYURI、キル・ビルは多くの日本人が協力してあのレベルだからいちゃもんつけられる
日本人がほとんど関わってない映画なら「仕方ない。いつものことだ。」で済む
83. Posted by さあ   2008年05月24日 10:26
燃料が投下された
さあ!もっと議論してくれ、さあ!
84. Posted by たま   2008年05月24日 10:32
ラップに関しては英語を組み合わせればボキャブラリーが格段に広がるって意味はあるんじゃないか?
85. Posted by    2008年05月24日 10:37
日本語出来なそうな外国人オタが日本の曲を歌うのを見たけど、結構上手く歌ってるんだよね。
多分好きで何度もリピートして聞いたんだろうけど、日本もいったん外国人に歌わせてそれを真似すればいいんじゃない?
歌詞の間違いも指摘してもらえるし。
プロなんだから完璧を目指してくれよ
86. Posted by    2008年05月24日 10:38
*70
カタコト:ははっ、こやつめ!
Engrish:不愉快だor低能乙
87. Posted by    2008年05月24日 10:43
米85
既存の歌を真似るのとオリジナルの歌を歌うのじゃ勝手が違う
88. Posted by     2008年05月24日 10:47
よく英語と日本語まぜるのはかっこわるいって人いるけど
ケセラセラとかマーズヴォルタとかはありなの?
かなり適当なスペイン語って聞いたことあるが
89. Posted by     2008年05月24日 10:49
作詞家がめちゃくちゃな文法や言い回しで間違えるケースもあるし、歌手が英語メタメタなケースもあるし、両方重なったら悲劇以外のなにものでもない。
90. Posted by     2008年05月24日 11:05
米70
日本の場合逆じゃね?
日本語が上手いと「外国人なのに何でそんなに上手いんだよww」ってなる。
日本語を使ってる時点で結構な物好きにされるのにペラペラだともはや変態扱い。
91. Posted by    2008年05月24日 11:14
歌詞で日本語と英語を混ぜるのは
別にいいと思うんだ。
歌い手が悪いだけで。

日本語の歌詞でも
英語っぽく歌って、なにを言ってるのかわからないのもふえてるよな。
でも、むしろそのほうが良いのか・・?
英語つかうより。
92. Posted by    2008年05月24日 11:24
音楽は文章と違って、勝手に入ってくるからな。
ペルソナ3が叩かれるのは、よく聴くBGMに英語の歌が入ってるからじゃないか?OPやEDだけなら、ちょっと間違ってるぜ。くらいで終わったと思う。
93. Posted by     2008年05月24日 11:29
まぁ・・・英語を使うっていうより
言葉の響きで記号・・・?というか
音楽にあわせてあてはめようとしてる歌は
発音とかそんな気にしてないとは思うけど。
94. Posted by     2008年05月24日 11:37
日本人は外国語や外国文化を日本語・日本文化に上手いこと変換して解釈する特徴がある。
Engrishはその表れなんじゃないのかな。
95. Posted by      2008年05月24日 11:52
アメリカ人が違和感感じて心から楽しめないのはいいことだろ?
連中、アニメを違法ファンサブで盗んでるだけだもん。
だからEngrishはどんどんやるべき。
日本人の間ではそれで別段困らん。
Engrishも含めた日本文化、アニメなんだから、それが気にくわないのなら見なければいいだけだ。
自分たちでも理解できるところだけつまみ食いをするのを絶対に許してはいけない。つまみ食いしたければ、日本アニメっぽい米国製アニメを量産してそれだけ楽しめばいい。
96. Posted by PIAT   2008年05月24日 12:03
私のこの一本
「イントゥ・ザ・サン」

「(ドリフ風に)もし「ブラックレイン」の主演がセガールだったら」という妄想に果敢に挑戦した意欲作。セガールファンはこれを観ないまま死ぬことを法律で禁止したい逸品。ヘンな日本語で凄みながら日本刀で暴れるセガール閣下! たどたどしい日本語で指切りげんまんを歌う閣下! 浅草のクラブでコロッケのワンマンショーを鑑賞する閣下! しかも監督がタラの門下生なので、約半分のシーンを東京で撮影しているにも拘わらず、劇中の日本観がことごとく偏っているのが特徴。とにかくこの作品の凄さを文字だけで全て伝えることはできないので、この週末にレンタルすることをお勧めする。
ある意味最強のセガール作品。
97. Posted by     2008年05月24日 12:48
まあ同じ英語圏の曲でも地域によって全然何言ってるかわからかったりするらしいからいいんじゃね?
日本訛りって事でw
98. Posted by    2008年05月24日 12:57
*95
違法コピーが常識でまかり通ってるのはアメリカより中国の方が重症だと思うけどな。

何だかんだでアニメを一番買ってくれてるのはアメリカ人だし
99. Posted by     2008年05月24日 13:00
外国語は記号みたいなつかいかただね
なんで外人がおかしいっていったら、それをうのみにして日本卑下するんだか
へたくそな歌も日本の文化だよ
海外で日本語使ってる歌聴けばむこうも同じくおかしいって分かるよ
100. Posted by     2008年05月24日 13:00
日本の歌はほとんど全ての曲に英語を混ぜてるのがおかしいと思う。
外国から見たら異常なのでは?
101. Posted by     2008年05月24日 13:01
※6
偏見のかたまりで、偏った知識しかもってないようだな、書いてる事は全て間違ってるよ
102. Posted by あ   2008年05月24日 13:07
米85
>いったい外国人に歌わせて

人件費が余計にかかるだろ
それに完璧を求めるような歌手ならそんな中途半端な真似しないで留学でもして英会話を学ぶはず
103. Posted by a   2008年05月24日 13:16
※100
英語圏の歌でもよくフランス語とか混ざってるぞ


日本語の日常会話でも外来語はよく使われてるのにそれを歌には使うなと言うのは酷
外人には日本語の外来語と英語の区別がつかないから仕方ないとは思うが、日本のゲームを買った時点である程度は覚悟しておいてくれ
104. Posted by     2008年05月24日 13:18
昔は単純にかっこよさげだからスタッフロールとかも英語にしたんだろうけど、今のゲームのいくつかは明らかに海外販売を想定してるよね。
でも、そのせいで過激な表現をやめちゃう事もありそうで、なんか不安。
105. Posted by    2008年05月24日 13:21
英語の発音がかっこいいと思ってる奴が多いのは確かでしょ
それが悪いとは思わないけど

英語使うのはいいけどせめて意味ぐらい調べてから使えよ
106. Posted by     2008年05月24日 13:25
英語圏の「ほとんどの曲」にフランス語が混ざってるの?

シリアスな海外のドラマ・映画でおかしな日本語の混ざった歌が流れたらドン引きするでしょw
使うならせめて正しい発音と意味を持たせてほしいと思うのは普通だろう。
107. Posted by 名無し   2008年05月24日 13:30
米76
そもそもそんなBGMが流れるゲームは買わない



別に世界に和ゲーしかないわけでもないのに大袈裟な
Engrishが嫌なら英語圏のゲームを買えばいい話
量としては洋ゲー>和ゲーなんだからわざわざ日本のEngrishゲームを買う必要はない
108. Posted by あ   2008年05月24日 13:31
英語にしてる部分は、その歌詞の意味を理解してほしいというよりは、音を楽しんでちょーだいよってところもあるんだろうね。日本人は意味なんて無視して聞けて、それが心地よかったりもする場合があるから、そういう「他言語感」がある部分も音楽の多様性にとっては必要なんだよね。
でもKOKIAは日本語の歌詞のローマ字つづりを逆にして歌って、異国感というか「ここは雰囲気を楽しもう」をやってたし、菅野ようこなんかも自家製言語みたいなので歌わせてるし、英語じゃなくても別によくなってきているね。まぁそれよりはいくぶん意味も加えられるから、英語まじりぐらいが丁度いいっていう歌も出来てくるのはしかたない。日本語歌詞にしかあわせられないメロディーばっかりの歌だけになったらつまんないし。
109. Posted by .   2008年05月24日 13:40
歌も所詮商売ってことをわかってないヤツ多すぎ。
ネイティブな英語を覚える手間と暇があった新しい曲を創ったほうが儲かる。
英語の発音やら意味やらをいちいち気にしてるヤツのほうが少数派なんだからさ。
110. Posted by     2008年05月24日 13:49
なぜ肝心なことを言わない。

