日本にも焼売(しゅうまい)があります。
言葉では説明しにくいので、ここは大辞泉のお力を借りますと、中国料理の点心の一つ、とあります。
「点心」(dian3 xin/ディェンシン)とは、軽く腹ごしらえをするために食べるものです。
「小喫(小吃)」(xiao3 chi1/シャオチー)とも言われます。
そして、豚のひき肉、ネギ・ニンニクなどのみじん切りを、小麦粉で作った皮に包んで蒸したもの、だそうです。
確かに、私の知っている焼売で間違いありません。
中国料理とありますので、中国にも当然あります。
中国では「焼売(烧卖)」(shao1 mai/シャオマイ)と言います。
また、北京などの北方では「焼麦(烧麦)」(shao1 mai/シャオマイ)と書きます。
「シュウマイ」と「シャオマイ」、何となく似ています。
というよりも、もともと「シャオマイ」であり、日本へ入ってくる段階で、少し訛って「シュウマイ」になったのでしょう。
ただ、本家のものは、私が知っている日本のものとは、全く、というか、ちょっと異なります。
私の表現は、すぐに大げさになるので、困ります。
騙されてはいけません。
本場の「焼売(シャオマイ)」は、小麦粉で作った皮に包んで蒸されているのは同じですが、中に入っているのは、もちごめ「糯米」(nuo4 mi3/ヌオミー)ででき、シイタケ「香菇」(xiang1 gu1/シャングー)やひき肉「肉末」(rou4 mo4/ロウモー)の入った、味のついたご飯です。
餃子の皮の中に味付きご飯が入っているイメージです。
ただ、もちごめであるため、食感はかなり軟らかくなっています。
と、元気よく言ったところで調べてみると、どうも、上海の「焼売」がもちごめ入りで、その他はやっぱり肉などを包んだものが主流のようです。
ブタニク「猪肉」(zhu1 rou4/ジューロウ)に、エビ「蝦仁(虾仁)」(xia1 ren2/シアレン)やらシイタケやら混ぜるのが多いようですが、北方では「羊肉」(yang2 rou4/ヤンロウ)を使う場合もあるようです。
ちなみに、「蝦仁」の「仁」(ren2/レン)とは、殻に覆われているものの中身を指します。
よって、「蝦仁」は、エビのむき身です。
皮をむいてないエビは「蝦(虾)」(xia1/シア)であり「蝦仁」ではありません。
やっぱり知ったかぶりをしてはいけません。
私が知っていたのは、上海の焼売なのでした。
ただ、私は結構好きです。
タマゴチャーハン「蛋炒飯」(dan4 chao4 fan4/ダンチャオファン)同様、まずい焼売(シャオマイ)に出会ったことはありません。
機会があれば、是非お試し頂ければと思います。
<関連記事>
夏至には何を食べるのか
どうして正月に餅を食べるのか
本日、立春です
冬至に食べるもの
冬至
ワンタンにもいろいろありまして
羊湯
粉と言っても粉ではありません
12
7月
Comment
コメントする