2018/10/12(金) 09:03:22.49
うわあああああああああ


  2018/10/12(金) 09:03:44.74
あれまじで意味不明だった
  2018/10/12(金) 09:03:49.36
ドラゴンに殺されろっていうの?
242   2018/10/12(金) 09:51:14.00
>>3
そうだ!
  2018/10/12(金) 09:04:04.94
ワイ「平気やろ」
敵「イルクハテナ」
ワイ「」
  2018/10/12(金) 09:04:11.62
ここは荒野のウエスタンだぞ
  2018/10/12(金) 09:04:16.91
シャツはそのままで
235   2018/10/12(金) 09:49:27.36
>>7
慣用句定期
  2018/10/12(金) 09:04:49.94
お前と甘い言葉のことを聞いた…
11   2018/10/12(金) 09:05:28.84
へ スカイリム
191   2018/10/12(金) 09:38:05.43
>>11
翻訳家「to Skyrim、直訳でへ スカイリム」

アホか
205   2018/10/12(金) 09:43:09.79
>>191
内部データ見てみるとわかるんやけどtoとskyrimの部分が分かれててスカイリム へって表示させるには翻訳だけじゃなくてテキスト表示の順番も変えなきゃいけないんや
翻訳家にそういうプログラム面は無理やろ
159   2018/10/12(金) 09:29:58.86
>>11
ほんとこれ
12   2018/10/12(金) 09:05:32.62
あんたのいく先々で地面が揺れれば良い
13   2018/10/12(金) 09:05:33.42
首都の国会議員が灰とヒッコリーのバットで武装しているという風潮
15   2018/10/12(金) 09:06:02.32
スクエニっていうローカライズ屋はそこそこ優秀なイメージがあるわ
41   2018/10/12(金) 09:09:16.78
>>15
じゅうううびょおおおおおおお
135   2018/10/12(金) 09:24:52.68
>>41
MW2?あれほんと意味わからんかったわ
26   2018/10/12(金) 09:07:39.23
>>15
殺せ、ロシア人だ
17   2018/10/12(金) 09:06:08.28
ベセスダのゲームの登場人物ってマジで情緒不安定な奴ばっかだよな
セラーナちゃんくらいしかまともな子がいない
219   2018/10/12(金) 09:45:21.15
>>17
だがそこがいい
161   2018/10/12(金) 09:30:35.68
>>17
お前ニック・バレンタインにそれ言えんの???
87   2018/10/12(金) 09:17:07.49
>>17
翻訳の時にゲーム映像見せてもらえなくて台本だけ送られてくる
キャラがどういう状況で喋ってるのか分からんから想像で吹き替えとかするしかない
94   2018/10/12(金) 09:18:06.92
>>87
普通は疑問に思ったら質問するよね
46   2018/10/12(金) 09:10:08.22
>>17
200歳超えてりゃ多少わね
20   2018/10/12(金) 09:06:32.79
防具屋「最高級の剣だ!」
107   2018/10/12(金) 09:19:57.38
>>20
アイツ見た目と口調も合わさってマジでインパクトある
21   2018/10/12(金) 09:06:42.15
UBIも結構怪しいとこある
23   2018/10/12(金) 09:06:59.66
地の利を得たぞはゲームでイキった時に使えるから好き
27   2018/10/12(金) 09:07:40.95
最初の仲間
39   2018/10/12(金) 09:09:08.69
>>27
日本のゲームでも真の仲間と言う言い回しがあったな
28   2018/10/12(金) 09:07:46.33
Stardew Valleyで男キャラを女口調で訳して修正しますといったきり数年間放置しているPlayismという無能
30   2018/10/12(金) 09:07:55.22
フォントがゴミな方が気になる
48   2018/10/12(金) 09:10:20.96
>>30
ハッキンク
33   2018/10/12(金) 09:08:35.61
>>30
ロックスターのクソダサフォント
32   2018/10/12(金) 09:08:25.04
ボダランのクラップトラップには感心したけどな
civもええ感じやしK2は翻訳有能や
43   2018/10/12(金) 09:09:35.77
>>32
ボダラン2は何よりbanditが最高やわ
めっちゃうるさくて戦ってるだけで楽しい
34   2018/10/12(金) 09:08:36.94
ひるいなきスタンランナーたち
コインいっこいれる
35   2018/10/12(金) 09:08:42.72
ここで霊的な引用をひとつまみ…w
36   2018/10/12(金) 09:08:48.03
ウィッチャー3とボダラン2の翻訳はよかったンゴねぇ
45   2018/10/12(金) 09:09:57.17
スカイリム意味わからなすぎて草
71   2018/10/12(金) 09:13:20.20
殺せロシア人だ
72   2018/10/12(金) 09:13:20.87
