二次元裏@ふたば(may)
18/06/12(火)01:20:55 No.564696813
海外だと名前が違うキャラスレ
画像はフライ

1528734055091




18/06/12(火)01:24:20 No.564697218
ダイは死って意味か
そりゃダメだ




18/06/12(火)01:22:12 No.5646969729

1528734132898



18/06/12(火)02:49:19 No.564705097
ベガがバイソンでバイソンがバルログでバルログがベガなんだっけ
ベガは女性的な名前だとかで




18/06/12(火)05:58:39 No.564711634
>ベガは女性的な名前だとかで
濁音って日本語的には強そうな印象だけど向こうでは女性名詞だったりするしな

1528750719174



18/06/12(火)06:03:25 No.564711796
>濁音って日本語的には強そうな印象だけど向こうでは女性名詞だったりするしな
こいつはそのままだったりするので
ギャップ狙いなんだろうかね

1528751005194



18/06/12(火)02:51:23 No.564705228
バイソンはモチーフの人と近すぎるからというのもあったか




18/06/12(火)02:54:16 No.564705404
>バイソンはモチーフの人と近すぎるからというのもあったか
ああ…なるほど

1528739656508



18/06/12(火)02:55:18 No.564705457
>>バイソンはモチーフの人と近すぎるからというのもあったか
アウトすぎる・・・




18/06/12(火)09:18:28 No.564723948
ベガって織姫星の事なんだよね
そりゃ何で男キャラ!?てなるか




18/06/12(火)01:23:42 No.564697139
コナン以外の殆どの主要キャラの名前が変えられた北米版

1528734222526



18/06/12(火)01:29:12 No.5646978226
>コナン以外の殆どの主要キャラの名前が変えられた北米版
ジミー工藤……




18/06/12(火)01:23:49 No.564697154
オプティマスプライム




18/06/12(火)01:25:05 No.564697312
のび太とかも違うよな




18/06/12(火)12:09:44 No.564742748
のび太=ノビー・ノビ
スネ夫=スニーチ
ジャイアン=ビッグG 
ジャイ子=リトルG
しずか=スー・モリス
出来杉=エース・グッディ




18/06/12(火)01:27:20 No.5646975996
普通に豪鬼でいいと思うんだけどなあ

1528734440581



18/06/12(火)01:40:13 No.564699136
ダイがフライだと頭文字のDが残ってたからダイにしたってエピはどうなっちゃうん?




18/06/12(火)01:41:15 No.564699259
>ダイがフライだと頭文字のDが残ってたからダイにしたってエピはどうなっちゃうん?
本名もディーノじゃなくなってるんだろう




18/06/12(火)08:24:25 No.564719318
本名はディーノのままみたい
ソースは向こうで放映されたアニメ




18/06/12(火)10:03:07 No.564727761
>ダイがフライだと頭文字のDが残ってたからダイにしたってエピはどうなっちゃうん?
そもそもアニメだと父ちゃん顔を出しただけで終わってるから…




18/06/12(火)08:17:49 No.564718758
ダイ・・・じゃなくてフライのOP




18/06/12(火)10:07:59 No.564728266
ダイはダイノサウルスとディーノって竜関連の名前で関連させてくる小技があるから良いのに
なんだかなぁ




18/06/12(火)01:29:27 No.564697852
今度やる映画も海外名

1528734567652



18/06/12(火)09:47:11 No.564726449
>今度やる映画も海外名
これはガリィって名前が向こうだとネガティブな意味になるので変更ってことらしい




18/06/12(火)01:29:37 No.564697875
プリキュアじゃありませんグリッターフォースです

1528734577822



18/06/12(火)01:40:33 No.564699177
>プリキュアじゃありませんグリッターフォースです
プリキュアでもpretty&cureだから意味とおりそうなもんだが変えるんだのう




18/06/12(火)01:38:46 No.5646989685
>プリキュアじゃありませんグリッターフォースです
快楽天ちゃん!

1528735126143



18/06/12(火)01:30:40 No.564697987
テラさん

1528734640268



18/06/12(火)01:31:11 No.564698043
ピカチュウは全世界共通でピカチュウ
声優も大谷育江(あまり言及されないが世界一有名な声優)
サトシはアッシュだったかな




18/06/12(火)01:41:20 No.564699270
>サトシはアッシュだったかな
アッシュだしケッチャムっていうファミリーネームまでついてるよ




18/06/12(火)08:29:27 No.564719759
サトシの名前は各国ごとに変わるけどピカチュウが呼ぶ「ピカピ!」は万国共通だと聞いた




18/06/12(火)01:32:22 No.564698188
韓国だとなぜか大幅に出世するケロロ少将




18/06/12(火)01:32:42 No.5646982301

1528734762221



18/06/12(火)01:34:15 No.564698417
>No.564698230
そりゃ岩男じゃいかんのは解るが、クッソ語呂が悪いメガマン




18/06/12(火)01:36:03 No.564698632
>クッソ語呂が悪いメガマン
心の中のエセ外国人に喋らせたらメガマンのほうが語呂良くなるで




18/06/12(火)01:55:13 No.564700734
>心の中のエセ外国人に喋らせたらメガマンのほうが語呂良くなるで
ほんとだすげえ




18/06/12(火)09:26:53 No.564724680
ロックマン→メガマンはともかくとして
ブルース→プロトマンはもうちょっとマシなのなかったのかなって思う