「歌詞の日本語部分だってメチャクチャじゃないかっ!」

歌番組で歌詞のテロップ出さなきゃ何言ってるのか聞き取れない曲が多いし、文法だってめちゃくちゃだから歌詞を見ても言いたいことがわからない。

でも何の問題も無い。そんなこと気にしてるのは年寄りだけ。
111. Posted by     2008年05月24日 14:05
笑われてるって自覚がない限り、この先も変な英語使い続けるんだろうな
外人が変な日本語Tシャツ着て日本人に笑われてるのと同じことなのに・・・
本人は満足してるんだから、なんて言い分が通用するのは本人の周りだけで
傍から見たら同類に見られるコッチがいい迷惑てことにも
気づいて欲しいわ
112. Posted by    2008年05月24日 14:11
発音や訛りは別にいいんだけどね。
意味不明でメチャクチャな文法の英語入れるのはいい加減勘弁してほしいぜ。
113. Posted by    2008年05月24日 14:12
>シリアスな海外のドラマ・映画でおかしな日本語

そんなの気にしてたら洋画も洋ゲーもダメだぞw
外国産で正しい日本が描かれたものは皆無に等しい
外人も割り切っちゃえばいいのに
114. Posted by ()   2008年05月24日 14:14
英語話す奴は自分達が世界の中心だと思ってるところがある
115. Posted by あ   2008年05月24日 14:19
>外人が変な日本語Tシャツ着て日本人に笑われてるのと同じことなのに・・・

Tシャツならまだまし。バカ外人は間違った漢字や日本語の刺青まで彫っちゃうから。「笑」という字を鏡に写して反転した刺青を彫ってるのを見て、よくも、まあそこまで間違えられるなと感心した。そういえば「馬鹿外人」という刺青も見たことがある。
116. Posted by     2008年05月24日 14:20
※113
外人も真面目に心配してるわけじゃなく
割り切って笑いの対象にしてるぞ

Engrishで検索してヒットする先の大半が
今日も見かけた笑える日本人英語みたいなものみたいだしね
恥ずかしいからやめてくれと言ってる人は
そういう事実を知ってるから
これ以上恥を世界に晒さないでくれと願ってるだけなのに・・・
117. Posted by     2008年05月24日 14:23

・商業歌の歌詞に関しての問題
・engrish問題
・文法的には合ってても、スラングや別の意味合いがある場合の問題
・日本は世界的に見てオカシイよ問題
・他の問題(ファンサブなど)



書き込むのはまずコレ分けてからだな
118. Posted by     2008年05月24日 14:24
フタエノキワミ、アッー!に言われたくないよね
119. Posted by あ   2008年05月24日 14:25
>今日も見かけた笑える日本人英語みたいなものみたいだしね

中国や韓国もけっこうデタラメ英語の看板などがあるのに、それを全部日本のせいにする連中がいる。4chanでも看板に中国の簡体字が出てるのに日本アル・ニダって感じで工作している連中をよく見る。
このコメント欄で恥ずかしいとか書いてる奴も・・・
120. Posted by     2008年05月24日 14:27
*116
じゃあ何も問題ないな
こっちもキワミとか笑ってるからおあいこだ
121. Posted by     2008年05月24日 14:30
※119
そうやってなんでもかんでも中韓のせいにして思考停止してる場合じゃないだろ
あの変な英語は日本人のだけど、あっちの変な英語は日本人のじゃないぞ!
なんて言い訳お粗末にもほどがあるし
122. Posted by     2008年05月24日 14:31
歌詞に意味を持たせるなら普通は日本語使うわな。
123. Posted by    2008年05月24日 14:32
日本人が作った滅茶苦茶な日本語の歌詞は実際は滅茶苦茶じゃないんだよな。
124. Posted by     2008年05月24日 14:32
※120
比率が違いすぎるけどね・・・
コッチは日々ネタ提供してるのに対して
アッチは稀だし
125. Posted by    2008年05月24日 14:35
>>116
別にいいじゃん
あっちが日本人向けのを勝手に笑ってるだけなんだから笑わせとけば
こっちもハリウッドや海外番組、エセ日本料理屋とかの変な日本を笑ってるわけだし
126. Posted by お   2008年05月24日 14:36
まぁ、最近だとヒーローズのCMでヒロが「ヤッター」と叫ぶのも多くの日本人は違和感感じただろうから、外人さんがengrishでモヤっとするのもわかるけどなw
ヒーローズだと日本語発音がおかしいのはスルーしても、他にもヒロの会社がヤマガト工業だったり、同僚がアンドー・マサハシだったり、「場違い」って日本語で書かれたジャケット着てたりと、まぁ話題作のわりに大量にあるからengrish気分もわかり過ぎるよw
127. Posted by     2008年05月24日 14:45
>>126
もはやおかしい日本に慣れすぎて違和感を感じない
逆にヒロがけっこう日本語話せることに驚いて、日本人役を日本人がやっていることに驚いた
128. Posted by     2008年05月24日 15:02
こういう記事を見るだけで、脳内米国住人になってるヤツが多過ぎな米欄でつねここは。
129. Posted by マンコ舐めたい   2008年05月24日 15:39
つまりお互いイメージが全てで自分等の都合が最大限に活かされてる
本来の意味合いなんか二の次。別に悪いことじゃない。お互いが失笑するだけ

ただ日本人の魔改造ぶりは合理的な面が多く、無駄に長くなる英語より和製英語を使った方が効率的だと思うことがある
つまり英語圏の人間が逆に和製英語を受入れ学ぶべき、
中国人が日本の効率的な漢字を受入れ利用してるように
130. Posted by     2008年05月24日 15:42
日本人のミュージシャンはやたらと英語を入れたがるから3流止まりなんだよ、
日本人なら日本語で歌え。クソすぎ。
131. Posted by あ   2008年05月24日 15:50
米130
演歌が日本最高ということですね。わかります。
132. Posted by     2008年05月24日 15:58
「上を向いて歩こう」とか、クソみたいなカタカナ英語つかってないだろ、純粋に日本語だけで歌ってたから世界中で評価されてんの。カタカナ英語の歌なんてもんは、日本の狭い島国限定だからな。
133. Posted by あ   2008年05月24日 16:07
バーカ。島国なんて典型的なチョンが日本を馬鹿にする時の言葉じゃん。どうして馬鹿チョンって自分の存在がばれてないと思いこむんだろう。
134. Posted by     2008年05月24日 16:09
以前にも、こういう話題で最近の日本では日本語だけの歌詞が増えて、在日が日本を馬鹿にできなくて悔しいから、下手な英語入れろよとかメチャメチャなこと言ってた在日がいたな。
135. Posted by 0   2008年05月24日 16:16
やけにコメントついてるけど、別にペルソナが人気ってわけではないのな…
136. Posted by     2008年05月24日 16:18
>「上を向いて歩こう」

歌詞の意味がわからないから評価されたんだろ
「スキヤキ」ってなんですか?
つまり歌詞なんてたいした比重じゃないの。
日本語とか英語とか発音とか文法とか気にすんな。
137. Posted by     2008年05月24日 16:21
>一部、オペラが合成っぽい時や調子が外れる時があったかもしれないが