最初の仲間に会うまで海賊船(人間)と戦いまくるからすぐ誤訳だとわかる親切設計すこ
76   2018/10/12(金) 09:14:48.04
>>72
73   2018/10/12(金) 09:13:31.67
動力を止めろ
75   2018/10/12(金) 09:14:09.50
ドゥーマーの歯車を10個集めろ!
195   2018/10/12(金) 09:39:19.51
>>75
どういうことや?
206   2018/10/12(金) 09:43:11.45
>>195
実際に集めなきゃいけないのはドゥーマーのコグ
なおドゥーマーの歯車ってアイテムも別に有る
199   2018/10/12(金) 09:41:20.08
>>195
ドゥーマーの歯車とドゥーマーのコグってのが別のアイテムとしてあってそのクエで集めるのはコグの方なんや
81   2018/10/12(金) 09:15:49.76
>>75
これぐう畜
79   2018/10/12(金) 09:15:12.06
ベセスダの糞翻訳に辟易してたからウィッチャー3には感動したでホンマ
83   2018/10/12(金) 09:16:26.04
でもセラーナをお嬢様喋りにしたのは有能やろ
これだけでお釣りがくる
86   2018/10/12(金) 09:16:46.64
灰とヒッコリーのバット
92   2018/10/12(金) 09:17:47.03
ワイ「このゲーム2バイト文字非対応やから日本語ではできへんのやな」
???「2バイト文字対応パッチ作っといたアルヨ」
223   2018/10/12(金) 09:45:50.74
>>92
有能杉内?
109   2018/10/12(金) 09:20:03.15
>>92
ぼく「このゲームのキャラエロいなぁ」
???「3Dデータぶっこ抜いてエロゲに移植可能に調整したデータ配布するネ」
105   2018/10/12(金) 09:19:17.36
>>92
サンキュー謎の勢力
97   2018/10/12(金) 09:18:40.41
>>92
謎の勢力ほんと愛してる
110   2018/10/12(金) 09:20:04.38
>>97
???「ついでに便利な検索エンジンもインストールしとくで」
95   2018/10/12(金) 09:18:23.09
ここは穴だけど
102   2018/10/12(金) 09:19:15.30
偉大なるバルグルーフとか公平なエリシフも地味に誤訳だよな
116   2018/10/12(金) 09:21:04.71
>>102
FO3の時から色々やらかしてるししょうがないね
至高のオーバーロード・ジャブスコとか
108   2018/10/12(金) 09:19:58.46
Dragon Ageは翻訳しにくそうやなと思った
あれ原文も結構癖あるやろ
112   2018/10/12(金) 09:20:34.46
乾杯をしよう 若さと過去に
115   2018/10/12(金) 09:21:04.46
FO4の主人公声優が台本以外一切の情報無しに仕事したのすごョ
247   2018/10/12(金) 09:52:34.39
>>115
シンスショーンのくだりとか凄すぎやろ
167   2018/10/12(金) 09:31:39.41
>>115
それでシルバーシュラウドのあの迫真の演技は凄すぎやろ
117   2018/10/12(金) 09:21:51.11
>>115
マジか…それなら発売日一年くらい遅らせればいいのに
121   2018/10/12(金) 09:22:25.67
星霜の書と石拳のガルマルを誤訳扱いする奴は九大神にかけてぶっ殺す
140   2018/10/12(金) 09:25:45.83
>>121
星霜の書は単体では悪くない訳だとは思うけど
日本でもシリーズ名はエルダースクロールズなんだからそこ合わせないのは糞糞アンド糞やろ
タイトル回収の興奮が台無しや
123   2018/10/12(金) 09:22:39.30
浅瀬にたたずむもアルゴニアンの名前としては普通なんよな
ESOだと「〜する者」みたいに名前として分かりやすくしてるんやけど
127   2018/10/12(金) 09:23:10.10
ロシア人殺せ言われて殺さなかった奴おるんか?
129   2018/10/12(金) 09:24:01.01
COD4も動力を止めろやミュートをトグるとか謎翻訳や誤字酷かったな
いくら日本人が馬鹿にでも無理に訳さなくてもええやろ
137   2018/10/12(金) 09:25:08.34
>>129
ストッピングパワーを無理矢理訳してるということにしばらく経ってから気づいたわ
136   2018/10/12(金) 09:25:00.82
でもアンダーテールは?
196   2018/10/12(金) 09:39:26.36
「殺せ、ロシア人だ」
ワイ「わかったで」パンパン

民間人を殺してしまった!(ゲームオーバー)

ワイ「は?」
236   2018/10/12(金) 09:49:32.69
昔の洋ゲーって日本語版だけアプデなしとかあったみたいやしその頃の洋ゲープレイヤーって修羅やな

    コメントする

    コメントフォーム
    評価する
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • リセット
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • リセット