18/06/12(火)09:27:55 No.564724784
ロックマンの名前ってそもそもロックンロールから来てるはずなのになんで名前差し替えたんだろう




18/06/12(火)09:32:52 No.564725239
海外だと戦闘用に改造される前のロックに相当するときの名前はメガなのか日本と同じくロックなのか




18/06/12(火)09:34:26 No.564725378
>海外だと戦闘用に改造される前のロックに相当するときの名前はメガなのか日本と同じくロックなのか
ロックとロールの名前自体はそのままだったはず
ロックが戦闘形態になるとメガマンになる




18/06/12(火)09:35:58 No.564725508
>ロックが戦闘形態になるとメガマンになる
なるほど
じゃあRock自体には問題がなくRock Manってのがやっぱり何か問題あるとされたわけなのね




18/06/12(火)09:33:20 No.564725283
まあ漢字文化の日本とは違って横文字文化の海外ではロックマンみたいな音楽用語を名前につけるのはやっぱ変に聞こえるんじゃないかね
詳しい事情はわからないけど




18/06/12(火)09:39:48 No.564725829
日本の感性だと「ロックマン」ていう固有名詞なんだけど
向こうだとやっぱ捉え方も違うんだろうな




18/06/12(火)09:42:03 No.564726019
ああロックンロールだからロックマンとロールちゃんなのか
いま気付いたは




18/06/12(火)10:45:50 No.564732366
ちょろちょろ調べると外人視点ではやっぱりロックマンはダサいってイメージっぽい
あともしロックマンだったら他のキャラと比べて名前が技を表さない(岩使わわない)のが変とか
ブルースフォルテゴスペルはそのまんまでも良かったんじゃ?と意見もあったり良く分からない




18/06/12(火)01:33:11 No.564698285
キャラ名はどうか知らないけど作品名がカードキャプターズになったさくら
アメコミか!




18/06/12(火)01:33:31 No.5646983271
サクラ・アヴァロンとかいう
なんかFGOに出てきそうな名前に

1528734811781



18/06/12(火)09:55:17 No.564727096
>サクラ・アヴァロンとかいう
そもそも小狼が主人公になるよう中身が再編集されてて話的にも完全に別物
あと知世は存在抹消…




18/06/12(火)01:33:54 No.564698385
キャラじゃないけどダクソのダークリングはアメリカだとダークサイン
ダークリングはケツの穴って意味だから

1528734834037



18/06/12(火)01:34:22 No.564698427
麻倉ジーク
葉はYohなのに

1528734862044



18/06/12(火)01:35:31 No.564698565
マスクドライダーウォーリアリーダー

1528734931161



18/06/12(火)01:36:05 No.564698633
海外だとノコノコの名前クッパだよね




18/06/12(火)02:53:08 No.564705334
bowserさん

1528739588986



18/06/12(火)01:36:24 No.564698673
時空戦士スピルバンじゃありません
ジャスピオン2スピルバンです

1528734984753



18/06/12(火)01:37:42 No.5646988297
日本に来て名前が変わる事もあるでの!

1528735062772



18/06/12(火)09:59:30 No.564727432
>日本に来て名前が変わる事もあるでの!
バルクヘッドです…日本ではさっくりカットされたけど実はチーム1のインテリです…

1528765170343



18/06/12(火)01:39:25 No.564699040
>マクロスちがうロボテック
バルキリーじゃないよジェットファイヤーだよ

1528735165858



18/06/12(火)10:02:07 No.564727664
>バルキリーじゃないよジェットファイヤーだよ
お前じゃねぇ座ってろ

1528765327393



18/06/12(火)01:42:27 No.564699387
マクロスの一条輝ことロボテックのリックハンター

1528735347413



18/06/12(火)01:40:19 No.564699149
設定や性格が変わっちゃった例





18/06/12(火)01:41:05 No.564699232
成歩堂龍一=フェニックス・ライト
舞台設定までアメリカにしたのは無理がありすぎる気もするが
公式ブログではしれっと別人としてネタにしていたという

1528735265989



18/06/12(火)01:43:51 No.564699552
>舞台設定までアメリカにしたのは無理がありすぎる気もするが
おかげで大逆転出せないという




18/06/12(火)01:41:08 No.564699241
ガンダムが中国語で高達なのがよくわからん




18/06/12(火)01:42:13 No.564699357
>ガンダムが中国語で高達なのがよくわからん
読んだときの響きが近いんじゃないのかね




18/06/12(火)01:43:36 No.564699521
ドラクエ4のPS版かなんかは名前も変えてるけど国によって訛りを設定してるんだってね
面白いけどやりづらそうだし訳すの大変そうだし




