Emperor Showa, who was informed of the devastation in Hiroshima on August 8, immediately ordered the Minister of Foreign Affairs to accept the Potsdam Declaration. As a result, the Japanese military withdrew from mainland China, creating a military vacuum in China.
The U.S. forces, which had suffered heavy casualties in Okinawa, had no spare strength to fill the void, and Chiang Kai-shek's army, which had suffered heavy losses in the Continental Strike Operation a year earlier, had no spare strength. The communists, Mao Zedong and Stalin, filled that void.
In other words, the Hiroshima atomic bomb made China communist.
If the US military had not used the atomic bomb and had advanced peace negotiations with Japan, there would have been no sudden withdrawal of the Japanese army and no military vacuum.
Communism in China provoked the Korean War and the Vietnam War. The North Korean army was the former Japanese army until five years ago, and the Viet Minh and Viet Cong are the army that was raised by the former Japanese army.
American soldiers who died in the Korean War and the Vietnam War are also victims of the atomic bombing of Hiroshima.
Therefore, the denial of the Tokyo trial, which justified the dropping of the atomic bomb, is necessary for the American people as well.
8月8日広島の惨状を報告された昭和天皇は直ちにポツダム宣言を受諾するよう外務大臣に命じた。その結果、日本軍は中国大陸からの引き上げを敢行し、シナに軍事的空白が生まれた。
沖縄で大損害を受けた米軍にはその空白を埋める余力は無くなっていたし、一年前の大陸打通作戦で大損害を喫していた蒋介石軍にも余力は無くなっていた。その空白を埋めたのは毛沢東とスターリンという共産主義者だった。
すなわち広島原爆がシナを共産化させたということである。
米軍が原爆を使用せず、日本と和平交渉を進めていれば、日本軍の急な撤兵は無く、軍事空白は生じなかったであろう。
シナの共産化は朝鮮戦争とベトナム戦争を誘発させた。北鮮軍とは5年前までは旧日本軍であり、ベトミン・ベトコンは旧日本軍が育成した軍隊である。
朝鮮戦争とベトナム戦争で死んだアメリカ兵も広島原爆の犠牲者だと言うことになる。
だから、原爆投下を正当化した東京裁判の否定は米国民のためにも必要だと言うことである。