September 18, 2008

Turismo a pie/東京→新宿

13735168.jpgOnte andei dende a estacion de Tokio ata a estacion de Shinjuku co meu amigo xapones que conhecin en Santiago. Caminamos mais de 10km!
Eu ensineille a historia na zona de comercio(Mitsubishi por exemplo). E despois, xantamos a comida barata en comparacion cos outros restaurantes euqui, e que normalmente un menu custa unos 1500yenes ou mais, porque en Marunouchi(estacion de Tokio) hai centrales das empresas famosas onde os elites traballan. Por iso, para nos, que somos xovens(jeje), non podemos entrar.
Fomos o palacio imperial, e despois, fomos a Jinja de Yasukuni pasando polo Budo-kan no parque de Kitano-maru.
Andamos na calle Yasukuni, chegueimos a Shinjuku a final. Fomos o goberno metropolitano de Tokio. Dende arriba (piso 45) podedes ben a vista de Shinjuku cos edificios altos.
Despois de buscar os libros en castelan nunha libreria, que se chama Kinokuniya e que un das librerias mais grandes do Xapon, fomos a beber. Bebemos nun bar moi raro, que sempre os camareros pritaban. Ceamos euqui, e saimos. E despois, fomos nun bar irlandes onde hai moitos extranxeiros. Pola intencion de que no sepan o que falamos, nos sempre falabamos galego e castelan! No sei se era grazas ao alcohol, falamos moito en castelan mais que en xapones.jaja Coido que xa non temos capacidade de comunicarse ben en xapones por tantos anos de sempre falar en castelan. E broma, pero era moi gracioso.
昨日は、サンティアゴで知り合った日本人の友達が奈良から遊びに来てくれたので、再び東京観光しました。
「東京は山手線内なら徒歩で観光できる」という信念のもと、東京駅から新宿駅まで歩きました。途中、皇居や北の丸公園、靖国神社などを見学しました。
新宿到着後、都庁展望台へ。オリンピック誘致グッズが売られているのには驚きました。
紀伊國屋で最新スペイン語教科書をチェック後、行きつけの飲み屋へ。周りに聞かれてはまずいことを話していたので、常にガリシア語とスペイン語で会話してました(笑)変な目で見られたかも(笑)


Trackback URL

Comentarios

1. Posted by Nicte Kono   September 18, 2008 18:39
Ha de ser interesante, no? Hoy he tenido que hablar en japones, porque mi amiga taiwanesa no habla ingles y menos espanhol, yo tampoco entiendo nada de chino...
esos intercambios son interesantes.
2. Posted by Yoshimichi   September 19, 2008 00:13
Foi moi divertido:)
xa non somos moi xaponeses, e que non podemos falar ben en xapones..
Ah, hoxe paseei en Asakusa e visitei o Sensoji:D
3. Posted by masashi   September 19, 2008 03:10
>Nicte Konoさん
Si, imagino que era moi rara. jaja.
Es como cuando fui a corea, siempre hablaba con mi amiga coreana en castellano.

>Yoshimichi
Oh, como vai? Gostouche?
Vou ensinarche outra parte de Tokio!
Dewa, mata kondo!
4. Posted by An   September 25, 2008 04:36
SE algun día vou a Xapon, gustariame que ti me fixeras de cicerone...tal vez tiña que tentar traballar para algunha editorial Xaponesa...inda que pareceme moi dificil :) Saúdos
5. Posted by masashi   September 25, 2008 09:24
Dicen que el gobierno aumenta el numero de los imigrantes a Japon, asi que hara mas posibilidad de trabajar aqui.

Comentar(sin tilde, por favor!)


※Nombre=名前(Obligatorio)、Recordar=情報を記憶、 Nota=評価、顔=Cara、星=Estrella
*=Opcional
Max.15lineas
Nombre:
URL*:
  Recordar: Nota:  顔   星
 
 
 
Twitter/ついったー
Reloxo/時計
Tempo/天気
Quen son?/自己紹介
Masashi

スペインのガリシア自治州サンティアゴデコンポステーラでの生活を終え、帰国。
Soy un chico japones. Vivi en Santiago de Compostela, una ciudad en Galicia. Soy licenciado en derecho y actualmente estoy en Japon.
ブログ内の記事・写真の無断転載はご遠慮ください。ご一報頂ければ基本的にOK。
Se ruega no copiar los articulos y las fotos sin permiso.
Recomendacion/オススメ

『Viajeros-東京大学スペイン語教材-』
最近のオススメ本。読み応えがあります。CD付なので電車の中で勉強できて便利。

『スペイン語作文の方法 構文編』
このテキストの構文をシャドーイング→丸暗記で会話は何とかなります!

『スペイン語会話 クイックレファレンス』
マドリード留学時代お世話になりましたm(_ _)m

『サン・ジャックへの道』
フランスからガリシアへの巡礼の道を描いた作品。景色が綺麗。

『Cotiのベストアルバム』
かなりオススメ。歌詞を全部暗記したおかげで、スペイン語力伸びました(笑)歌詞はとても聴き取りやすいです。

『未知の国スペイン』
ガリシアについても詳しく書かれています。最終章では、現代のスペインについて批判的に考察を加えている。

『現代スペインの歴史』
20世紀のスペイン政治を分かりやすく説明しています。とても読みやすい本なので、現代スペイン史を概観したい方にはオススメ。

『モーターサイクルダイアリーズ』
ガリシアとは関係ないけど、好きな映画。スペイン語の勉強になります。