18/06/12(火)01:44:50 No.564699651
>ドラクエ4のPS版かなんかは名前も変えてるけど国によって訛りを設定してるんだってね
デスピサロはネクロピサロに名前変更されてるのは知ってる




18/06/12(火)01:42:28 No.564699392
ダイはまあ仕方ないなって思うが他のは一体どういう理由で変えてんだろうか
特にさくら
アヴァロンってなんやねん




18/06/12(火)01:42:32 No.564699406
舞台を現地にして現地人風の名前にするとか歴史改変でしょ
そんなに日本だと都合悪いのかよ




18/06/12(火)01:44:16 No.564699600
>そんなに日本だと都合悪いのかよ
馴染みのある語感や名前にするのはよくある事で、そこまでこじれた話じゃないのよ




18/06/12(火)01:46:20 No.564699804
ダイの例もあるが悪い意味になる事もあるからな




18/06/12(火)01:45:06 No.5646996867
>舞台を現地にして現地人風の名前にするとか歴史改変でしょ
おにぎりが絵の変更ないまま
ゼリー入りドーナツって事にされて全アメリカ人が頭を抱えたこともありました

1528735506869



18/06/12(火)01:58:48 No.564701147
>ゼリー入りドーナツって事にされて全アメリカ人が頭を抱えたこともありました
フランス版クレヨンしんちゃんは
「おモチの東京タワー」を「チーズのエッフェル塔」にして切り抜けたという…




18/06/12(火)02:12:11 No.564702397
「Pocket Monster」は英語ではち○この俗語だから英語タイトルは「Pokemon」
(発音的には「ポキモン」が近い)




18/06/12(火)01:46:56 No.564699868
海外のを日本に持ってくる際にこっち向けに名前変更したりする例も割とあるからそこはまぁ別にな
ただ世界観とかまで大幅に弄るってケースはあんまない気もするが




18/06/12(火)01:48:12 No.564699986
>海外のを日本に持ってくる際にこっち向けに名前変更したりする例も割とあるからそこはまぁ別にな
あるの?




18/06/12(火)01:50:25 No.564700230
>あるの?
枚挙に暇がない
一番わかりやすいのは映画のタイトル




18/06/12(火)01:50:47 No.564700273
>一番わかりやすいのは映画のタイトル
関係ない映画集めてハルマゲドンシリーズ化したりして




18/06/12(火)01:51:33 No.564700351
>一番わかりやすいのは映画のタイトル
アナと雪の女王…




18/06/12(火)01:51:09 No.564700308
有名なのはオプティマスプライム→コンボイとか




18/06/12(火)01:55:02 No.564700717
>有名なのはオプティマスプライムコンボイとか
ディセプティコンもだな
そのままだったら子供はなかなか覚えてくれなかっただろうな




18/06/12(火)01:54:40 No.564700673
>一番わかりやすいのは映画のタイトル
BIG HERO 6は酷かった
最早詐欺じゃん




18/06/12(火)02:01:14 No.5647013702
>BIG HERO 6は酷かった
>最早詐欺じゃん
まさか映画にキツネ巫女が出ないなんて誰も思わないよな




18/06/12(火)01:51:03 No.564700295
>海外のを日本に持ってくる際にこっち向けに名前変更したりする例も割とあるからそこはまぁ別にな
ムーミンのノンノンは原作者のダメ出し受けてフローレンに生まれ変わったんだっけ…




18/06/12(火)01:51:28 No.564700342
>海外→日本で変更ってどんなのだ
>日本語的にはよっぽど卑猥な名前だったとかそういう?
単純にスタッフが間違えた説がある奴等

1528735888812



18/06/12(火)01:54:02 No.564700606
>海外→日本で変更ってどんなのだ
>日本語的にはよっぽど卑猥な名前だったとかそういう?
日本人感覚だと聞き慣れないとか語感のパッとしない名前とかあるんじゃないか多分




18/06/12(火)01:54:39 No.564700669
>日本人感覚だと聞き慣れないとか語感のパッとしない名前とかあるんじゃないか多分
ちょっと違うけどマイティ・ソーは大分戸惑った
トールじゃダメなのかよ




18/06/12(火)01:58:14 No.564701066
>トールじゃダメなのかよ
トールという読みがおかしいというか日本で生まれた特殊な読み




18/06/12(火)01:59:18 No.564701190
>トールという読みがおかしいというか日本で生まれた特殊な読み
Thorは北欧だとトールなの
英語読みがソーなだけ




18/06/12(火)01:54:07 No.564700614
地獄からの使者!

