2009年06月01日

海外ペルソナ3ファンが語る「美鶴がたまにフランス語を言うのはなぜ?(海外版のみ)」

前回でペルソナネタは終わりのつもりだったんですが、ネタを見つけちゃったんだから仕方ないんですよ!
で、わからない人に説明すると日本版で美鶴はたまに「ブリリアント!」とか「エクセレント!」と言うんですが、海外版だと英語が普通なので「Tres Bien(トレビアン)」や「C'est magnifique(セマニフィック)」とフランス語を言うようにローカライズされてるのです。(表情も少し違う↓)
persona 3 mitsuru
・満月の夜に美鶴が順平にTres Bienって言ったけど、あれは何?
・英語でVery goodという意味。
・なぜか美鶴はフランス語をたまに言うんだよね。ベベ(作中に登場するフランスからの留学生)と友達に違いない。
・「That's not even English, is it?(それは英語じゃないよね?)」という順平のセリフに違和感がある。彼らは日本に住んでるんだろう?
・↑元々、美鶴は日本語の中で英語のフレーズをしゃべるんだよ。それがフランス語にローカライズされたわけ。
・↑そうだったのか。
・ローカライズなのか。あれはフランス語が洗練されて美しいと美鶴が思ってるんだと解釈してた。少しがっかり。英語じゃ日本の歌手がI rub yooo!とか歌ってるのを連想しちゃう。
・日本版では英語を使う事で彼女の教養と上流階級らしさを表現してるんだけどね。
・英語よりフランス語の方がエレガントでしょ?てっきり美鶴は豪邸でフランス語を習ったのかと思った。彼女が会社を指揮するようになったらバイリンガルになる必要があるし。
・日本語版ではBrilliantと言ってる。でも、これも元々はフランス語なんだよね。フランス語だとiが減ってBrillantになるけど。
・私は美鶴のなんちゃってフランス語が馬鹿っぽくて嫌い。
・馬鹿馬鹿しいけど彼女の性格が出てたじゃん。フランスで教育を受けてたような品位がある。
・順平がTres BienをTray Benと聞き間違えるシーンって日本版ではどうやったの?(日本版では「ブリブリとかって何?日本人は日本語使ってほしいよな」>訳者)
・それを言うなら「Junpei's Believe it or Don't」の元ネタ「Ripley's Believe it or Not?」(奇怪な展示品で有名な博物館)を日本版でどうしたのか知りたい。
junpei japan
(↑日本版は稲川淳二のパロ)
・私はあのフランス語が好きだ。カナダ人だからフランス語もわかる!(カナダはフランス語を話す人が多い>訳者)
・C'est magnifique!声優はよくやってるよ。そんなに発音は悪くないと思う。
・ちなみにmagnifiqueはWonderfulとかAmazingって意味だ。
・Tres BienはSの発音が小さくなってTrey Bienみたくなるの?
・↑そうだよ。
・Ceh MagneefeekとかTray Beeainみたいな発音だ。うーん、英語で表記するのは難しい!
・オープニングのアニメにもJe pense donc je suisってフランス語が出るよね。I think, therefore I am(我思うゆえに我あり)って意味。

(↑29秒くらいに出てきます>訳者)

ペルソナ4の海外版でもお洒落なセリフはフランス語になってるので、英語圏にとってフランス語=お洒落なんですかね。トレビアーン!
ペルソナ3 フェス 桐条 美鶴 (1/8スケールPVC塗装済み完成品)
ペルソナ3 フェス 桐条 美鶴 (1/8スケールPVC塗装済み完成品)

fairypot at 00:18│Comments(97)

この記事へのコメント

1. Posted by お茶妖精   2009年06月01日 00:22
ソースはこちら
http://www.gamespite.net/talkingtime/showthread.php?t=4158&page=21

http://www.gamespot.com/ps2/rpg/persona3/show_msgs.php?topic_id=m-1-37469032&pid=932312&page=8

http://www.gamespot.com/ps2/rpg/persona3face/show_msgs.php?topic_id=m-1-48786327&pid=937269
2. Posted by     2009年06月01日 00:26
翻訳するならすべて英語に直しても良かったろうにね
美鶴の個性を際立たせることには貢献してると思う

