2008年11月11日

海外アニメファンの疑問「彼らが使ってるパパはPapaと違うの?」

・もちろん父親を呼ぶ時のあれの事。吹き替えDVDになるとパパがDaddyに変わってる場合があるけど、どういう理由?英語の口語用法やロマンス語(スペイン語、フランス語、イタリア語などラテン語を起源とする言語の総称)のPapaとどう違うの?
・大部分のネイティブにとってパパは日本人以上に形式的な呼び方に聞こえる。そのままだと意味が変わっちゃうんだよ。
・形式風?私はそんな風に聞いたことがないけど。
・少しの差だけどね。私の経験では典型的なフランス人やイギリス人、あるいはアメリカだとフレイジャー・クラインみたいな人が形式的な性格を出すためにパパを使う。
フレイジャー シーズン1 コンプリートDVD-BOX
(↑フレイジャークラインはコメディ番組の主人公で精神科医>訳者)
・私もよくこの変更を見るけど困惑してる。私はアメリカ南部の生まれだけど、大勢がパパを使ってた。アニメのパパやママはDaddyとMammyに変わるよね。翻訳者は外国風にならないよう配慮してるのかな?舞台が日本だから外国で間違ってないんだけど。
・私もパパって呼び方を聞いて育った。フランス人とイギリス人は使うよね。形式的に呼ぶ時はDadかPopを使う。誰かの祖父を呼ぶ時もパパを使ってる人がいるけど、これは地域によるかも。
・これは私も憤慨してる。英語でも他の欧州言語でもパパって単語はちゃんとあるのに。私たちは字幕を見てる時に声なんて聞いてないだろと思ってるのかな。
・ママやパパだとMa-maやPa-paみたく赤ちゃん言葉に聞こえる場合もあるからじゃない?そういえばお母さんと母上をどっちもMomに訳した会社があったな。母上はMotherだろ。
・この変更が嫌いな人が私以外にいたか。なんで英語なのに変えるんだろう?
・私はカリフォルニア出身のせいかパパを聞いたことがない…。映画とTV以外に。
・私もカリフォルニアのセントラルヴァリーで育ったけど、パパは聞かないね。でもパピー(Papi)はよく聞く。
・英語といっても日本人は違う意味で使う事が多いからなあ。パパって日本人にはどう聞こえてるんだろう?
・子供ができたらDadよりPapaと愛らしく呼んで欲しいなあ。
・「ウェディングピーチ」ではアニメ版も漫画版もパパとパパをそのままにしてた。必ず変えるわけではない。
・Mommyはお母ちゃんに近いかも。お母様はmotherに近いけど、Mommyも間違ってないと思う。ゲームの「タイムギャル」では戦闘機がやられた時に「お母さーん!」「お父さーん!」というセリフがそれぞれ「Mommy!!」「Daddy!!」とうまくコメディ気味に訳されてた。
TIME GAL-タイムギャル MCD 【メガドライブ】
・私はパパと聞くと移民やイギリス家族を連想する。パパを変えるべきかは使ってるキャラの家庭や視聴者によるね。アメリカの視聴者に現代の中流家庭を見せたいならdadかDaddyが適当だと思う。

「タイムギャル」が懐かしすぎたので動画貼ります。


パパもいろいろなイメージがあるんですね。父さん、お父さん、父上、親父とかどう訳すんでしょ?シスタープリンセスは13通りの「お兄ちゃん」を作るという偉業を成し遂げましたが…。
インテリアポスター額付『親父の小言』
インテリアポスター額付『親父の小言』

fairypot at 23:24│Comments(71)

この記事へのコメント

1. Posted by     2008年11月11日 23:27
こまいね
2. Posted by お茶妖精   2008年11月11日 23:27
ソースはこちら
http://www.animenation.net/forums/showthread.php?t=217185
3. Posted by    2008年11月11日 23:41
パパじゃ古語のハハと区別が付かないからさ
4. Posted by    2008年11月11日 23:41
ママは飲み屋のママで
パパは愛人
5. Posted by ( ・∀・)つ旦   2008年11月11日 23:42
そもそもなんでお父さんお母さんって呼ぶんだろう?世界中どこでも赤ん坊が最初に発声する声はbpm音に決まってるのに。
だからダディパパママの英語の方が自然だし、昔の日本語では母をパパと発音していたし。
(ハ行は元々p音で発音する。中世以後f音、近世以後h音になる。今でもフがHUではなくFUなのは昔f音だった名残)
6. Posted by    2008年11月11日 23:43
パパはマスオ
お父さんは波平
親父は範馬勇次郎
7. Posted by     2008年11月11日 23:49
パパママなんて気恥ずかしくて呼べない。
8. Posted by     2008年11月12日 00:04
お父さん、お母さんは近代になって学校教育の中で、呼ばせるようになった呼びかけ語だよ。
武士階級は父上、母上
庶民はおっとう、おっかあ
で共通語がなかったから、敬父母の精神などの道徳教育上、都合が悪かったんじゃない? 明治政府は擬似的家父長として天皇をいただく国家を指向していたから、このあたりにはこだわりがあったかと。
9. Posted by あ   2008年11月12日 00:05
>赤ちゃん言葉に聞こえる場合もあるから
日本だとパパママは小さな子供や少女がつかう幼児言葉だから、逆にそれでいいんじゃないか?
英語圏では大人になってからもパパママと呼ぶのならば、英語圏における幼児言葉に変更するのは当然だと思う。
10. Posted by    2008年11月12日 00:07
英語の「Papa, Mama」じゃなくて、
外来語が日本語化した用法での「パパ、ママ」をどう訳すかってことなのかな。