1528736047906



18/06/12(火)01:56:46 No.564700921
>地獄からの使者!
地獄からの使者を訳しても向こうだと「復讐のために地獄から甦った」みたいなニュアンスにならないから、スパイダーバースだと(日本語です)って注釈が入ってる




18/06/12(火)01:59:40 No.564701228
>地獄からの使者を訳しても向こうだと「復讐のために地獄から甦った」みたいなニュアンスにならないから、スパイダーバースだと(日本語です)って注釈が入ってる
スパイダーバースは派生スパイダーマンの本人が平行世界移動してやってくる話でもあるし基本アメリカ人ばっかだから英訳してますはいい補足だと思った




18/06/12(火)01:44:12 No.5646995893
北米のクレしんは
ある意味では原作初期を忠実に再現しているそうな

1528735452058



18/06/12(火)01:46:12 No.564699793
ゴッドガンダム=バーニングガンダム
デビルガンダム=ダークガンダム




18/06/12(火)01:46:50 No.5646998595
>ゴッドガンダム=バーニングガンダム
これは最初からこれでもよかった気がする




18/06/12(火)01:48:11 No.564699984
>これは最初からこれでもよかった気がする
こっちの方がネオジャパンの太陽ガンダム三兄弟になって統一感あるんだよね




18/06/12(火)01:41:21 No.564699274
これもそうか

1528735281653



18/06/12(火)01:45:00 No.564699671
>これもそうか
ジュウレンジャーだよね




18/06/12(火)01:45:29 No.564699723
>ジュウレンジャーだよね
スーパー戦隊シリーズが全部パワーレンジャーだったはず




18/06/12(火)01:46:31 No.564699822
>スーパー戦隊シリーズが全部パワーレンジャーだったはず
ややこしいな




18/06/12(火)01:46:36 No.564699835
初代パワーレンジャーがジュウレンジャーベースだっけか
昔早朝にやってた記憶がある




18/06/12(火)01:50:30 No.564700238
サムライレンジャーでよくないか

1528735830808



18/06/12(火)01:52:05 No.564700414
パワーレンジャーは全部設定が繋がってるから
同じ面子で別のなんとかレンジャーになったりもして設定がややこしかったような




18/06/12(火)01:52:09 No.564700421
>サムライレンジャーでよくないか
日本の一年で全部変えちゃうってやり方が向こうだと不思議だったんだよ
人気が出た場合「なんで人気があるのに一年でやめるの?」っていう




18/06/12(火)01:54:50 No.564700695
>パワーレンジャーは全部設定が繋がってるから
あちらでは仮面ライダーはパワーレンジャーの派生作品になってるんだっけか




18/06/12(火)10:11:25 No.564728610
>サムライレンジャーでよくないか
あっちは「パワーレンジャー」で一つのシリーズだから
日本でもゴーカイジャーでそうなったけど
ちなみにパワーレンジャーだとマジレンのマジエル様はジュウレンのパンドーラ様が改心したって設定だぞ




18/06/12(火)01:50:43 No.564700266
ずらっとまとめてショーグンウォリアーズ

1528735843234



18/06/12(火)01:51:11 No.564700312
ザ・ストライダーが馳夫さんになったりとか?




18/06/12(火)10:14:33 No.564728909
>ザ・ストライダーが馳夫さんになったりとか?
あれは「翻訳できる単語はなるべく翻訳しろ」っていうトールキンの意向
スティンガー→つらぬき丸、バイター→なぐり丸なんかもそう

まぁ勘違いで長いこと放置されてたブリー村→粥村って誤訳もあるんだけどな




18/06/12(火)07:45:57 No.564716496
「韋駄天」っていう案もあったんだよね >馳夫
でもファンタジー世界で仏教用語ってどうなのって事で没




18/06/12(火)05:41:58 No.564711128
>ザ・ストライダーが馳夫さんになったりとか?
スティンガー→つらぬき丸
ブリー村→粥村
ホーリーランド→柊郷
ロスロリエン→裂け谷




18/06/12(火)01:52:25 No.564700447
ドラえもんがアメリカで公式放送されるとなったら
全部洋室に書き換えられたみたいなのは聞いた事あるな




18/06/12(火)01:53:40 No.564700578
シュガーラッシュは原題だとwreck-it Ralph(ぶっ壊せラルフ)
そりゃ変える




18/06/12(火)01:54:17 No.564700629
忍者けんじ

1528736057480



18/06/12(火)01:54:18 No.5647006312
ジッパーマン!

1528736058423



18/06/12(火)01:54:29 No.564700649
パイレーツで問題ないかと

1528736069858



18/06/12(火)01:57:23 No.564700988
向こうだと日本でいうゴセイジャーにあたるパワーレンジャーが
続編で日本でいうゴーカイジャーのパワーレンジャーにそのままシフトチェンジするんだったか
ややこしいな




18/06/12(火)02:52:15 No.564705285
>ややこしいな
更に言えばストーリーに天使設定も海賊設定も無いし
ゴーカイシルバーが宇宙人で他全員地球人で設定逆転してる