台詞を残したのは順平の「何て言ったんだ」という
突っ込み、吹き出しを殺さないためかな
3. Posted by /.   2009年06月01日 01:01
ブリテンは長いことフランス人の王様の支配下だったしね。フランス語が上流階級のイメージを持たれるのは諾なるかな。
英語自体相当フランス語の影響受けたらしいし(hourとか)。詳しくは知らんけど。
4. Posted by    2009年06月01日 01:26
日本人でもトレビアンって知ってるのに、この外人はどんだけ狭い世界に住んでんだよ
5. Posted by     2009年06月01日 01:46
本当にお茶妖精さんはペルソナが好きだな!!w
翻訳お疲れ様です。

まぁ英語よりフランス語の方がオサレな感じするよね・・・
6. Posted by     2009年06月01日 01:49
日本人は何でもかんでも気に入ったものは取り入れるからな
どこの言語だとか関係なしにアクセントとしてバンバン使うし
7. Posted by    2009年06月01日 02:37
なんちゅうかよく漫画やアニメのキャラが
こんな感じで英語を交えて話すが
個人的には好きになれないな
8. Posted by    2009年06月01日 02:52
ローカライズも国によって工夫の仕方が違うんだろうなあ。
フランス(フランス版があるのかどうか知らないが)だとどうなるかな?
ラテン語とかか?

管理人さん、良ければこの調子でライドウネタも見てみたい。
アバ王も最近出たし、あの空気が外人にどう取られるか気になる。
9. Posted by     2009年06月01日 02:56
ペルソナの話題ばかりで、ついていくのシンドイです管理人さん・・・。
10. Posted by     2009年06月01日 03:51
女が日本人と呼べるのって外見だけだよね
それ以外は朝鮮人にそっくり
つまり馬鹿マソコは害虫でしかない

その害虫知障女の唯一役に立つといえばマソコだけ。
ネットではそのマンコは使えない。
なら自然に朝鮮脳女どもは公害のゴミでしかないチョソモドキなので
ネットから排除されるのは当然である。

理解できまちた?馬鹿マソコさん?ww
ネットではお前ら糞女は完全に朝鮮人でしかないんだよ
11. Posted by     2009年06月01日 05:36
ペルソナ好きすぎだろw
彼らと一緒に語ってこいよ
12. Posted by    2009年06月01日 05:59
>英語じゃ日本の歌手がI rub yooo!とか歌ってるのを連想しちゃう。

日本人がいつまでたっても英語をありがたがるくせに、発音は上達しないから、アメ公どもにバカにされる。
日本人歌手のクソ英語とATLUSゲーム内のクソ英語は見てて恥ずかしい。
13. Posted by     2009年06月01日 06:43
だってそれは英語じゃなくて日本語だもん。
漢字の発音で中国語読みなんて意識しないだろ。
それと一緒。
アルファベットと英単語がまた新たに「日本語」に取り込まれたってだけの話。
14. Posted by     2009年06月01日 07:08
※3
「フランス人の王様」?「ブリテン」?
よく知らんならいい加減なこと書いちゃいかんwイギリスに失礼だぞ。まあ特亜じゃないからイギリス人がたとえこれを見ていても謝罪や賠償なんか請求したりしないだろうがなw
15. Posted by    2009年06月01日 07:14
10.12
この変なやつらアク禁か、コメ削除したら?
いつもゲスな暴言吐いてるだろ
16. Posted by     2009年06月01日 07:34
アメリカ人は本当に自分の国以外はどうでもいいんだなぁって思った
17. Posted by     2009年06月01日 08:44
イギリス人がノルマン・コンクエストの話をされて怒る理由が分からん。
多くの日本人が半島経由で来たってのと同程度のただの史実だろ。
18. Posted by    2009年06月01日 08:45
英語吹き替えが物凄く嫌いだよ
なんか自分の物を汚された感じがして

