ガーガメル放送局

2016年04月20日

THE THRASH OUT Show Vol.4 準備中

ghk428_01

余震が続く中、昨日は一日塗装に集中していた池田圭郁です。
少しだけ持って行けるアイテムが増えました。

そして、間に合うかギリギリのところだったので
告知が遅れてしまいましたが、HXB謹製BwanaデザインのTシャツも発売予定です。

HXB_BWANA

タケくんのイメージをBwanaに伝え、イラストを描き起こしてもらってます。
色使いもステキです。

HXB_BWANA_TEE_WHT01

ghk248_04

HXB×Bwana Spoons

【Nature Hoops】

コットンTee / 5.0oz / Cotton100%
WHITE /3700円+tax
BLACK / 3700円+tax

ドライTee / 4.4oz / Polyester100%
WHITE /3700円+tax
BLACK / 3700円+tax

宜しくお願いします!

ghk248_03

ghk248_02

  

Posted by gargamel at 11:17TrackBack(0)

2016年04月19日

THE THRASH OUT Show Vol.4の販売について

Notification about sales way of THE THRASH OUT Show Vol.4

余震が続く熊本在住の江戸っ子、池田圭郁です。
未だ、水道も出ません。
僕の体感ですが、なんだか地震は移動していて遠ざかってる感じがします。
Kiyoka here. I am true Tokyoite living in Kumamoto.
Still life line of water supply is cut-off. But I bodily feel the earthquake is growing faint.

現状、熊本空港は相変わらず全便欠航な上、
こんな不安定な状態で家族を熊本に置いて行くのも辛いので、
直哉は本人の希望もあり熊本に家族と待機、僕とゴルの家族は僕らの出張中は福岡に待避、
僕とゴルは福岡空港から東京へ行く方向で調整中です。
僕自身、人気のあるスタンダードサイズを優先して用意していたので
全力の7割り程度しか作品を用意出来てません…。
この穴埋めは後日オンライン通販にて挽回したいと考えています。
As of today, Kumamoto airport is closing and announced the cancellation of all flight.
Honestly, I can not fly to Tokyo leaving my family at unstable Kumamoto. So my brother Naoya is staying at Kumamoto with his family (it’s his own request), Gol and my families will stay at Fukuoka during my Tokyo business trip, Now Gol and I are planning to fly to Tokyo from Fukuoka airport, not Kumamoto’s.
Firstly, I have started to make standard sizes vinyl figures, and then the earthquake disturb my work. Finally for selling and display vinyl figures at the show will be total 70% in quantity…
Later, I will make up for these shortages to sell at our online mail order when available.

THE THRASH OUT Showでのカスタムフィギュアの販売についてですが、
転売屋対策として、販売したカスタムフィギュアとご本人の写真を撮らせて頂く場合がございます。
これはご購入頂いた作品が二次市場で流通した場合、今後その人には販売しないようにするための処置です。
今までご購入して頂いている方にも写真撮影のお願いをする場合がございますので、予めご了承ください。
この写真は転売行為が発覚した場合のみ、画像を使用させて頂くことになります。
また、撮影を拒否する方には販売をしません。
ご本人が欲しいと思って買って頂いている方は撮影させて頂くだけで、その後にその写真を何かに使うつもりはありません。
「転売屋だと勘繰られた…」と嫌な気持ちにさせてしまうかも知れませんが、これも転売屋対策なので、何卒ご容赦下さい。
本音を言わせてもらえば、僕だってこんなことまでしたくないんです。
しかし、悪質な転売屋が存在するのも事実ですし、そのせいで良心的な方たちが被害を受けるのも見過ごせません。
何卒、ご理解頂ければと思います。

宜しくお願い致します。

Notification about sales way of THE THRASH OUT Show, there are cases when you buy customs at Hugest, we will take a photo with you and figure which you bought. It is way of countermeasure of The Resellers.
If the customs figure was circulated in second market like auction market site as so expensive price than our price, we will not sell our customs to such resellers in future.
Please be note that we will take such action, and we will apply this regulation to our old customers.
If such reselling act to second market was detected, we will use this photo.
If you refuse such regulation that we take photo of you with figure, very sorry, we can not sell it to you this time. We will not take a photo if you do not buy something, and of course we never use such photos to any purpose.