18/06/12(火)02:08:54 No.564702129
2013
パワーレンジャー・メガフォース『天装戦隊ゴセイジャー』
2014
パワーレンジャー・スーパーメガフォース
『天装戦隊ゴセイジャー』『海賊戦隊ゴーカイジャー』
2015・2016
パワーレンジャー・ダイノチャージ
パワーレンジャー・ダイノスーパーチャージ『獣電戦隊キョウリュウジャー』
2017・2018
パワーレンジャー・ニンジャスティール
パワーレンジャー・スーパーニンジャスティール『手裏剣戦隊ニンニンジャー』
2019
パワーレンジャー・ビーストモーファーズ『特命戦隊ゴーバスターズ』




18/06/12(火)02:11:10 No.564702322
>No.564702129
ゴーバスターズはキョウリュウジャーの後じゃなくてニンニンジャーの後になってるのか
時系列自由だなあ




18/06/12(火)02:16:29 No.564702731
>No.564702129
何か無いと思ったらトッキュウジャー




18/06/12(火)03:44:55 No.564707831
パワレンってゴーカイチェンジどうしてんの?
ジュウレンジャー以前の出されても意味わからないよね?




18/06/12(火)10:20:03 No.564729442
>パワレンってゴーカイチェンジどうしてんの?
>ジュウレンジャー以前の出されても意味わからないよね?
うnだからジュウレンジャー以前のはいない





18/06/12(火)02:12:07 No.564702389
パワーレンジャーは変身後の部分だけ流用して話とかは全然別物だしな




18/06/12(火)08:35:47 No.564720261
パワーレンジャー一回だけ見たけどチェーンで吊り下げた合体シーケンスに痺れた




18/06/12(火)09:23:50 No.564724411
パワーレンジャーは毎回こっそりユダヤ枠があるよね
直球の科学者キャラだったり
クリスマス回で微妙な顔してたり




18/06/12(火)01:57:52 No.564701034
翻訳せずにカタカナに直すだけブームのせいで一つだけ浮いてるファントム・メナス




18/06/12(火)01:58:58 No.564701160
カールおじさん、メリダ、アナ雪辺りはタイトル変えるのわかるんだけども
Inside outはインサイドアウトのままにしてやってくれんか
アレとかダークナイトライジングとか地味に変えられるの嫌い




18/06/12(火)01:59:24 No.564701205
邦題文化というのも傑作ネーミングが生まれる事もあるが
商業優先の内容軽視なものをつけられる事も多くて難しいところ
ベイマックスとか




18/06/12(火)01:59:41 No.564701231
タイトルは興行的な成功と直結するからなわかりやうく改変するだろうよ
キャラの名前やら変えなくていいはずのものを変えてるように見える




18/06/12(火)02:00:20 No.564701287
>商業優先の内容軽視なものをつけられる事も多くて難しいところ
勝手にシリーズみたいにされる奴

1528736420059



18/06/12(火)02:00:32 No.564701304
すっごい昔のハイジは楓だったとかなんとか
今の日本人は子供でも西洋風の名前に慣れきってるから日本人の名前で書き換えられてるのってほとんど無さそう




18/06/12(火)02:00:34 No.564701307
プライベート・ライアンは原題ほぼそのまま持ってきてるんだけど意味が全くと言っていいほど伝わらず
それでいて名タイトルな雰囲気を醸し出しているというある意味ものすごく奇跡的なケース




18/06/12(火)02:02:16 No.564701479
>プライベート・ライアンは原題ほぼそのまま持ってきてるんだけど意味が全くと言っていいほど伝わらず
オンリー・ゴッドやノーカントリーも
一部だけ抜き出した事で意味わかんない系だな




18/06/12(火)02:00:53 No.564701335
ヒックとドラゴンのトゥースは本来はトゥースレスで全く逆の意味の名前になってたな




18/06/12(火)02:01:16 No.564701375
トランスフォーマーは結構違うな
クロージョー→スクーバだけ覚えてる




18/06/12(火)02:02:19 No.564701488
>トランスフォーマーは結構違うな
アイアンハイド周りが変わったり別キャラになってたりでややこしい
アーマーハイドとかバルクヘッドとかデモリッシャーとか




18/06/12(火)02:01:45 No.564701413
Octolingというらしい
ゾネスじゃダメだったらしい

1528736505562



18/06/12(火)02:05:39 No.564701807
>Octolingというらしい
>ゾネスじゃダメだったらしい
そのゲームだとアオリとホタルがCarrieとMarieになってるって聞いて
やっぱこの会社センスいいなって思った
日本名もアメリカ名もしっかりイカなのよね




18/06/12(火)02:07:11 No.564701969
>そのゲームだとアオリとホタルがCarrieとMarieになってるって聞いて
カラマリにかけてんのか
なるほど




18/06/12(火)02:09:02 No.564702143
>やっぱこの会社センスいいなって思った
名前こそ変われどニュアンスや意図をしっかり拾えてるネーミングはいいよね
キリンリキ→Girafarigみたいな




18/06/12(火)02:10:16 No.564702248
>名前こそ変われどニュアンスや意図をしっかり拾えてるネーミングはいいよね
ポケモンなんかも大半がそれぞれの国で別の名前だよね
ピカチュウとあとごく一部だけだっけ?
世界共通の名前なの