プロの仕事をなめてる
138. Posted by     2008年05月24日 16:36
クラシック、ボサノバ、クラブは日本も世界的に強いけどほとんど器楽曲か全て日本語だなぁ
歌に弱くて楽器に強しって感じだな
139. Posted by a   2008年05月24日 16:42
日本語は歌とは発声方法が180度違うから日本人が歌うには訓練が必要
だからカラオケが生まれた
140. Posted by      2008年05月24日 16:59
パフィーが大人気な件
Engrishだろうと、オリジナリティがあれば受け入れられるんだろうね
141. Posted by     2008年05月24日 17:14
まあ和製英語はともかく、発音に関しては日本訛り、ってことでそろそろ勘弁して欲しいところではあるけどね
142. Posted by    2008年05月24日 17:16
歌詞も発音もどうでもいい
俺にはただのBGMにしか聞こえない
143. Posted by     2008年05月24日 17:26
外国人でまともな発音で日本語しゃべれる人も皆無だから、それだけ日本語が特殊なんだろう
144. Posted by あ   2008年05月24日 17:28
英語圏の人ってやたらと発音を気にするイメージがあるね。
日本なら多少発音がおかしい日本語を聞いても、少し違和感を感じるぐらいなのに。
145. Posted by あ   2008年05月24日 17:34
日本の外人歌手も詞は気にしてないから知らんけど発音が普通に変だもんな
146. Posted by 犬彦うがや   2008年05月24日 17:39
日本人が変な英語みたいな言葉しゃべってるから面白いんだよ
ネイティブと変わらん宇多田なんか流行らんじゃん
アニメやゲームは流行るけど
147. Posted by    2008年05月24日 17:49
オタクに限れば奴らは日本人の英語の発音と訛りはあんま気にしてない。
逆にそれが好きな奴もいる。
歌詞がまともだったらだけどね。
148. Posted by     2008年05月24日 18:07
56みたいな馬鹿がいなきゃengrishって馬鹿にされることも減るに違いない
149. Posted by    2008年05月24日 18:18
この事はもう何年も前から止めてほしいと思ってるが
世間のカタカナ英語の氾濫に加えて、
作詞家/歌手のアホ連中が問題とも思わずひたすら続けてるので、
この恥ずかしい愚行は今後も続くだろうね。
まともに喋れないなら使うな、使えさせるな。と言いたい。

情報が一昔よりずっと簡単に海を越えるというのに
自分らのやってる事が如何に恥なのか気がついてないのがね。
日本人がよければいいんですよ、って時代じゃないんだよ
150. Posted by あ   2008年05月24日 18:58
>情報が一昔よりずっと簡単に海を越えるというのに

お前には世界の情報が伝わってないみたいだな。イタリアでもフランスでもドイツでも韓国でも流行歌の一部だけ英語の歌詞にしてるのなんて、いくらでもある。お前だけが勝手に恥ずかしがってる。あるいは在日の洗脳にまんまと騙されて日本人だけ英語の発音が下手で恥ずかしいと思ってるだけ。イタリア人の英語の発音も日本人並みだぞ。
151. Posted by     2008年05月24日 19:34
すぐ在日だとかチョソだとか言い出す人、本当にどうにかならないものかな
恥を恥と指摘してるだけじゃん
例えば電車の中でゲームや化粧するのは恥ずかしいことだろと
指摘してるのと同じことなのに

それに対して別に恥ずかしくないと否定するならまだしも
日本を貶めるから在日だとかチョソって・・・
152. Posted by あ   2008年05月24日 19:38
化粧はともかくゲームは音を出さなきゃ問題ないだろ
153. Posted by     2008年05月24日 19:40
在日だ、チョンだすぐ話をすり替えようとするあいつは例の常連だから。

本人はばれてないと思ってキャラ使い分けてるw
154. Posted by あ   2008年05月24日 19:40
米151
内容ゼロだね。中身を見ろよ。わざと話題そらししてるんだろうな。中身で反論できないから。
>イタリアでもフランスでもドイツでも韓国でも流行歌の一部だけ英語の歌詞にしてるのなんて、いくらでもある。お前だけが勝手に恥ずかしがってる。
>お前が日本人だけ英語の発音が下手で恥ずかしいと思ってるだけ。イタリア人の英語の発音も日本人並みだぞ。

155. Posted by あ   2008年05月24日 19:41
151=153
わかりやすすぎる自作自演
156. Posted by     2008年05月24日 19:53
Engrish(笑)
俺らが喋ってるのはIngurissyuだ。
157. Posted by 名無し   2008年05月24日 19:55
※149
嫌なら同志を集めてエイベックスあたりに抗議したらどうだ?デモでも電凸でもすればいい
ここで愚痴ってることがお前の嫌う"日本人の恥部"の最たるものだと気づけ
158. Posted by コン   2008年05月24日 19:58
>なんで外人がおかしいっていったら、それをうのみにして日本卑下するんだか
>150
同感。なんか思ってたより多いんだね。下手な英語使ってうんぬんと一見正論吐いて卑屈な人。
ハリウッド映画のオーディオコメンタリーでメインキャストが共演者やスタッフのオーストラリア訛りを無遠慮に笑ってたり、友人が習っている英語の先生がアメリカ人の英語を巻き舌で下品だと鼻で笑ってたりするのも、根っこは結局ただの優越感だろう。
159. Posted by     2008年05月24日 20:09
>ハリウッド映画のオーディオコメンタリーでメインキャストが共演者やスタッフのオーストラリア訛りを無遠慮に笑ってたり、友人が習っている英語の先生がアメリカ人の英語を巻き舌で下品だと鼻で笑ってたりするのも、根っこは結局ただの優越感だろう。

日本じゃあり得ないな。もし在日タレントとか韓国タレントの日本語をからかったら、連中から謝罪・賠償請求だろ。でも、ネット上では、そんなことお構いなしに英語を喋る人に価値観を合わせる人間がいるみたいだね。

160. Posted by     2008年05月24日 20:15
※75、82
sayuriは確か、日本人に協力要請したはいいが、途中で日本側に呆れられてああなったとどっかで読んだよ…
ラストサムライは、映画を見て(一般の)日本人が「?」と思った部分は大体、「わざとです」とか「どうしても忍者出したかったんです(´・ω・`)」って監督が言ってたので、お茶目の部分がある。
因みに勝元って苗字は、お客さんに一人いたので、希少ながら実在するようです。

それにさくらんとかあるし、100%史実を再現しなければならない訳じゃないし、そんな決まりもない。(悪意があったり、製作側が宣言したならまだしも)
ラストサムライはあんまり虐めないであげて。
SAYURIはどうでもいい。
161. Posted by     2008年05月24日 20:32
> 日本人なら日本語で歌え。クソすぎ。

内田チョン裕也は、日本人に対して「日本語で歌うな!英語で歌え!」と言ってたよ
162. Posted by あ   2008年05月24日 20:44
>内田チョン裕也は、日本人に対して「日本語で歌うな!英語で歌え!」と言ってたよ

本当に在日は日本人が英語で歌っても日本語で歌っても馬鹿にするつもりなんだな。死ねよ糞在日、誇らしい祖国に帰れ。
163. Posted by     2008年05月24日 21:04
でもおまえら日本語ラップはバカにしたいんだろ?
164. Posted by あ   2008年05月24日 21:07
>でもおまえら日本語ラップはバカにしたいんだろ?