パワーレンジャーとかマスクライダー並に殺意が沸く
19. Posted by あ   2009年06月01日 09:16
そういえば英語版逆転裁判の狩魔冥はアメリカの天才検事じゃなくて、ドイツの天才検事になってたな
20. Posted by    2009年06月01日 12:57
フランス系のアメリカ人は会話のはしばしに
フランス語の語句をおりまぜないのかね。
21. Posted by     2009年06月01日 13:29
>10
そのうちお前の顔ニュースで見れそうだな
22. Posted by     2009年06月01日 13:36
UKだとお隣なのでフランス語出来た方が何かと便利だし
USだと何かよくわからん憧れがあるので
フランス語訛りの英語(フランス語自体ではなく)は人気があるよ
23. Posted by こする   2009年06月01日 14:43
I rubって元ネタの歌詞知りたい
24. Posted by     2009年06月01日 14:55
帝政ロシアも末期に仏語を公用語にしようとしてなかったっけか?
というわけでブリリリアント
25. Posted by 情報は正確にね   2009年06月01日 15:02
>ネタを見つけちゃったんだから仕方ないんですよ!

乙管理人。見つけちゃってくれてペルソナファンとしてはうれしいです。

>元々、美鶴は日本語の中で英語のフレーズをしゃべるんだよ。それがフランス語にローカライズされたわけ。
>そうだったのか。

↑この間違った情報はどこから流れてるんだろう?

美鶴がフランス語を使うのはまさにブリリアントだからとかしか言いようがないじゃないか
26. Posted by     2009年06月01日 15:12
ノルマン人の影響で英語も外来語取り入れてるじゃないかぁ
おしゃれというよりフランス語やスペイン語は元気の良いイメージがあると思う
英語の方がキザなイメージがある
日本人が学習途上のロマンス諸語を話してもラテン系の人はあまり馬鹿にしない
計算気にしても生物にしても中欧がリードしてきたのに、今では英語が論文の幅利かせてる
世界大学ランキングとか絶対グランゼコールが上位でしょう
27. Posted by     2009年06月01日 16:23
3次日本女のペルソナはほとんどニダーだろうなwwプ
28. Posted by    2009年06月01日 16:32
Macの機能に「エクスポゼ」やら「ボンジュール」ってのがあって、
ああアメリカでオシャレなイメージっていうとフランス語なのか、と思った。
29. Posted by ...   2009年06月01日 17:53
英語圏の人間にルー大柴を見せてみたいな。
30. Posted by     2009年06月01日 20:12
>26
フランスはグランゼコールじゃないパリ大学が28位で一番高かったよ。
我らが日本の東京大学と京都大学が勝ってた。
グランゼコールはすばらしいけど、世界大学ランキングって人の評価だけじゃなくて大学の評価もあるからね。
31. Posted by     2009年06月01日 21:57
なんとなくハイソな匂いを漂わせつつ(本当になんとなく)
一方で何言ってんだコイツ的な変人感を残す
いいローカライズじゃないでしょーか
32. Posted by    2009年06月01日 22:16
ローカライズって大変なんだなぁ。
よくアイデアがでるもんだ。
でも、最初から英語版を意識してシナリオ作ろうとしたら
さよならジュピター映画みたいに「勢い」が
削がれてしまうだろうから、意識せずにのびのびとやってほしい。

33. Posted by     2009年06月01日 22:33
日本人が英語をありがたがるのと同じく
アメ人はフランス語をありがたがって、
そのフランス人は日本語がクールに
聞こえる、とか聞いたことがある
34. Posted by    2009年06月01日 22:54
外国語の響きのイメージは、
その国のイメージがそのまま反映されちゃうんだろうな。
日本のものが好きならば日本語もクールに聞こえるだろうし、
そうでなければ、妙な早口言葉モドキにしか聞こえないんだろう。
日本語は一文字ごとに子音と母音があるから、
早口言葉に聞こえるらしい。