18/06/12(火)02:02:05 No.564701458
>勝手にシリーズみたいにされる奴

1528736525316



18/06/12(火)02:13:25 No.564702498
>No.564701458
続編だけど関係ないとか見ないでいいでダメだった




18/06/12(火)02:09:38 No.564702201
セガールの映画って日本で沈黙ってつけてるだけだよね




18/06/12(火)02:11:10 No.564702325
>セガールの映画って日本で沈黙ってつけてるだけだよね
沈黙の戦艦→暴走特急以外はセガールが出てるってだけでお話的には無関係




18/06/12(火)02:35:14 No.564704163
>セガールの映画って日本で沈黙ってつけてるだけだよね
沈黙の戦艦の続編は暴走特急なんだけどそれ以外の沈黙シリーズは続編でもなんでもないっていうややこしさ

1528738514389



18/06/12(火)02:11:12 No.564702326
>セガールの映画って日本で沈黙ってつけてるだけだよね
「俺たち~」も酷い
無関係な傑作がコメディーの棚に埋もれる悲劇




18/06/12(火)02:02:30 No.564701506
博士の異常な愛情なんかどう考えても誤訳なんだけど
それで良いかな
って思わせるだけの勢いあるよね
中2レベルの間違え方だけど




18/06/12(火)02:03:04 No.564701564
マーキュリー計画の話なのに
「私たちのアポロ計画」なんて余計な邦題つけて炎上した映画もあったな




18/06/12(火)02:04:46 No.564701723
赤壁の戦いの話なのに「レッドクリフ~平和への最終決戦~」なんてサブタイつけたりな
赤壁が最終決戦なわけないだろ!




18/06/12(火)02:03:31 No.564701605
絵の都合が悪いなら謎の光使おう

1528736611595



18/06/12(火)02:04:06 No.5647016675
>絵の都合が悪いなら謎の光使おう
それは別の話




18/06/12(火)02:09:49 No.564702208
>絵の都合が悪いなら謎の光使おう
イスラム圏で発売されたコナンvsルパンは不二子モザイクばっかだったな




18/06/12(火)02:07:51 No.564702026
>>絵の都合が悪いなら謎の光使おう
>それは別の話
韓国でミトの大冒険やってたが、教室の標語が「愛国」に変わってて変な声が出た
あとOPは(きちんと主題歌韓国語バージョン)ミトが酒を注がれる所だけ差し替えになってた




18/06/12(火)02:11:30 No.564702345
>韓国でミトの大冒険やってたが、教室の標語が「愛国」に変わってて変な声が出た
韓国のやつは割と修正してるよな
クレしんも舞台は韓国だし表札や看板の文字もハングル
作中に出てきた本の表紙にあった日本地図は半島になってたりする




18/06/12(火)02:13:57 No.564702541

1528737237362



18/06/12(火)02:15:01 No.5647026207
>No.564702541
ストレートすぎる




18/06/12(火)02:17:47 No.564702836
>No.564702541
漢字の正男でダメだった




18/06/12(火)02:04:56 No.564701736
逆に日本だと名前が違うキャラっているのかねえ
TINTINの冒険はティンティンでいいんじゃないか今ならば

1528736696536



18/06/12(火)02:06:11 No.564701864
>逆に日本だと名前が違うキャラっているのかねえ
ミッフィー→うさこちゃんみたいな?




18/06/12(火)02:06:12 No.564701865
>TINTINの冒険はティンティンでいいんじゃないか今ならば
フランス語だとこれでタンタンと読むねん




18/06/12(火)02:10:24 No.564702263
>フランス語だとこれでタンタンと読むねん
ウンコティンティンがウンコタンタンになってしまうのか

1528737024834



18/06/12(火)02:13:40 No.564702519
>>フランス語だとこれでタンタンと読むねん
>ウンコティンティンがウンコタンタンになってしまうのか
フランス語読みシリーズだとこの人がchris Benoitって名前なんだけど
日本だとベノイとか呼ぶ人いるけど本当はベノワとかベンワー

1528737220855



18/06/12(火)02:17:21 No.564702802
>日本だとベノイとか呼ぶ人いるけど本当はベノワとかベンワー
oiだと"ワ"って発音になって"オ"の発音が消えるから
ベヌワかな?
後ろに母音なしだと"ウ"に近い音になったはずだから




18/06/12(火)02:05:22 No.564701778
巌窟王とか有名だけど明治大正あたりに翻訳された小説は固有名詞も日本風にしてる物が結構ある




18/06/12(火)11:45:39 No.564739553
>巌窟王とか有名だけど明治大正あたりに翻訳された小説は固有名詞も日本風にしてる物が結構ある
フランダースの犬とかな




18/06/12(火)02:05:11 No.564701762
原題そのままのカタカナタイトルでもtheは削られる




18/06/12(火)02:07:20 No.564701981
>原題そのままのカタカナタイトルでもtheは削られる
一個消えて一個残ったロード・オブ・ザ・リング