意味不明な話題そらし乙。日本語は動詞・形容詞など語尾を合わせるのは簡単なんだけど。日本人に劣等感を感じさせようとする人間が一生懸命なのが笑える。
165. Posted by //   2008年05月24日 21:18
"あ"はまともな日本語話せるようになってから議論しろよ
166. Posted by あ   2008年05月24日 21:26
また話題そらしですか? 哀れだね。
167. Posted by     2008年05月24日 21:48
日本語のラップとかは英語使ってなきゃ普通にありでしょ。なんか変にカッコつけてカタカナ英語使うのだけは勘弁してほしい。ミスチルとか、バンドの名前からして痛いしw
168. Posted by      2008年05月24日 22:36
こういうのでいつも思うんですが、本当にどれぐらい聞き取れないものなんでしょうね?外国人が日本語をしゃべってる場合、もちろんモノによるとはいえ、何を言ってるかさっぱりわからないというのは割と珍しいと思う。わからない部分も、わかる部分から類推するのも含めると大意ぐらいはだいたいわかる。(何を言ってるのかわかっても意味がわからないのは除くw まあこれは日本の英語歌詞やタイトルにも多いのでお互い様だけど)

英語ってのは発音が悪いとさっぱりわからなくなるような難しい言語ですかね?
本当にわからないのか、わかってて言ってるのかがよくわからん。
169. Posted by ななし   2008年05月24日 22:59
確かに大袈裟に言ってるのか本当にわからないのかいまいち判別ができないな
日本語の会話の場合は俺がわからなかったのはチャン・ツィイーの日本語だけだが、歌の場合は日本人が歌ってても聞き取れないことがよくある
170. Posted by トンカス   2008年05月24日 23:20
>>160
あー、ズウィックへのインタビューは漏れも見た。
「やっぱハリウッドって興業ってものがあるしさ。一般の客に受けなきゃスポンサーつかないし、ニンジャとかある程度の日本人のステレオタイプ化は勘弁してくださいね。日本人のみなさん」
と監督が言いたいのが、すごくよくわかったw
ズウィックの「ラストサムライ」は許せる。個人的に凄く許せる。

ズウィックは日本人の扱いだけじゃなくて「ブラッドダイアモンド」では「ユダヤ人の悪徳宝石商」なんて悪役も出してるわけだし、こちらだってステレオタイプ化ではある。
ズウィック本人がユダヤ人だけど。
ズウィックは自民族に対しても、ネガティブなステレオタイプ化(あるいは現実)を適用しているわけで、こういう態度は尊敬できるね。

フィクション作品で自民族だけをやたら美化し、近隣民族をやたら悪魔化する国民って、どこぞにいるから。
171. Posted by     2008年05月24日 23:25
あぁ、スウェーデンのことね
172. Posted by a   2008年05月24日 23:54
>>7
>悟空はまるでルーク・スカイウォーカーの生まれ変わりのようだ


ひでぇなw主演がこれじゃ完全に失敗作決定だww
173. Posted by PIAT   2008年05月25日 00:07
>イタリア人の英語の発音も日本人並

イタリア人はよく知らんけど、一番悲惨なのはフランス人が話す英語、というのは聞いたことがある。アメリカでは英語でフランス人のモノマネをやるとウケが取れるらしい。
ちなみにかの東京裁判では、法廷内での発言は日本語か英語のみとするルールがあったものの、フランス代表の検事だけ「あまりにも訛りが酷いから」という理由で、唯一フランス語での発言が許可された(というか、「もういい、お前はもう英語をしゃべるな」と判事がキレた)、という何とも言えない話がある。
174. Posted by .   2008年05月25日 00:15
※172
原作は読んでないだろうな
175. Posted by     2008年05月25日 00:20
外人だって日本語の歌を歌ったら発音がおかしいだろ
176. Posted by     2008年05月25日 02:23
あはアスクジョン帰れってww
前にも言わなかったっけ?ww
177. Posted by     2008年05月25日 02:51
・文法が全く違う。
・発音の仕方も全く違う。基本的に日本語は一音ずつ明瞭に発音するのに対し、英語は強弱を付けて話すのでまず聞き取り方から始めなければならない。
・日本人の耳だと英語は気取って聞こえる。だから英語が上手い奴は浮くから敢えて下手に喋る。
・島国なうえ英語喋る外国人は基本大都市にしか集中してないから日常喋ることがない。つーか日本人は恥ずかしがり屋なので話しかけるのからして勇気が要る。
・そのうち学校で覚えた英語の内容をかなり忘れてしまう。

・そもそも日本人の多くは英語をマスターしたいと口にしていても、本当に喋れる様になると思ってる人は少ない(という印象がある)。
178. Posted by     2008年05月25日 03:05
NHKの英語講座の日本人の先生って、わざと分かり易い様にengrishで喋ってるのか、素でああなのかわからない。
外人の助手もやけにゆっくり喋ってて、逆に分かり辛くなる時がある。
これじゃ上達しないなとよく思う。ようつべ見たりDVDで映画を字幕見ながら勉強した方が時間短縮になると思う。
179. Posted by     2008年05月25日 04:09
>わざと分かり易い様にengrishで

なぜわざとengrishと書くのか? 日本人を馬鹿にする気満々?
180. Posted by     2008年05月25日 06:39
すぐそうやって反応する
178の言ってることは普通に意味汲み取れるだろ

否定派が悪意持って否定してると決めつてる人多すぎ、
あまつさえ工作だとか言い出す人いるし
181. Posted by     2008年05月25日 07:07
あほ。engrish自体が悪意満々の言葉なんだけど。NHKの英語講座がengrishと書くなんて悪意以外の何物でもない。それともengrishがそこまで悪意に満ちた言葉とは知らなかったニダとか言い訳するのか?
182. Posted by     2008年05月25日 07:11
自虐的って言葉知らないのか
完全に思考停止してるみたいだし
相手にするだけ無駄か・・・
183. Posted by     2008年05月25日 07:59
本当に馬鹿なのか世界を知らないのか? 世界的に自虐なんて通用しないんだよ。相手がそれに乗っかって馬鹿にするだけ。日本語しかできなくて英語のサイトを全然見ないの? 完全に馬鹿だから相手にするだけ無駄か・・・
184. Posted by     2008年05月25日 10:28
米52、56
こいつらバラされてあせってんのか? 流暢な日本語だと思うがな〜w


米121
>あの変な英語は日本人のだけど、あっちの変な英語は日本人のじゃないぞ!なんて言い訳お粗末にもほどがあるし

全ての変な英語は日本人のだと海外板で粘着してる三国人がいるって話なんだけど。


米52、56、121、151、153
こいつみたいなヒトモドキがほんとに張り付いてるんだな。


185. Posted by     2008年05月25日 10:28
自分=世界という図式か
186. Posted by     2008年05月25日 10:34
言葉なんてもんは使ってる人や立場で意味合いが変わるものなんだよ 言葉の意味にとらわれず文脈で判断するのが本当
字義通り症か?
187. Posted by     2008年05月25日 10:43
>>185
自虐なんてもんが通用しないのは>>183が言う通りだよ。世界を知らない(日本しか知らない)と言われても仕方が無い。お隣の国の住人見ていて気が付かないの?
188. Posted by     2008年05月25日 10:56
>>187
そりゃそうだがこの場合日本の番組なんだから世界云々は無関係
189. Posted by 糸冬了先生   2008年05月25日 10:59
I'm in despair!!
|/\/\/\/\/\/
     ___
  r―<  /
 /      ̄\
γ       _ゝ
|  ∧      \
|  |_\ヘ |、   イ
| _ |◎)=V| /\ ゝ
|(6N ̄ -- |/ レ\|
ヽヘム  r=、 / /
`|ノ|\ ヒ二」 /V
  |/レ\_/ハ/
   |   L(\(ヽ
  /|__/ ヽヽ|、
  / 斤 O/ 
190. Posted by    2008年05月25日 11:03
>英語はわかるはずなのに、何を歌ってるのかわからない。

それなら何も問題はないはずだろ
英語だと思わなければ普通の外国語の歌として聴ける

>>168>>169
だからおそらく大げさに言ってるだけだと思われ
191. Posted by     2008年05月25日 13:12
>>190
皮肉
192. Posted by     2008年05月25日 13:31
お隣の国=世界という図式も
193. Posted by     2008年05月25日 13:55
別に俺ら自身がその曲がよく聴こえればそれでいいんじゃね?
正しい発音の英語に慣れ親しんで、それじゃなきゃダメって方が日本人の中で少数派だろうしね
これは日本独自の英語だ!って言っちゃえばいいんじゃないかな
外人でも聴ける英語にするかしないかは製作者側が海外市場で売る気があるかどうかの問題だし

ただここのコメ見るかぎり潔癖症な人が結構いる様だからこんな考えはダメなのかな?
194. Posted by     2008年05月25日 14:02
P3自体の評判はどうなんだろうか?
195. Posted by     2008年05月25日 14:11
上で同じこと考えてるやつがいたから俺も言っておこう。