You may feel “I’m just a customer of Gargamel, not wicked reseller, why Gargamel suspects me…” Yes, you are our royal customer, I know. Honestly, I won’t take such regulation in my show. However, we know there’s such inferior reseller around Gargamel.
Gargamel should not overlook the fact that such parasite resellers buy our customs, and then you can not buy it due to very expensive price. I want you to buy our customs, I would like to save you from such parasite resellers.

Please understand our regulation about taking photo.
Thank you very much for your every support.
  
Posted by gargamel at 23:51TrackBack(0)

2016年04月17日

THE THRASH OUT Show Vol.4 準備中

Preparing for THE THRASH OUT Show

新しいカメラだと蓄光がよく撮れるので
張り切って例年より写真多めです^^

ghk426_01

ghk426_02
ghk426_03

ghk426_04
ghk426_05

ghk426_06
ghk426_07

ghk426_08
ghk426_09

ghk426_10
ghk426_11

ghk426_12
ghk426_13

ghk426_14
ghk426_15

ghk426_16

ghk426_17

ghk426_18

ghk426_19

ghk426_20
ghk426_21

ghk426_22

ghk426_23
ghk426_24

ghk426_25

ghk426_26
ghk426_27

ghk426_28

ghk426_29
ghk426_30

ghk426_31
ghk426_32

ghk426_33
ghk426_34

ghk426_35

ghk426_36








  
Posted by gargamel at 20:05TrackBack(0)

まさかのやり直し…

Unbelievable !  I must retake them…

4/16の深夜、またしても大地震に襲われ、子供2人を抱えて外に避難した池田圭郁です。
未だ余震も続いており、いいかげん勘弁してほしいです。
At midnight 01:25 on 16th Apr., powerful earthquake hit our area, again, and I took refuge holding my two children to outside. Still aftershock continues…It’s enough.

ghk425_01
15日朝の事務所の有様
The office on 15th morning.

ghk425_02
16日朝の事務所の有様
The office on 16th morning.

ghk425_03

事務所のドア開けて「昨日より酷いじゃねぇか…」って声に出して言っちゃいました。
僕がサイヤ人だったらとっくにスーパーサイヤ人になっていると思います。
I said louder, even thinking, “So gotten cluttered, too bad than yesterday…”
If I was Saiyan, I must be Super Saiyan.

ghk425_04
流しもグチャグチャ…
Also around the sink… gotten cluttered.

15日に余震が繰り返される中、丸一日かけて作業出来る様に復旧したのに…。
流石に二日続けて同じ様な目に遭うとは思ってもなかったので
心が折れそうになりました。
On 15th, during aftershocks continues, I recovered my studio all the day, but it’s no meaning. Why must we got it again ?

16日の地震は14日のよりデカく、被害が少なかった自宅も風呂場などが壊れました。
自宅も事務所も電気とガスは大丈夫なんですが、昨晩から断水になり、
埃まみれなのに風呂も入れてません。
気象庁も後出しじゃんけんのように「16日のが本震」とか言ってますが、
喰らった人間から言わせれば、「まず、先に言え」と言いたいです。
The second earthquake on 16th at 01:25 (M7.3) was bigger than the first earthquake on 14th at 09:26 (M6.5)
My house was not gotten damage, but bathroom was damaged.
The life line of electric and gas supply are working now, but water supply was cut off from last night. My body covered in grime, but I can not take a bath.
Japan Meteorological Agency explained that the second earthquake on 16th was main shock. It is like a foul tossing coin, they must explain us what is exact thing.