35. Posted by     2009年06月01日 23:39
そういやエヴァ1.0のサントラがYouTubeに上がってて、途中英語の歌が流れて外人がコメントに「ああこれはない方がいいな」「日本人には英語が格好良く聞こえるんだよ、我々にとってフランス語やドイツ語やラテン語が格好よく聞こえるように」「知らない外国語は格好良く聞こえるんだよ」とか言ってたな。

俺も格好良くドイツ語の勉強するか

36. Posted by     2009年06月02日 01:51
単に英語圏の学生が選択する第一外国語で最もポピュラーなのがフランス語だからじゃないのかな。
あと、国際連盟とか第二次大戦以前はフランス語が現在の英語のように外交で使用されてた言語ってのも大きいかも。
37. Posted by うどん   2009年06月02日 02:50
ということはエリーもフランス語になるのか
38. Posted by     2009年06月02日 04:09
>英語じゃ日本の歌手がI rub yooo!とか歌ってるのを連想しちゃう。

うるせぇよw
まぁお前らの似非日本語「mai waifu!!」よりマシだと思うがw
39. Posted by     2009年06月02日 04:47
いつも思うけど、外来語って文化があるから、あんまり発音の事言われても困るんだよね。
海外向けに作ってるならあれだけど。
お前等の「sushi!!! anime!!!samurai!!」の発音にも文句言うぞこら、っつー話だ
40. Posted by 外国人が描いた画像を集めてる人   2009年06月02日 06:31
管理人さんに捧げるP3画像

・有里湊 フィリピン(男
http://imepita.jp/20090602/228100
・山岸風花 フィリピン(女
http://imepita.jp/20090602/228260
・美鶴&明彦 アメリカ
http://imepita.jp/20090602/228360
・アイギス アメリカ(男
http://imepita.jp/20090602/228470
41. Posted by      2009年06月02日 06:43
>>39
だから日本語混じりの歌を外人が歌うと外人に叩かれてる
邦楽の英単語混じりの歌はマジで痛い
もともと意味不明な歌詞ならともかく、普通の歌詞の途中に入れるのはいい加減やめて欲しい
お前らだって、洋楽のバラードの途中に日本語が「アリガト ゴザマス」とかの発音で入ってて、聞いてる奴も歌詞作った奴もそれがクールだと思ってたら失笑するだろ
42. Posted by     2009年06月02日 08:04
>41
君には残念だがそういう感じのでいい歌もあったぞw
youtubeで見ただけだからタイトルとかしらんがな。
もしかしたら空耳かも知れんがあきらかにそこだけ他と発音の仕方ちがうし。
失笑もせんかったし雰囲気も崩れてないしな。
43. Posted by     2009年06月02日 08:24
それはよかったですね
44. Posted by     2009年06月02日 09:52
洋楽のCDとかたまーに聴くと、
13曲目くらいに全部日本語のカタコトで歌ってるようなの入ってたりすることあるよな
まぁヘンテコな感じではあるけど、悪い気はしない
ただ少なくともクールでは全然無いと思うがw
45. Posted by    2009年06月02日 10:14
サビの部分で英語入れる歌ってかなりあるよね。
悪いとはいわないが、
外人が聞いたら違和感爆発なんだろうな。
46. Posted by     2009年06月02日 12:33
まぁ別に日本人向けだからな、問題はあまりない
47. Posted by     2009年06月02日 13:23
だが、I loveとI rubは意味の落差が激しすぎw
頻発単語だし、もはやご愁傷様としか
48. Posted by な(ry   2009年06月02日 14:53
今でも言うんだ>I rub you

これは…(笑

うっかり

「私はあなたを愛撫する」

という意味に聞こえたりするので
エラいめに遭うとか高校の時分だかに
習ったな…

49. Posted by    2009年06月02日 16:38
日本語の歌に英語が混ざるのは、そこそこ意味は取れるけど直球で意味が理解できてしまわない程度ってのがいいんだと思うな。
適度に生々しさが薄れるっていうか。
それと単なる語呂の問題とかも大いにあるだろうし。
ただ英語格好いいってだけの問題ではないと思う。
50. Posted by あ   2009年06月02日 17:14
米47、48
いや、考え方によっては同じ意味かもしれんぞ。
51. Posted by :   2009年06月02日 17:29
※49
「意味は取れるけど直球で意味が理解できてしまわない程度ってのがいい」
「適度に生々しさが薄れる」
「単なる語呂の問題」