お前らAJFCに帰れ。
196. Posted by トンカス   2008年05月25日 14:47
インドカレー屋で時々かかっているヒンズー語のMTV、実は英語の歌詞が混ざってるそうな。
金切り声過ぎて巻き舌過ぎて聞き取れんけどw

「アィー!(ここから超音波部分)アイラブユー!ダー(ここから異常な巻き舌音)リーン!」

こんな感じ。
個人的にはこういうのをいちいち笑う方が、度量が狭いと思うけどな。
アメリカ社会って実はほんとそのへん了見が狭い。ライス国務長官やオバマ候補すら黒人訛りを絶対使わないくらい。使うと叩かれまくるらしい。
197. Posted by     2008年05月25日 16:16
>>196
>>アメリカ社会って実はほんとそのへん了見が狭い

同感。アメリカ人って基本的に他国の文化とかにホントに興味ないよ。自分の生まれた州から出たことないって人も大勢いるし
だから逆に言うと日本のアニメやゲームが受け入れられたってのはある意味奇跡だよ
なんせ同じ英語圏のイギリス映画すらリメイクする国だからな・・・
198. Posted by     2008年05月25日 17:03
今回は釣れたけどつまんないコメのやつばっかだったな
199. Posted by     2008年05月25日 17:06
釣り(笑)
200. Posted by あ   2008年05月25日 17:56
いや、笑うのくらいはいいだろ。
日本人だってアメ映画の変な日本描写を見てナニコレw的に話題に挙げたりするのと同じこと。それがそこだけことさら取り上げて、なぜか「これだから○○国はアホだ」という極端な叩き展開にするのは、それこそアホだけど。
今回の記事だって、あれほど変な意味になってたらそりゃおもろい。特記に値する。ことさらそれだけ取り上げてるわけでもなし、嘲笑目的でもなく、全体的評価の一部として挙がってるだけでしょ。いわゆるつかみの小ネタぐらいのもんでしょ。
外国産だとわかってるものについては、少々のアクセントだの文法ミスだのは基本的にけっこう寛容だよ。なにしろ多国籍国家だし。
国内でしかも政治関係でさらに黒人関連なんて、かなり別の要素が加わってのことでしょ。
201. Posted by ふが   2008年05月25日 18:30
エルフェンリートのOP(Lilium)はラテン語らしいが
これも実際には発音めちゃくちゃなんだろうな
単語の綴り間違えて歌ってる部分もあるらしいしねw
英語圏の奴がこれを絶賛してるのをみてから
Engrishでも良いと思った、ゼノサーガのED好きです
202. Posted by トンカス   2008年05月25日 18:37
>>197
有名な話では、ハリー・ポッターですらアメリカ版ノヴェライズを作っちゃう国ですからねw
「フィロソファー」=「(賢者の石の)賢者」がアメリカ版では
「『哲学者(フィロソファー)』なんてジジ臭くて学者臭くてカコワルイ。もっとパワフルでカコイイ『ソーサラー』にしよう」
みたいに改竄されてますw

いわゆる「賢者の石」設定を無視する暴挙だとあっちのファンがえらく怒ってますね。
まあ個人的にはハリポタはどうでもいいんですけど。

ニュアンスの違いだけでなく、どうもアメリカという国は衒学的(ペダンチック)なキャラクターをなぜか許せないし、共感もできないようです。
これが英国だとディレッタントの伝統もあって、衒学的ヒーローの系譜も多いんですけどね(シャーロック・ホームズとか代表)
203. Posted by     2008年05月25日 18:39
どうでもいい
204. Posted by あ   2008年05月25日 20:29
ホームズが衒学的って、
言葉かキャラの解釈ずれすぎてないか。
205. Posted by PIAT   2008年05月25日 20:40
>了見が狭い
「アメリカには女児向けアニメが存在しない」という話を思い出してしまったり。
何でもたいがいのアメリカ人は「女の子の娯楽はママゴト一択」みたいなことを21世紀にさしかかるまで本気で考えていたらしくて(カートゥーンは男の子が外で遊べない時に代わりに見るものという概念)、アチラでセーラームーンがヒットするまで、女児向けアニメは考えたことすらなかったらしい。しかもその後も、李小狼を主役にCCさくらを再編集して放映、なんてアホなことやってたり(笑)。
206. Posted by トンカス   2008年05月25日 20:55
>>204
化学、毒物学、地質学

>>205
>>李小狼を主役に

あれはひどかったw
207. Posted by あ   2008年05月25日 22:23
ホームズには「ひけらかす」的な感じはまったくないけどな。推理過程で必要な材料の知識を、ワトスンに書かせるために言ってるんだから当然のことだし。無用にご高説をたれるようなシーンは知らないな。それまで衒学的と感じるなら、感じるほうの問題だろうね。ていうか揶揄の感覚がある言葉なのに、ヒーローっていう言葉とくっつけちゃうのが違和感。
208. Posted by      2008年05月26日 00:43
>>132

人口一億以上の国で通用するだけじゃいけないのか?
それを言い出したら朝鮮語の歌はだめなはずだが
209. Posted by     2008年05月26日 02:36
>>201
ラテン語の発音は本気でただの「ローマ字」読みするだけだよ。
(まあ、それゆえに綴りを間違えていたら
まさにそのまま発音を間違える、ということでもあるわけだが)
210. Posted by     2008年05月26日 11:45
外国人がどう感じようが別にいいが、、いい加減日本人が聞いてもこっ恥ずかしくなる様な意味の無い外国語の挿入はやめて欲しいわな。

211. Posted by g.a   2008年05月26日 11:53
日本人は発音とか些細な指摘を気にしすぎるから英語を話せないんだ。
「笑われる」じゃなく「笑わせてやる」くらいに思って、図太く使えよ。
212. Posted by     2008年05月26日 13:27
ttp://jp.youtube.com/watch?v=md7j76Ap-0U
向こうの人が歌う日本語はこんな感じだろう。
日本人も外国人も、あんまりハッキリ歌わないで思い切ってボカて歌っちゃえばいいんじゃないかなと思うけど。
213. Posted by       2008年05月26日 16:45
ペルソナは異聞録から何で続編が出たのかわからないぐらい糞だよ
214. Posted by     2008年05月26日 17:04
日本人の良く聞こえればそれでいいと思うけど
本場は欧州だろうけど、日本向けのゲームってことを理解しろよ
215. Posted by    2008年05月26日 19:42
>あと英語版「ガンダム0080」のガルシアが、とてもじゃないけど英語をしゃべっているようには聞こえない件について

「ガルシア」ってどう考えてもラテン系だから、ヒスパニックなまりで喋らせてるのでは。たしか、ミーシャもロシア語なまりになってるんじゃなかったっけ
216. Posted by     2008年05月26日 20:24
アメリカ人の良く聞こえればそれでいいと思うけど
本場は日本だろうけど、英語圏向けのゲームってことを理解しろよ
217. Posted by     2008年05月26日 20:32
>これも実際には発音めちゃくちゃなんだろうな

Lilium歌ってる人は音コン(日本音楽コンクール)にも出場してる声楽の人なので、ふつうにラテン語歌曲を歌えてると思うよ。クラシック畑の人を舐めすぎ。
詞にはラテン語として少し「?」ってこともあるらしいが。
218. Posted by     2008年05月26日 21:55
去年ごろネイティブが歌ってるだか歌詞書いてるだかしてるアニソンに
アメ人がengrishプギャーして逆に笑われる珍事があったような。
219. Posted by あ   2008年05月26日 22:12
米216
ペルソナは日本向けじゃね?
英語版を日本版と違う音楽にすると苦情くるし
あっちのオタがオリジナルを求めた結果なんだからEngrishを聞かなきゃならないのも自業自得だと思うよ
220. Posted by     2008年05月26日 22:19
海外版を出すのに英語で違和感あるのってどうなんだろ・・・。
サイレンとかあそこまで日本語の歌をつけて、日本風に徹するなら逆に問題ないと思うけど。