実際、余震もまだ続いていますし、16日のが本震なのかもわかりません。
被害の酷い阿蘇のほうでは阿蘇大橋が崩壊、黒川第一発電所も崩壊してます。
特に黒川発電所に関しては、報道規制されててあまり報道されてなさそうですが、
グーグルさんにでも聞いて調べてみてください。
本当の話です。
Still aftershocks continue, and I did not know 16th earthquake was actually main shock.
Aso area caught great damage, and the main bridge (Aso oohashi, have total length 200 meters) collapsed, and Kurokawa hydroelectric power plant, also. It is true.
It seems to be press restraints about Kurokawa hydroelectric power plant, so you can check it by Google.

自宅から事務所までの道路も多数の箇所が壊れて通行止めとなっていて
普段なら10分くらいで着くのに、40分以上かかりました。
開通している橋も10cmくらいズレていたりと走っていて不安です。
The roads from my mouse to office are temporally closed to traffic due to broken here and there. So it took more 40 minutes to arrive at office, normally takes only 10 minutes.
The bridge I use is moved to 10 cm from originally placement. I’m very afraid of driving way

配送業者も営業停止状態で、リペアし梱包したカスタムたちも発送すら出来てません。
熊本空港もダメージを受けているようで、今日も全便欠航。
僕らが4/23のTHE THRASH OUT Showに行けるのかも怪しくなってきました。
最悪の場合、荷物は近県まで車で運んでから発送しようと思っています。
まぁもっと最悪は事務所倒壊とかですが、さすがにそれは勘弁してほしいところです。
Also couriers are not working now. So I can not send my custom paint products which were repaired and already packed. Kumamoto airport is closed now, and all flight cancellation.
There’s possibility that I can not go to THE THRASH OUT Show on 23rd Apr.

Finally I may carry customs products by car to outside from Kumamoto, and then, I will send them to Tokyo. The worst thing is...if Gargamel office would be destroyed…oh, give me a break.

しかし、国内外の遠方から来てくださる方たちも多いので、
なんとか延期は避けたいと思っています。
後ほど、THE THRASH OUT Showに出品予定の作品画像をupします。

踏んだり蹴ったりですが、がんばります!
I know you will come to this show from domestic or oversea.
I try to keep original schedule of the show on 23rd Apr.
Later, I will upload customs which will be displayed at THE THRASH OUT Show.
It never rains but it pours, I will try to do my best.
  続きを読む
Posted by gargamel at 17:06TrackBack(0)

2016年04月15日

熊本大地震

The 2016 Kumamoto Earthquake

昨晩からの大地震と余震で寝れてない池田圭郁です。
子供たちは車の中で寝かせました。
Hi Kiyoke here,
I could not sleep well due to huge earthquake at 21:26 on 14th.
Still middle and big aftershocks causes through a day.
I instructed my children to sleep in the car.

ご心配をおかけしましたが、僕らは無事です。
国内外から多数の心配と励ましのメッセージを頂きました。
ありがとうございます!
元気を頂きました!
We are all right and fine ! Thank you very much for care about us.
We received many emails and massages of warry about us and encouraging from domestic and foreign.
Thank you very much ! Such your voices are becoming all our energy !

ただ、塗装したカスタムフィギュアなどが被害を受けていて、
今回のカスタムショーで見せられる数が例年より減ってしまうかも知れません…。
魂を込めて一点一点制作したのに…悔しいです。
が、考え方を変えれば身体は無事だったので、
諦めず、作業場を復旧させ時間の許す限りがんばりたいと思います。

宜しくお願いします!
But I regret to say that some of customs painted figures caught damage by earthquake.
So I can not bring all of customs to this show…I’m very mortified. I created customs, one by one with my soul.
However, a different way of looking at the situation, my life is saved.
The priority is to retrieve my studio, and I never give up produce and new creating.

Thank you very much !


  続きを読む
Posted by gargamel at 15:21TrackBack(0)