18/06/12(火)05:45:55 No.564711241
>一個消えて一個残ったロード・オブ・ザ・リング
the lord of the rings(指輪の王)→指輪物語
素敵な意訳だと思う




18/06/12(火)07:24:28 No.564715227
指輪物語の訳は最初かっこ悪いと思ってたけど
すっかり愛着沸いてしまった
今ではスティングのほうに違和感感じてしまう始末




18/06/12(火)02:08:31 No.564702084
ZガンダムはOPが壮大な感じに



ちなみにEDのキャストで一番最初にくるのがアムロの名前
カミーユは・・・





18/06/12(火)02:09:22 No.564702177
>逆に日本だと名前が違うキャラっているのかねえ
韓国語の原題は「緑色戦車ヘモス」だと聞いた

1528736962984



18/06/12(火)02:10:25 No.564702267
性別変えちゃった

1528737025820



18/06/12(火)02:14:49 No.564702602
>性別変えちゃった
モザイクは日本の文化…でもとしあき的には性別変えた方がいいのか…ん?




18/06/12(火)02:10:20 No.564702255
アニメの名作劇場とか
主人公女にしたりやりたい放題だよね




18/06/12(火)02:11:48 No.564702366
>アニメの名作劇場とか
>主人公女にしたりやりたい放題だよね
偉人どころか下手すりゃ神様まで女体化しちゃう国ですので……




18/06/12(火)02:11:15 No.564702330
>逆に日本だと名前が違うキャラっているのかねえ
キャラではないが
としあきの何割かは今手元に持ってるんじゃないかと思う
コレ

1528737075892



18/06/12(火)02:13:50 No.564702532
>としあきの何割かは今手元に持ってるんじゃないかと思う
コレ
日本には老舗のロジテックがあったからね…




18/06/12(火)02:12:31 No.564702428
直訳なんだけど壮大な名前になってしまった
【ミスター・サターン】

1528737151881



18/06/12(火)02:19:21 No.564702965
>【ミスター・サターン】
サターンで思い出したけどDBのサタンも海外ではハーキュリーとかいう名前に変わってたな




18/06/12(火)02:13:50 No.564702533
あにゃまる探偵キルミンずぅ→ジュロリン動物探偵団
これは日韓共同制作なだけあってどちらもいいな




18/06/12(火)12:10:48 No.564742897
>あにゃまる探偵キルミンずぅ→ジュロリン動物探偵団
>これは日韓共同制作なだけあってどちらもいいな
日本的な背景は全部直してるらしいな




18/06/12(火)02:19:12 No.564702950
古今東西関係なくローカライズはされてる訳だ
そして「なんで変えるんだよ」と言われたりする




18/06/12(火)02:19:56 No.564703009
寄生獣のミギー→レフティはすげえ上手いと思う




18/06/12(火)02:21:29 No.564703129
>寄生獣のミギー→レフティはすげえ上手いと思う
アメリカコミックだと反転してるから
ミギーも左手ってこと?




18/06/12(火)09:22:02 No.564724259
>左右反転ってバランス崩壊する場合もあるからちょっとびっくりだよ
コミックの左右反転はデッサンえらいことになるから
嫌がる作家さんも多いんだが近年でもやってるみたいね




18/06/12(火)02:22:34 No.564703230
まだ海外に男の娘は早いのか

1528737754841



18/06/12(火)02:25:39 No.564703488
>まだ海外に男の娘は早いのか
ネクタイの色かな?
性別と色の慣習って国々で違いがありそうね




18/06/12(火)02:36:49 No.564704276
>まだ海外に男の娘は早いのか
性的表現には厳しいぞ韓国は
エロマンガ描いたら刑務所行きだし




18/06/12(火)02:43:06 No.564704690 
>エロマンガ描いたら刑務所行きだし
日本に生まれてよかった…




18/06/12(火)01:49:14 No.564700097
グレンダイザー

1528735754227



18/06/12(火)01:50:35 No.564700245
>グレンダイザー
ゴルドラックさんだ




18/06/12(火)02:24:27 No.564703396
まぁ混乱するわな

1528737867341



18/06/12(火)02:30:19 No.564703809
>まぁ混乱するわな
スペインではマジンガーZが国民的ヒーローだった時代があったのね…これは最近見たスペイン映画

1528738219393



18/06/12(火)10:41:20 No.564731832
>スペインではマジンガーZが国民的ヒーローだった時代があったのね…これは最近見たスペイン映画
監督が「まどマギいいよね!」とか言っててダメだった