まあ、舞台は「日本」の学園生活を描いたものなんだけども。
221. Posted by       2008年05月27日 00:41
歌詞に浸りたいのに
途中で横文字入ってくると冷めるな・・・
”恋におちて”とか良い例だ
名曲なのに最後全部英語で分からんよ・・・・・
222. Posted by あ   2008年05月27日 01:50
米220
最近あっちのオタがオリジナルと違うものを異常に拒絶するからな
223. Posted by     2008年05月27日 05:41
ちったぁ外人も学習しろよと、
224. Posted by    2008年05月27日 09:03
NHKでengrishがだめって
NHKで日本語風englishとかならいいのか?
225. Posted by     2008年05月27日 11:12
>>224
>NHKの英語講座の日本人の先生って、わざと分かり易い様にengrishで喋ってるのか、素でああなのかわからない。
>これじゃ上達しないな

ネイティヴの発音を聞かない限り、ネイティヴ並の英語力は手に入らないってことだろ
226. Posted by     2008年05月27日 12:05
179みたいな奴に言ってるんだが
227. Posted by     2008年05月27日 19:13
本当にチョンはキチガイだし粘着でしつこいな。engrishとは英語として文法が間違ってたり綴りが間違ってるのをバカにするための言葉であって、発音がゆっくりだからってengrishとは言わないんだよ。
NHKの英語講座なら文法も綴りも発音も正確だろ。馬鹿みたいに毎回engrishって書いてるんじゃねーよ。知恵遅れの発展途上国人!一刻も早く祖国に帰れ。
228. Posted by    2008年05月27日 20:07
つまり日本語風englishとかならいいのか
229. Posted by     2008年05月27日 20:15
なぜわざわざ「日本語風」とかいう必要があるのか? 韓国・北朝鮮では、英語について最初からすべて英語ネイティブの人間が普段の英会話の速度で教えてるのか? そんなわけないだろ。なぜ一生懸命日本をバカにしようとする? そしてそれがばれてないという前提で書き込みを続けようとする?
朝鮮語はFとPの区別がないからフランスのことを「プーランス」と発音する。でも心優しい日本人はそのことをあまり馬鹿にしないね。朝鮮人も日本人を見習ったらどうか?
230. Posted by     2008年05月27日 20:19
で結局お前は何と言えば納得するんだ?
231. Posted by     2008年05月27日 20:21
アホか。脳みそあれば分かるだろ。NHKの英語講座なら、発音が遅いと言うだけで十分だろ。どうしてその程度のことが分からないのか? 本当に知恵遅れなのか?
232. Posted by     2008年05月27日 20:25
発音が遅いenglish
233. Posted by     2008年05月27日 20:45
朝鮮語風engrish=puuransu=france
234. Posted by     2008年05月27日 21:19
>発音が遅いenglish

韓国でも北朝鮮でも、初心者用にゆっくり発音するのは当たり前。それを馬鹿にしようとするお前はキチガイ
235. Posted by    2008年05月27日 21:20
何が何でも日本が馬鹿にされてることにしたいらしい
236. Posted by     2008年05月27日 21:21
>何が何でも日本が馬鹿にされてることにしたいらしい

そりゃなにがなんでもengrishと書きたがる奴がいたからな。それともウリは別人ニダよとか言うのか? 別人でも同じ民族だろ。
237. Posted by     2008年05月27日 21:25
だいたいアジアで英語能力最下位なのは北朝鮮なのに、よくもまあ日本を馬鹿にしようと思うよな。自分たちに反撃が返ってこないとか思ってるんだろうか? ついでに、在日荒らしは書いてないけど、ワースト3位は韓国だろ。本当にそれで日本をバカにできるのか? 祖国のことを心配しろよ。日本と違ってあれだけ国を挙げて英語教育に力を入れてるのに。
238. Posted by    2008年05月27日 21:27
>234
発音が遅いと言えと言ったのは231だから文句は231に言え
239. Posted by     2008年05月27日 21:29
米238
馬鹿チョンの八つ当たり笑える。お前が日本を馬鹿にしようとしてることくらい丸わかりなんだよ。いい加減あきらめろ。在日北朝鮮人。
240. Posted by     2008年05月27日 21:32
日本は朝鮮より上だから安心
241. Posted by     2008年05月27日 21:33
>日本は朝鮮より上だから安心

ちょっと、いやだいぶ違う。日本は南北朝鮮と違って、英語ができなくても大丈夫な先進国の金持ち国家だから安心。
242. Posted by    2008年05月27日 21:42
日本は英語力は朝鮮並だけど金持ちだから大丈夫
243. Posted by     2008年05月27日 21:46
一生懸命一行レスしてるのは何? かまってちゃんの馬鹿チョン? 日本の英語力といっても、日本は猫も杓子も英検やTOEICなどを受けるから平均点が下がるだけだと、よく知られてること。これに対して、餓死者も出る北朝鮮ではTOEICを受けるのは一部の超エリートだけ。それなのに日本よりも下の成績しか治められない馬鹿チョン民族
244. Posted by     2008年05月27日 21:50
よく知られてるってどこでよく知られてる?
245. Posted by     2008年05月27日 21:54
>よく知られてるってどこでよく知られてる?

TOEICの国別受験者数でも見ればいいんじゃね? それくらいの統計はどこにでもあるだろ。それとも日本人も北朝鮮並みにごく一部のエリートだけがTOEICを受けてるとか思ってるのか? 普通の人が応募するようなアルバイトでも「TOEIC何点以上希望」とか雇う側が書いてるだろ。それだけ猫も杓子もTOEICを受けてるんだよ。在日って、その程度の常識も知らないのか? 知恵遅れすぎるだろ。
246. Posted by     2008年05月27日 22:01
よく知られてるって日本人によく知られてるって意味じゃなかったのか
247. Posted by     2008年05月27日 22:07
>よく知られてるって日本人によく知られてるって意味じゃなかったのか

なんだそりゃ。在日っていちいちピントがずれてるな。日本では3流以下の大学生も就職のために有利かなとか思ってTOEICを受けたりする。点数が悪ければ履歴書に書かないだろうけど。これに対して北朝鮮では極一部のエリートだけがTOEICを受ける。それでも北朝鮮の方が日本に負けると言うことだよ。
248. Posted by     2008年05月27日 22:18
>TOEICの国別受験者数でも見ればいいんじゃね?
と返すってことは(TOEICに)よく知られてるって意味でいっていたってことじゃないの?
249. Posted by    2008年05月27日 22:21
TOEICって世界のじゃなくて日本のだったんだな
250. Posted by     2008年05月27日 22:22
別に日本人の間にもよく知られてると言ってもいいだろ。3流以下の大学生でもTOEICを受験することは日本人にとって常識。だから、日本人の平均点が下がることも常識だろ。そして北朝鮮が貧しい国で極一部の人間だけが大学に通えてTOEICを受けられると言うことも常識。そしてそれでも勝てない北朝鮮のエリートの馬鹿さ加減を在日は恥に思うべき。
251. Posted by     2008年05月27日 22:26
>TOEICって世界のじゃなくて日本のだったんだな