父、母、父上、母上、お父様、お母様→堅苦しい→Father, Mother
お父さん、お母さん→ノーマル→Papa, Mama
パパ、ママ、父ちゃん、母ちゃん→子供っぽい
→Daddy, Mommy

みたいな感じ?
11. Posted by     2008年11月12日 00:11
パパママは若い親に使う言葉だな、イメージ的には。
俺は使ったことないけど。
12. Posted by a   2008年11月12日 00:17
外来語と英語が同じ意味で使われると解釈して、議論が行き詰まったり、あらぬ方向に推測が進んで行くのはよく見かけるよな。
英語にも中国語にもフランス語にも、本来とは違う意味で定着した外国語はあるはずなのに、なぜ日本語と英語では意味が違うという可能性に気づかないのだろう?
13. Posted by 210   2008年11月12日 00:24
3 アポー
14. Posted by トンカス   2008年11月12日 00:24
>>12
"Hentai""Manga"ですら、日本語と英語では微妙な意味の違いがあるからな。
日本の年配者の用語ではいわゆる日本漫画もアメコミも日本アニメもディズニーもピクサーもまとめて「マンガ」だし。
あと"Kimono"なんて例もある。
15. Posted by     2008年11月12日 00:26
>>12
可能性じゃなく事実として、この場合は日本語と英語で意味違わないだろ
だから質問者もパパってパパの事でしょ?
なのに字幕でわざわざDaddyに変えるのはどうして?
っつってるじゃん
16. Posted by     2008年11月12日 00:27
おとー
おかー
17. Posted by dd   2008年11月12日 00:35
スパニッシュ サブだとそのままpapaになってたような気がする。 
ふと思うとママ、パパってアニメに頻出だけど実際どうなんだろ? 俺はあんまり聞かないけどなぁ 
18. Posted by    2008年11月12日 00:36
米15
40代のオッサンが、70代の父親に向かって「パパ」と呼ぶのは
日本では違和感があるが、アメリカでは普通。

日本語のパパ・ママと、アメリカのpapa,mamaには
そういう違いがあるのだよ。
19. Posted by     2008年11月12日 00:38
た、タイムギャルwwwwww懐かしすぎるwwww
ヘリコプターのゲームもあったなぁ
20. Posted by     2008年11月12日 00:45
ホテルでお金をくれるパパの話題だと思った。
21. Posted by     2008年11月12日 00:58
日本だと親に甘えてる子供か、親から溺愛されている子供が使う呼称だからじゃないの
物語の中では特に
22. Posted by    2008年11月12日 01:00
ウエディングピーチを知ってる人がいることに感動した
23. Posted by a6aaaaaa   2008年11月12日 01:09
インテリアポスター額付『親父の小言』
これちょうどこの間バイトに行ったタイヤの手運び作業の所に置いてあった。

まあチンピラ未満の中年ばっかりだったからもう行かないが…
24. Posted by a6aaaaaa   2008年11月12日 01:09
未満って言うけど、乱暴ではあった
25. Posted by     2008年11月12日 01:14
パパ、ママの呼び方は一般的に子供の頃しか使わない、
そして女子高生とかが使う「パパ」には別の意味がある。

こういう背景まで伝えないと説明できんのだよな・・・
26. Posted by     2008年11月12日 01:41
パピーには条件反射で笑ってしまう。
私の場合岡田あーみんのせいだと思うけどw
27. Posted by     2008年11月12日 01:41
オヤジ・父さん等は戸籍上の父、
パパはお小遣いをくれる人だろ。
28. Posted by コン   2008年11月12日 02:36
女子高生が「パパ」と言ったら愛人・売春、なんて既に毎日新聞がさんざん垂れ流した情報で海外でも鵜呑み・勘違いしてるアホ外国人が既にいっぱいいそうではある。