これらと、「英語格好いい」はそれほど遠い感情じゃないと思う。

まあ、日本語が洋楽に向かない、と言われればそれまでだけれど。
52. Posted by ブログタイムズ運営事務局   2009年06月02日 17:43
お茶妖精様

はじめまして、株式会社PR TIMES ブログタイムズ運営事務局の持丸と申します。

お茶妖精様のブログを拝見し、ぜひ当社が運営する「ブログタイムズ」に会員登録いただきたいと考え、ご連絡致しました。

「ブログタイムズ」(http://blogtimes.jp/)は、「月間1万以上のPV」および「1万PVには満たなくともユニークな読者層を抱える」人気ブロガーの方を対象としたブログ記事広告サービスです。記事掲載の報酬として、ブロガーの皆様に1記事あたり最低1,000円〜最高1万円(案件によって異なります)をお支払いいたします。

当事業は「媒体力の高い」ブログを運営するブロガーの方とそれらブログに記事広告を掲載したいスポンサー企業を、記事広告料金を介してマッチングする事業モデルです。

今回お茶妖精様のブログを拝読したところ、アニメの話題を中心に、独自の視点で丁寧に執筆される記事制作力の高さに、『メディアとしての価値の高さ』を伺い知ることができたため、誠に勝手ながら「ブログタイムズ」にスカウトさせて頂きました。


※記事掲載時の諸条件は「ブログタイムズ」の会員ブロガーにお知らせします。
※会員登録は無料です。会員登録はこちら(http://blogtimes.jp)
※会員登録をして頂いた後、システムにより自動で「3日以内の審査」のメールが届きますが、2日以内に承認作業を行わせて頂きます。


ご興味をお持ちいただけましたら、是非上記サイトより会員登録をお願いします。

突然のご連絡失礼致しました。
どうぞ宜しくお願いいたします。



株式会社PR TIMES ブログタイムズ運営事務局 持丸
mailto:blogtimes@prtimes.co.jp

53. Posted by な(ry   2009年06月02日 18:11
そういえば、

この分だと、海外版「大神」のウシワカが
どんな扱いになってるのか気になるなあ(笑
54. Posted by     2009年06月02日 18:39
※41
いや〜
日本の場合日常で英語使いまくるじゃん
ジャケット、テーブル、オフィス、でもなんでもいいけどめっちゃ使うじゃん。
いちいち発音言われてもウゼエだろ?
歌詞に英語入っててもいいじゃん。
まあ歌詞だと文章でくるから、日常とはチト違うか。

55. Posted by     2009年06月02日 19:08

英語を使う必要性がまったくないのに、LaとRaの違いさえ分からない奴がやたらと有難がって使うのと、
同じ意味の日本語があっても、外来語のほうが定着してるから使うのとでは全然ちがうってことを理解できるかい?
56. Posted by    2009年06月02日 21:07
英語はダメ
中国語ならおk
57. Posted by    2009年06月02日 22:57
※54
いやいや、日本の歌の歌詞の中にある
英語は、そんな外来語レベルじゃないだろ。
日本人が皆、ルー大柴みたいな喋り方してるのならば別だが。
歌以外でも、最近は経済誌の英語侵食がすごい。

58. Posted by     2009年06月03日 06:45
コーヒー頼む時にカフィって言ったら逆に馬鹿にされるからな
日本社会で常用を許されてるのは
カタカナ言葉であって英語ではないのが難しい所だ
59. Posted by あ   2009年06月03日 13:13
このブログもうペルソナしかやんないの?
60. Posted by ゜   2009年06月03日 14:05
とんでもないことに気が付いた



Never Moreを1.6倍速で再生するとすごくいい
61. Posted by     2009年06月03日 16:31
多言語を取り入れることによって、語彙が増えるのはいい事だよ。
言語表現が豊かになる。