また意味不明な話題そらしか。米6で在日荒らしが日本がワースト2位、北朝鮮がワースト1位と書いてるのは、「国連英語」かもしれないが、TOEICも別に日本独自じゃないし、北朝鮮も韓国も、ほぼ日本と同レベルなのはばれてるよ。なぜばれてないという前提で荒らそうとするのか?
252. Posted by     2008年05月27日 22:31
韓国人ってfuck youをポッキュって発音するらしいぜ。上の方でFとPが区別できないと書いてたけど。さすがにポッキュと言われたら何言われてるのか分からんな。
253. Posted by     2008年05月27日 22:35
韓国の新聞のいくつかが日本語サイトを持っているが、韓国人が英語ができないのは日本のせいらしい。戦後何十年たったと思ってるんだ。しかも韓国語には受動態がない。だから、いちいち英語の受動態を能動態に言い換えて訳したりしてるらしい。そんなの日本人のせいじゃないだろ。
在日が韓国人の方が英語得意ニダ、ホルホルとか書いても、韓国の新聞の日本語サイトでちゃんと実態がばれてるよ。
254. Posted by    2008年05月27日 22:39
国際コミュニケーション英語能力テスト(TOEIC)
歴史
1979年、日本経済団体連合会と通商産業省(当時)の要請に応えて 米国ETS(en:Educational Testing Service)(Educational Testing Service、教育試験サービス)が開発した。その原案は北岡靖男らを中心とする日本人のチームによるものであったとも言われる[1]。
ja.wikipedia.org
255. Posted by     2008年05月27日 22:40
※254
だから国連英語なんだろ。在日が日本がワースト2位ニダといって喜んでるのは。
256. Posted by     2008年05月27日 22:43
どうして在日って誇らしい祖国が最下位なのに日本を馬鹿にできると思ってるの? キチガイにもほどがあるだろ。いい加減あきらめろよ。
257. Posted by     2008年05月27日 22:48
F5 
258. Posted by     2008年05月27日 22:50
ポッキュw
259. Posted by    2008年05月27日 22:53
ペルソナ3のBGM、やっぱりネイティブが聞くと英語が変?
260. Posted by     2008年05月27日 22:54
俺は生粋の在日だけど、在日荒らしは恥ずかしいからやめてほしい お前らのせいで俺たちみたいな普通の在日まで本名を名乗れなくなる
261. Posted by    2008年05月27日 23:11
国連英語とかTOEICとかよく作るな
262. Posted by    2008年05月27日 23:23
>251
国連英語=国連英検?
263. Posted by あ   2008年05月27日 23:31
米253
確かその新聞によると
日帝の日本語教育のせいで英語が喋れなくなったけど、それ以前は世界一で最も多彩な発音を持つ言語だったらしいな
264. Posted by あ   2008年05月27日 23:34
×世界一で最も
○世界で最も
265. Posted by    2008年05月27日 23:49
話題そらしか
266. Posted by     2008年05月28日 02:06
朝鮮人って本当にキチガイだししつこいな。北朝鮮がアジアで英語能力最低というのは、在日朝鮮荒らしが先に書いたことなんだから、朝鮮学校ホロン部の先輩にでも聞いてこいよ。
その荒らしネタは双葉ができた頃にしつこく在日が書いてたネタだ。2ちゃんねるの過去ログでも検索できるなら、かなり昔に遡れば見つかるだろ。
267. Posted by    2008年05月28日 03:32
国連英語って何?
268. Posted by     2008年05月28日 03:43
キチガイ朝鮮人しつこすぎる。国連英検だろ。くだらない揚げ足とってんじゃねーよ。
269. Posted by    2008年05月28日 03:53
国連英検は日本だけのものだから北朝鮮がワースト1位はありえない
270. Posted by     2008年05月28日 03:56
>国連英検は日本だけのものだから北朝鮮がワースト1位はありえない

だから、最初に書いた在日荒らしの先輩に聞けよ。どうせお前ら在日は在日同士のネットワークを持ってるんだろ。有名すぎる昔ながらの在日の荒らしネタだからな。
271. Posted by     2008年05月28日 04:01
251=在日荒らしか
272. Posted by     2008年05月28日 04:03
>251=在日荒らしか

違うよ。最初から読め。※6で最初に書いてるだろ。わざわざ名前欄にチョンじゃないよとか書いてる奴のことだよ。
273. Posted by     2008年05月28日 04:06
そもそも251でもコメ6について指摘してるじゃん。朝鮮人ってまともに字が読めないのか?
274. Posted by    2008年05月28日 04:07
国連で検索しても251より前のは引っかからんが
275. Posted by     2008年05月28日 04:09
>国連で検索しても251より前のは引っかからんが

バカ過ぎる。なぜ国連に限定する必要がある? 日本がワースト2位、北朝鮮がワースト1位と言ってるのが※6が最初だろ。それは何度も書いてるように在日荒らしの有名な荒らしネタなんだよ。国連と書いたのは251の勘違いだろ。
276. Posted by    2008年05月28日 04:11
限定した馬鹿(251)に言え
277. Posted by     2008年05月28日 04:13
※251
また勝手な八つ当たりか。だから何度も言ってるだろ。有名な在日の荒らしネタなんだから在日荒らしの先輩に元ネタ・ソースなどを聞けよ。日本人が一々在日の荒らしネタのソースなどをきちんと保存したりするわけないだろ。
278. Posted by 277   2008年05月28日 04:20
引用するのは※251じゃなくて276だったな。間違えた。
279. Posted by    2008年05月28日 05:08
有名なのに今まで一度も国連英語(国連英検)が何なのか調べたことがなかったのか、
元ネタにはなかった国連英語(国連英検)をそれが何かを知らずに元ネタに結び付けたのか。
280. Posted by    2008年05月28日 05:33
こないだ必死こいて麻薬は安全だ問題ないとかほざいてたカスはこいつらか?
281. Posted by     2008年05月28日 05:54
※279
アホか。なぜ日本人が在日の荒らしネタを調べてやる必要がある。在日が証明すべきことだろ。日本人としてはソースを出せと言えばすむこと。説明責任を勘違いしてないか? 有名といっても日本がワースト二位、北朝鮮がワースト一位というところが一人歩きして、そこだけ有名という意味だよ。在日のコピペネタとか最初しか覚えないというか、全部きっちり覚える方が珍しいだろ。
282. Posted by     2008年05月28日 06:04
おそらく※6は在日でも韓国系荒らしだろうね。それに対して、コメント欄の後半で噛み付いてるのは北朝鮮系荒らしだろう。北朝鮮がワースト1位というところが許せなくて、しつこく噛み付いてきてるのだろう。だが、在日韓国人荒らしのコピペレベルのネタなんだから、南北朝鮮荒らし同士でソースを聞けよ。
283. Posted by    2008年05月28日 06:58
ソースがどうとかいう話はまったくしてなくて国連英語とか馬鹿なこと言い出したこと話題にしているのにソースのこと話題にしていることにしようとしている251
284. Posted by     2008年05月28日 07:03
在日は全員キチガイだね。本当に話題そらししかしない。
285. Posted by     2008年05月28日 07:05
国連英語って何だろうとは思わなかったんだろうか
調べる気になれば数分で調べられるのに
286. Posted by     2008年05月28日 07:07
なぜそんなに人の揚げ足取りに一生懸命なの? 本当にキチガイだね。
287. Posted by    2008年05月28日 07:14
ゆとり?
288. Posted by     2008年05月28日 07:19
キチガイ在日、一人でやってろ。
289. Posted by     2008年05月28日 07:19
キ○○イという言葉が相当好きらしい
290. Posted by あ   2008年05月28日 08:46
どっちが在日だかわからん
とりあえず両方バカってことはわかった
291. Posted by     2008年05月28日 16:18
まあEngrishとか言ってるヤツの中には、英語の発音なんてよく分からんけどとりあえず日本人をバカにするためにEngrish言っとけ、みたいな朝鮮人もいるんだろうな。朝鮮人もRとLの区別できないくせに。http://www.chosunonline.com/article/20020401000004
292. Posted by     2008年05月28日 18:44
日本人間で使うときは
発音いいと逆に笑われるケースが多々あるからねぇ
結局カタカナ英語と純粋な英語は完全に別物として考え扱った方がいい
293. Posted by    2008年05月28日 20:38
逃げたか
294. Posted by    2008年05月28日 21:59
帰国子女とかのバイリンガルも、同じ英単語でも日本語として発音する場合と、英語として発音する場合で使い分けてるしな
295. Posted by    2008年05月28日 23:16
東アジアとか普通にtとl間違えたりfとp間違えたりLとR間違えたりする地域だからどうでもいいよ。
296. Posted by    2008年05月29日 11:17
国連英語
297. Posted by 名無しZ   2008年09月14日 20:25
日本人が発する英語が現地と少し違うのは
べつに悪いことじゃないと思う。

日本人が、英語の歌詞をかっこよく思って
何が悪い?