29. Posted by パパ   2008年11月12日 02:48
ギャグシーン以外で本当に中年男性のパトロンのことを
「パパぁ(はあと)」なんて呼んでる女は
存在するんだろうか。

自分は「パパ」と聞くと
バチカンにおわす法王様のことを連想する。
30. Posted by ・   2008年11月12日 03:02
13通りの…お兄ちゃん!?
31. Posted by     2008年11月12日 03:08
基本的なことなんだけど、
これはファンサブのことを言ってるの?
それとも、製品版の字幕のことを言ってるの?
32. Posted by     2008年11月12日 03:13
タイムギャルとか懐かし過ぎるんですがw
外人さんはよく知ってるなぁ…。
あれは失敗した方が楽しいゲームだった。
33. Posted by    2008年11月12日 05:27
まさに「オタク」と「OTAKU」の違いだわな。
意味するものは同じでも、ニュアンスが違うんだよ。
34. Posted by     2008年11月12日 07:38
・私はパパと聞くと移民やイギリス家族を連想する。パパを変えるべきかは使ってるキャラの家庭や視聴者によるね。アメリカの視聴者に現代の中流家庭を見せたいならdadかDaddyが適当だと思う。

管理人の意見なんか聞いてねぇからさもう黙ってろよ、な?
35. Posted by s7   2008年11月12日 07:44
34
>管理人の意見なんか聞いてねぇからさもう黙ってろよ、な?

あんた何様?
36. Posted by    2008年11月12日 08:01
>34
管理人の意見(笑)

人に文句言う前にちゃんと読もうぜ。読解力以前の問題だ。大体お茶さんはいつも敬語使ってるだろーが。
37. Posted by     2008年11月12日 08:14
翻訳にここまで拘るくせに、
学生や有志の質の悪い間違えだらけのファンサブ見てアニメをこきおろしたり絶賛したり「俺はアニメを理解してる」とかいいきったりできるんだよな「一部の」糞外人は
38. Posted by 犬彦うがや   2008年11月12日 08:20
おいどんは妖精どんばコメント好きでごわす

パパは中国語経由説なんてどうでしょうか?
たぶん違うけど。とにかく翻訳したがりな翻訳家が翻訳できる単語は全部いじりたいみたいな
変換出来る漢字は全部変換汁見たい菜

愛子さまが皇太子を「おとうさん」て呼んでたのは衝撃でした
もう宮中言葉って使わないのね、、、
39. Posted by あ   2008年11月12日 08:37
>>34
いやなら見なきゃいい
誰もこの記事このブログを見ることを強制してはいない
40. Posted by    2008年11月12日 08:40
お父さん→血縁
パパ→金縁
41. Posted by あぅ   2008年11月12日 09:05
タイムギャル懐かしいな、もう20年以上前だよな・・。

>19
ヘリのやつ、サンダーストームだったかな。あれも良くやったな。
42. Posted by     2008年11月12日 09:19
えーマジーキモーイ
パパが許されるのは小学生までだよねー
43. Posted by PIAT   2008年11月12日 09:29
>タイムギャル
>サンダーストーム

あと車のやつもなかったっけ?
『北斗の拳』+『マッドマックス』みたいなヤツ(意味不明)。
44. Posted by     2008年11月12日 09:50
パパママ論議よりタイムギャルのほうが印象的だw。
ナツカシス。
一回でもいいからやってみたかった。
45. Posted by    2008年11月12日 10:27
一連のLDゲームはメガドライブ(メガCD)で出てたんで
中古屋回れば見つかるかも
46. Posted by     2008年11月12日 11:37
>>42がキモイ
語尾をのばす喋り方キモイ

甘えてる喋り方という意味ではパパ・ママと語尾延ばしとは同一なのに目糞鼻くそ。
47. Posted by     2008年11月12日 13:08
「女子高生が愛人を『パパ』と呼ぶ」なんて発想そのものが昭和のかほり・・・
水商売の女の子だって使ってないんじゃないの?

>>46
語尾延ばしとかいう問題じゃねぇぇw
キモーイガールズで検索
48. Posted by あ   2008年11月12日 13:13
実際の刑事もデカとかホシとかアンパンとか言わないらしいしな
49. Posted by     2008年11月12日 13:16
本家ではママとマーマ、パパとパーパでニュアンスが違うのか。
和製英語かした時に短くなったのかと思ってた。
50. Posted by ・   2008年11月12日 13:31
パパママ言うやつに「お父さんお母さんって言わないの?」って聞いたら「恥ずかしくて言えない」って言われた。
51. Posted by mtd   2008年11月12日 13:55
自分の子供にパパ・ママと呼ばせようとする親の気持ちが分からない。自分の子が周りの人間から「DQNな親の子」と見られても平気なのかといつも思う。
52. Posted by mk   2008年11月12日 14:05
おとん。おかん。と呼んでいる人っている?