コミュニケーションと意思疎通じゃニュアンスが違うでしょ?
62. Posted by     2009年06月03日 16:34
飴、アメ、キャンディー、全てニュアンスが違うよね。
同じ意味でも、言い方が沢山増えるのは良い事なんだよ。
63. Posted by     2009年06月04日 00:57
どっかで聞いた話で申し訳ないが、
日本では英語が洒落て聞こえる様に
英語ではフランス語、
フランス語ではギリシャ語
ギリシャ語ではラテン語
がスマートに聞こえるらしい。
逆に今台湾では日本語がそうらしい。
根拠無くてスマン。
64. Posted by な(ry   2009年06月04日 17:02
日本では別に英語だけがカッコイイわけでも
無いような。

要は、英語でも独語でも仏語でも、
をれを発するキャラの設定やイメージ、
シーンの雰囲気に反してさえいなければ、
とりあえず外国語はなんでも洒落て
聞こえるもんでは?とか思うけども。

それにしても比較的英語が良く使われるのは、英語はとりあえず義務教育で教わる
誰もが少しは馴染みのある外国語であり、
英語以外の外国語に造詣のある作り手
が相対的に少ないからではないかなと。

アニメ屋とかゲーム屋とかになるために
ドイツ語やフランス語を勉強しなきゃと
考える人はいないだろ。
65. Posted by     2009年06月04日 21:23
ようつべの米なんかを見てると英語が割と日本語にとけ込んでることを知らん外人が多いよな
「ノーサンキューだ」みたいな台詞を見てengrishだと騒いでるのを何度も見た

フランス語がアイデンティティを守ろうと外来語に反発してるのは聞いたことあるが、それに限らず他国語だとこういうことはあんまりないんだな
66. Posted by    2009年06月05日 00:58
※53
大神のウシワカもフランス語を話す。
http://www.youtube.com/watch?v=KJOXkryGL28
67. Posted by カンバセーションしようぜ   2009年06月05日 10:15
タニス・リーの小説で、ルー語みたいに、やたらフランス語の単語を織り交ぜてしゃべる人物が登場したな。
68. Posted by    2009年06月06日 05:24
日本人は潜在的に英語がカッコいいと思ってるよ
おまえらは必死に否定してるけど

いわゆるカッコいいの代名詞の必殺技なんかほとんど英語じゃん

カッコよく聞こえるからサビに英語挟んでるんじゃん

どんなに否定しようが日本人が使う英語は惨めだけど
69. Posted by     2009年06月06日 05:46
ペルソナ以外の話題も下さい…orz
70. Posted by ゜   2009年06月06日 09:47
響きが良けりゃ何でも使うよね
それこそ意味なんて無くとも

日本語ですらそういった傾向が少なからずある
71. Posted by 「人民共和国」はもともと日本語   2009年06月06日 11:53
よく
「今は横文字言葉が多くてけしからん、喜ぶ連中は外人になりたいのか?」
みたいなことをいうおっさんがいるが、
そういう時は新聞を広げて
・世襲制限、導入時期明示せず答申
・臓器移植法改正案、今月中旬に衆院本会議採決
・補正予算3法案が衆院通過
・政投銀の完全民営化撤回
「まったくだ、こんな和製漢語ばかり並べやがって、
こんなの喜ぶ連中は中華人になりたいのかね」と
言ってやると黙り込むからおもしろい。