普段使わない言葉なんだから変であっても
仕方が無いと思うし、
この曲はすごくいい曲だと思います
298. Posted by     2008年10月05日 11:47
日本人は言葉の意味も考えずに適当に使うからな。かっこいいというだけで。
バッドとバットも同じ点々がついてるかどうかだけでしょとかいうし。
299. Posted by     2008年11月29日 01:49
※71
言ってる意味がわからない。
ペルソナの曲聴いたことある奴何人いるわけ?
キミの記憶とか、Changing seasonsとか。
それらは凄く感動的だったし、
現代的でよかったと思う。
言葉の意味もわからないような支離滅裂な
英語とenglishを同一にしないで欲しいし、
そもそも英語だって訛があるじゃん。
全て均一化された発音だと思ってんの?
300. Posted by l   2009年09月28日 18:29
まぁ 所詮は日本の歌や文化的センスに嫉妬してるだけなんだろうな 
乙(笑)
301. Posted by     2009年09月28日 20:12
日本語学習ゲームの時は「きちんとした日本語を使え」「日本語ネイティブの監修をつけないのは日本をバカにしてるからだ」と言い、自分たちのおかしな英語については何度指摘されてもEngrishを変えようとしないしそれで問題ないという真逆の主張をする。なんとも身勝手な人が多いよな・・・。
302. Posted by う   2010年07月21日 14:24
メガネは召喚器ではなかった・・・!
303. Posted by 774   2011年05月13日 01:18
インド訛りとかあるんだし日本訛りって事で良いじゃん
304. Posted by ゆっくり   2011年09月20日 06:26
残念ながら眼鏡は召喚器じゃないね。
でもペルソナ3は好き。
305. Posted by あああ   2012年02月05日 21:14
英検準2級程度出来ればわかるはずなんだが、この歌でおかしいのは発音もそうだけど歌詞がおかしいってことだ
306. Posted by あ   2012年03月01日 16:12
1 腐女子とクソチョンの罵り合い
307. Posted by difo   2012年03月24日 23:05
俺は普通に大好きだよ。P3は。もち音楽含めてね。

で、発音云々はまぁともかく、
英語で聞いて歌詞めちゃくちゃってさ、和訳してもめちゃくちゃなんだから、これは多分意図的なんだろ?

恐らく歌詞発音より曲調を重視してるはず。それはlotusの他の曲からでもわかることだよ。

あと、日本人は英語がヘタって、そんなの当たり前だろ?
必死に習得しても、一般人は英語の文章組立なんて1年に2、3回あるかどうかなんだぜ?
外人さんのエセ日本語だって、逆の立場で言えば全く同じことが言えるじゃんか。

ただ、立場上、「世界の英語」↑、「日本の日本語」↓っていうエゴくさい目付があるから、責められるのは「日本の英語」ってだけでさ…


とまぁ、長文ホントごめんなさい…

ただ、上のような、一過性の悪評の所為で、
ペルソナ3が間違いなく蔑ろにされたのが本当に悔しいんよ。(今でも、P3とP4比べりゃ分かるだろ?)
 
音楽も相まってすごくいい雰囲気出してるゲームだから、ぜひやってほしい。

少なくとも、上のような、糞道徳論だけで肝心のゲームの事はほとんど語ってない連中の発言見るよか絶対マシだから。


ホント見るに堪えんコメでごめん…
P3は贔屓目抜きでいいって言いたかっただけなんだ。

308. Posted by ばさま   2012年05月26日 15:57
みんなスゲぇなぁ
俺の知能では"英語=英語"にしか聞えんぞ
ニューヨーク訛り?リバプール訛り?

・・・全部同じにしか聞えん
  (上手い下手もわからん‥気持ち悪い気持ち良いはあるが)


 ※ちなみに、女性歌手はある程度上手いと、皆セリーヌ・ディオンに聞える
309. Posted by ばさま   2012年05月26日 16:00
追伸


Burn My Dread -Last Battle-

 コメント2200件はビビった
 (何書いてあんのか解らんが)
310. Posted by い   2012年10月06日 10:53
文法が滅茶苦茶じゃない日本語でも、音楽にのせて歌えば本来の発音からかけ離れるんだから、engrishとか仕方ないだろ。
それに向こうはこっちと同等以上に酷い日本の解釈、日本語の使い方と発音してるんだからそのくらい許容しろよ。
311. Posted by てん   2012年10月28日 03:34
正直、恥ずかしい。
心が痛む。
神経が痛い。
留学経験あるんだけど。
なんつーか、発音がおかしいと、精神疾患になりそう。
下手くそだからっていうのもあるけど、
聞いていて何歌っているかマジでわからないし、日本人の恥さらしだよねあれは。
君の気持ちは十分わかる。

せめて、ネイティブが歌った歌を添えろと
いいたくなるよ。
なんか、接着剤ボンドでつくったボロ椅子。
最悪。
わたし、ずっと女神転生シリーズやってきたけど、英語の曲がでてきてもうやりたくなくなったよ。
なんか、辛いじゃん。
発音下手くそで。

キャラクターとかはすきだったけど、
最後までやらなかったのね。
戦闘曲がクソだったから。

はぁ・・・はっきりいって女神転生は初期の方がよかったよ。ほんと。

でも、耳が腐った日本人ならいいんじゃないかな。
だって、学校で発音記号教えないクズ英語教師監修だもんね。
低脳日本人向けならいいよ。
312. Posted by 名無し   2013年08月17日 14:09
↑発音記号じゃなくてフォニックスの方が良いと思うけど・・・
発音記号は応用性が全くない
言語学の世界じゃ笑われるぞ
313. Posted by 中の人はいらんけど   2013年09月17日 02:04
りせちーの曲はよかった
314. Posted by バブアー 2013   2013年09月23日 09:58
入選 縮小の4つの参加者を?Carlu盛会を争ってデザイナーの手4月30日、印象的な賞品バッグ. 厳格な6ヶ月の試合、企画審議団 傑出なTFI ラベル、新しい裁判官、TNT逸品の店のオーナーアリアーサーレイファー、目標のパーティションの仕入マネージャーの利サバ州?坦、目標の高級副総裁、マーケティング、ジョン&middot,モンクレール 2014;盛岡市、著名なファッションデザイナー、デビッド·迪克森、慈善家スーザン&middot,ugg アウトレット;ロジャー斯、とFLARE監修ミランダ浦?士代を選択4人の決勝の大役
315. Posted by モンクレール ダウン メンズ   2013年11月11日 22:21
lim一群の天才,モンクレール アウトレット. CFDA TFIA開催紡織の服装の支局の就職計画2013年4 5日(月) 4月火曜日16日、紡績服装産業理事会(TFIA)が司会の就職がドアを開けてカリキュラムとしてビクトリア州政府支持紡績服装支局
316. Posted by モンクレール 2014 秋冬   2013年11月17日 23:33
!専門家にドイツ製靴シオモリブデン入念な手作り&gt,モンクレール 2014 秋冬; </p第1時間にgreenshowroom名簿、フランスブランドヨハンナriplinger貴重な材料をファッションに、これは業務、現在スイス参加者インチ影城が流れ、羽織ってドレスが強く、夏の形、両側の三つの「ファッション人間賞「はhessnatur入選者を祝うの貿易の公平に行われたgreenshowroom
317. Posted by ななななな   2014年11月16日 00:12
日本語の歌でも歌詞の意味考えない自分にとっては文章の意味が〜とか言ってイライラしてる奴の気がしれないな
普通にyouyubeのコメ蘭に外人からの賞賛コメもあるわけだし
ネイティブでもない外国マンセー野郎が文句をグチグチたれる意味が分からんな

318. Posted by YS   2016年10月31日 18:51
burn my dread が可笑しいというのは
burn my breadに聴こえるからだと
思います。
319. Posted by あああ   2017年06月23日 21:05
Englishのつづり違うwww

コメントする

名前
URL
 
  絵文字
 
 
with Ajax Amazon