53. Posted by     2008年11月12日 14:29
呼ばせたいように呼ばせる親
「DQNな親と思われないかしら」と気をもむ親
幸せそうなのは前者だよね
54. Posted by     2008年11月12日 15:06
パパママ呼びって女子でも一般的に小学校高学年あたりで卒業するよな
うちの25の姉は未だに使っているが…

オヤジは大抵popって訳されるが、どうもダイ魔法使いの顔がちらついてしょうがない
55. Posted by うーん   2008年11月12日 16:23
こういう呼びかけの変化で個性を浮き彫りにするっていう演出は、海外では通じないんだな。
ガンダムの「俺は僕は私は」の回でも言われてたし。
56. Posted by     2008年11月12日 17:31
そんなことよりガンバvsアデレードもうすぐ始まるぞ
57. Posted by     2008年11月12日 18:14
ファンサブ見てると「親父」も「お父さん」も「パパ」も「父ちゃん」も「父上」も大抵全部papaだったり
58. Posted by     2008年11月12日 21:01
タイムギャルのキャラ式神の城3だったかに
いたな
59. Posted by     2008年11月12日 21:18
日本人の使うパパと、アメリカ人のパパはニュアンス違ったりしないの?
60. Posted by     2008年11月12日 22:57
おふくろ
おやじ
61. Posted by     2008年11月12日 23:31
タイムギャルって何ぞという世代なのでぐぐったら

日本
http://www.vgmuseum.com/scans/scans3/Time_gal.jpg
北米?
http://www.vgmuseum.com/scans/segacd/timegal.jpg
62. Posted by     2008年11月12日 23:38
パパ、ママという呼び方だと
いいとこの子、というイメージ
ドラマや漫画の影響かな
明治から何十年か前までは、欧米が憧れ・豊かさの象徴で、金持ちは洋風の家・家具、外車、など常に向こうの生活を追い求めてた人が多かっただろうから呼び方も欧米?
63. Posted by あ   2008年11月13日 01:46
いいとこの子、というより精神的に自立できてないキャラクターに使われてると思う
育ちが悪くても精神的に弱いキャラは母親をママと呼ぶ
しっかりした坊ちゃん・令嬢キャラは堅苦しい呼び方をしていることが多い
64. Posted by あ   2008年11月13日 08:45
やっぱ今の日本で一番一般的な親の呼び方は
お父さん・お母さんか父さん・母さんだよね?
DQNぽいけど大人の男の場合は親父・お袋 等も意外と使うようになる。
パパ・ママって呼んでる所は親子仲が良さそうなイメージがある。
そして金持ちの家は例外なくパパ・ママのイメージw
65. Posted by     2008年11月13日 14:15
アニメやマンガにおいてはパパママと呼ぶのは、「いいとこのボンボン・お嬢様」「ファザコン・マザコン」のキャラ立てのイメージがすごくデカイ

66. Posted by    2008年11月14日 21:14
でも、私の知り合いのお金持ちの娘は「お父様、お母様」って呼んでたよ。たまに「パパ、ママ」も使うって言ってたから、たぶん小さいころはそう呼んでたんだろうな。
実際、お金持ちの家って良識ある親が多いから、成長した子供にはちゃんと日本語で呼ばせてるんじゃないかぁ。まぁお金持ちの知り合いなんてこの子くらいしか知らないから分かんないけど。

中学生以上の年齢でパパママって言ってるキャラは、やっぱり依存的で甘ったれってイメージがあるな。とくに男だとマジキモ。
67. Posted by     2008年11月17日 10:39
34とか46見たいに勘違いしてバカにするのって見てるほうが恥ずかしいな。
68. Posted by あき   2009年01月27日 20:11
ママパパなんて呼んでる男はキモイ・・・。
ママパパがお金持ちっぽかったイメージは遥か昔。
今じゃDQN家庭のほうがママパパで呼ばせて、ちゃんとしたお家の子は「お父さん、お母さん」って気がします。
69. Posted by モンクレール レディース ダウン   2013年09月27日 17:06
テストを受けた。これは、フロント部分の運転席側1/4が当たるようにオフセットさせて固定バリアにぶつけるもの。実際
70. Posted by デュベチカ レディース   2013年10月22日 11:33
約を交イベン、きりを。40
71. Posted by ボーダー水着・ビキニ   2013年12月22日 21:55
スを語モナを

コメントする

名前
URL
 
  絵文字
 
 
with Ajax Amazon