もともと、日本語の半分以上は外来語でできています(笑)。
日本語や和製○○語で輸出されている言葉も
結構多いけどな。
72. Posted by      2009年06月06日 11:55
別に英語だけに思い入れがあるわけでもないだろうが、一番なじみがあるしな。この辺の感覚が外人にはよくわからないのかも。
平気で、中国語分かるよね?とか韓国人と話せるよね、とかいう欧米人からしてみれば、日本人が韓国語を読めも話せもせず、中国語の発音も文法も理解できない、日常でも耳にする機会はほぼない、という状況が理解できないのだろう。
なじみがない言語は格好いいとかそもそも思えないので、人気が出ないよね。
73. Posted by     2009年06月06日 16:36
※63
ついでに言うなら、ロシアにおけるフランス語の扱いはものすごい。
帝政ロシア時代の上流社会の人間はフランス語はぺらぺらだがロシア語は片言という人間がざらにいたそうだ。
フランス語が一種の国際語だったという理由もあるだろうけど、それにしたって「やりすぎ」というくらいに、ロシア語会話にすらフランス語を織り交ぜまくる。
半ヨーロッパ、半アジアみたいな自国の位置からすると、フランスという国が世界の中心のように思えたんだろう。
現代ロシアではさすがにフランス語しか話せない人間はいないだろうけど、フランス語に対する意識自体は根本的には変わりがないとか。
74. Posted by    2009年06月06日 21:22
言われれば変だよな、日本人はグッド!とかサンキューとか日常的に使うが、アメリカ人がいいね!とかありがとうって言わないもんな
75. Posted by 政権交代寸前   2009年06月07日 01:56



……民主党の売国政策はこれだけでは
ありません。
民主党index2008にはもっと香ばしいことが
たくさん書いてあります。
もし時間のある方はコピペして拡散を
お願いします(`・ω・´)


●特定の宗教性をもたない新たな国立追悼施設の設置
(無宗教の施設に「参拝」できる民主(笑))
●国の役割を大幅に限定して事務事業の多くを
地方へ移譲(=国がバラバラになる)
●誹謗・中傷を抑制するためにホームページ等を
使って選挙運動をする者の氏名・メールアドレスの
表示を義務付ける(=言論統制)
●「なりすまし」に対する罰則(=言論統制)
●永住外国人に地方選挙権を付与する法案
(=地方分権とセットで日本終了)
●放送に対する国の恣意的な介入を排除
(=マスコミのやりたい放題を容認)
●「仮釈放のない終身刑(重無期刑)」を創設する
ことを提案(=民主党は死刑廃止論者)
●国籍選択制度の見直し(=二重国籍容認)
●経済制裁のあり方については〜慎重に見極めるべき
(=腰抜け土下座外交)
●新テロ特措法の延長に反対(=自衛隊の人命軽視)
●個別・集団的自衛権の議論封殺
(=国民全ての人命軽視)
●日本の核武装論封殺(=国防軽視)
●シビリアン・コントロールの徹底(=国防軽視)
●運動場の芝生化(無意味)
●後発医薬品(←欧米とは事情が違う)
●在外被爆者への健康管理の支援等を拡充
(=外国にばら撒き)

76. Posted by     2009年06月07日 05:52
>>米71

長文乙w55でも読んでろ
77. Posted by こんにちは(以下略)   2009年06月07日 14:24
>>米76
LaとRaの違いさえ分からない英語由来の
カタカナ言葉だろうが、定着すりゃそのうち
日本語になるだろうさ・・・
ってな話だが君には難しくて理解できなかったかな?w

大昔、当時の中国は日本からすれば世界の
中心に見えていたわけだが、
当時の自称インテリ達(多くは坊主=学生)は
文章は漢文で書くべき、「仮名」をみて、
漢字のパチモン、女文字、そういう文字を
使う連中は漢語(中国語)もしらん、
とバカにしていた。
今で言えばどうでもいい自称インテリが
「英語は国際語ですから〜」なんぞと言って
英語を学校の必修科目にしようとしたり
LaとRaの発音の違いを得意になって
指摘するようにな。

だが「かな」はやがて偉大なる日本文学を
生み出していくことになる。
これは誰もが知っている歴史的事実だわな。

もともと日本語ってのは外部からいろいろ
取り入れて常に変化していく言語だ。
78. Posted by     2009年06月07日 16:43
少なくとも、国学勃興前の日本人に、漢字やカナについてナショナリズムに絡めて発想する必然性がないと思う。中世人にとって、これらはただの文字だよ。
とすれば、一部の現代人は中世人以下の脳みそってことですな。
79. Posted by     2009年06月07日 18:34
長文書くならせめて読みやすくしてくれ。
パソコンのまえで顔真っ赤にしながら自論を展開するもんだから何が言いたいのかさっぱりだ。
お前が頭いいのは皆分かってるからさw
80. Posted by     2009年06月07日 22:37
>>78
おフランス帰りのミーには
どこがナショナ〜リズムに
関わっているのかわからないザマスが
つか、もはやどうでもいいザマスが。

「かな」は「仮名」と書くザマス。
これには中世(というより古代)人に
とって、暗に、漢字が正当で「かな」は
仮りの文字だという意味、意識があったということザマス。
等価なただの文字ではなかったんザマスね。
以上、参考まで。

>>79 そか。君には長文は辛いザマスか。
そいつはアイムソーリーザマスw。
81. Posted by     2009年06月08日 20:05
ラテン語なりシェイクスピアの一片なりに置き換えていればそれなりに違和感無かったんだろうが
82. Posted by oih   2009年06月08日 20:21
ブタ語のどこがおしゃれなの
フガフガ
83. Posted by     2009年06月20日 12:13
稲川淳二パロをその国の人間が解り易いように改変するのには感動したw
どこぞのネトゲのローカライズ班も見習って欲しい
84. Posted by レイバン ショップ   2013年05月25日 19:19
」を採用しているので、塗った後は時
85. Posted by 一騎当千抱き枕カバー   2013年05月30日 16:09
13日 ロイター] 前場の東京株式市
86. Posted by モンクレール 激安   2013年06月01日 17:38
=時事5月27日(月)12時13分配信12-13フ
87. Posted by ダウン モンクレール   2013年06月02日 13:59
額について、農家の販売収入に基
88. Posted by モンクレールメンズダウンコート   2013年06月13日 14:49
島根県ドクターヘリによる広島県北部での
89. Posted by モンクレール ベスト   2013年06月15日 05:14
たコブラたちに立ち向かう姿を描く。ロードブロックはG.I.ジ
90. Posted by モンクレール 人気   2013年08月22日 09:53
-崇玄金、ファッションデザイン学部助教授、サムスン芸術設計研究院、ソウル特別市 -サラ· ;チャールズ、チーフ講師やアカデミックリーダー、ファッションデザインと技術係、イギリス伯恩茅斯芸術大学は、
91. Posted by モンクレール 2013   2013年09月09日 19:15
三協アルミ、高層マンション?台風多発地域向け「高性能サッシ」発売SUUMOジャーナル8月
92. Posted by モンクレール 販売店   2013年10月15日 12:04
洗濯機から、ジャケットを取り外して?モンクレール?ポロシャツ?評刿モンクレール 長島 またみ のテニス ダウンジャケット?モンクレール?アウトレッ?ボールと一緒に乾燥機。非常に低い熱設定にドライヤーを設定し、完全に乾燥するジャケットを許可します。約 1 時間が必要になりますのみ必要があります約 20 モンクレール?店舗?横浜 ?0 分コート ダウン コートはより軽い。テニス ボールは塊の開発からライニンタジャケットを保ちまみ/p>
93. Posted by モンクレール 2014 秋冬 レディース   2013年11月13日 23:07
年度指名 男装デザイナー:スティーブン·コックスとダニエル銀のDuckieブラウン、マイケル·バスティアンとトムブラウン,モンクレール ダウン メンズ.年度アクセサリーデザイナー賞にノミネートされた人は菲利林3,モンクレール アウトレット.1 Phillip Limのアレクサンダー· ;王とProenza Schoulerのジャック·麦科洛と引き扎羅·埃?南?斯.
94. Posted by 仮面ライダーコスプレ衣装   2013年12月03日 15:54
康で中原回生産中後垣康で
95. Posted by コスプレ衣装 製作   2013年12月25日 01:44
康で後半時及ぶ9後垣康で
96. Posted by 医療用ウィッグ   2014年01月02日 00:02
京圏初た週末イト
97. Posted by プール 水着   2014年01月06日 05:31
問につ中京圏初

コメントする

名前
URL
 
  絵文字
 
 
with Ajax Amazon