18/06/12(火)02:31:28 No.564703892
>スペインではマジンガーZが国民的ヒーローだった時代があったのね…
らしいな

1528738288472



18/06/12(火)02:26:22 No.564703546
キスシーンも流したらあかん国あるど
インドやったかな




18/06/12(火)02:26:43 No.564703575
フランスだかイタリアではカカはうんこって意味だからカロットになったとかなんとか




18/06/12(火)02:28:37 No.564703710
大空翼のスペイン名から命名をされたプロの選手がいるな




18/06/12(火)02:39:34 No.564704455
馴染みのない外国語だと
昔のセンスが復活する感じ

1528738774556



18/06/12(火)02:41:44 No.564704603
>馴染みのない外国語だと
>昔のセンスが復活する感じ
自己レス
原題「Tom Yum Goong」だった…




18/06/12(火)02:40:16 No.564704504
うさぎ セリーナ
亜美  エイミー
レイ  レイ
まこと リタ
美奈子 ミナ

なんとか原型残そうという苦心が伺える




18/06/12(火)02:42:22 No.564704643
梅津のKITEも実写化でちょっとだけ名前変わってたっけなあ

1528738942160



18/06/12(火)02:43:05 No.564704686
海外と言っても韓国は日本文化がNGだから日本的なものは全部修正される
ちょっと昔までは日本要素(日本語や日の丸)が少しでも入っていると輸入禁止だった




18/06/12(火)02:44:41 No.564704799
英語圏ではバッツって名前はものすごい変な名前らしいな




18/06/12(火)03:45:32 No.564707856
>英語圏ではバッツって名前はものすごい変な名前らしいな
ジョーカー普通にバットマンのことバッツって呼んでない?

1528742732944



18/06/12(火)03:53:28 No.564708148
というか日本でも変な名前だと思うバッツ
語感優先の名前というか




18/06/12(火)01:55:03 No.564700720
日本で性別変わってホモにされたエアラザー




18/06/12(火)01:56:15 No.564700855
>日本で性別変わってホモにされたエアラザー
男児向け商品展開の犠牲者じゃきぃ




18/06/12(火)01:56:53 No.564700934
逆に海外だと女にされたニトロコンボイ




18/06/12(火)02:59:42 No.564705687
日本版では男

1528739982772



18/06/12(火)03:05:01 No.564705990
>日本版では男
何故かボンボンの漫画版はちゃんと女だったな…




18/06/12(火)03:17:53 No.564706682
>何故かボンボンの漫画版はちゃんと女だったな…
あまりにも女っ気がなさすぎる作品なので
エアラザーが本来の設定では女だと聞いてじゃあ女の子にしよう!って感じだったそうな




18/06/12(火)05:26:34 No.564710688
>日本版では男
そう言えばなんか後半に急にホモキャラみたいになったよね
中の人たちの自由すぎるアドリブなのかと思ってた




18/06/12(火)03:15:07 No.564706531
あずまんが大王の大阪もどっかの州生まれになってるんだっけ
あだ名もやっぱ州の名前なのかな




18/06/12(火)03:17:50 No.564706679
キャラじゃないけど上を向いて歩こうがスキヤキになったのは未だに納得がいかない




18/06/12(火)03:21:05 No.564706836
>キャラじゃないけど上を向いて歩こうがスキヤキになったのは未だに納得がいかない
むしろスシとかじゃないんだ…と思ったなあ
すき焼きがそんなに知名度あったとは




18/06/12(火)03:20:09 No.564706784
男性名になっちゃってるキャラは海外だと対応する女性名に変わってる事多い
この子はEirikaになってる

1528741209629



18/06/12(火)03:23:23 No.564706957
城之内がJOEYになったので
YU-JYOからYU-JOへ

1528741403644



18/06/12(火)03:54:46 No.564708202
FCやSFCだと文字数の都合で改名せざる得ないケースが




18/06/12(火)04:24:07 No.564709108
海外ではPyra(パイラ)
ちなみに、ヒカリちゃんの方はMythra(ミスラ)

1528745047387



18/06/12(火)05:36:23 No.564710965
宇宙戦艦ヤマト→スターブレイザーズだったか




18/06/12(火)06:20:12 No.564712486
キャプテン翼イタリア放映版だと日向小次郎がドイツ人でマーク・レンダースだっけかな




18/06/12(火)08:39:45 No.564720592
翼くんがオーリーで若林くんがベンジーらしい
世界で人気だからといってキャプテン翼と言ってもわかってもらえないんだな




18/06/12(火)08:44:54 No.564721036
>世界で人気だからといってキャプテン翼と言ってもわかってもらえないんだな
るろうに剣心がサムライXだし
聖闘士星矢もナイツ・オブ・ザ・ゾディアックだしな

1528760694720



18/06/12(火)08:49:19 No.564721432
>聖闘士星矢もナイツ・オブ・ザ・ゾディアックだしな
スペイン語でもカバジェロ・デル・ゾディアコとかで大体意味同じだし
星矢は世界的にこういうタイトルが主流っぽいな




18/06/12(火)08:48:02 No.564721312
左がフランスで右がイタリア

1528760882863



18/06/12(火)08:49:22 No.564721440
翼のフランス版タイトルの日本語訳は
オリーブとトム ─サッカーのチャンピオンたち─
イタリア版はホーリーとベンジ ─2人の凄いヤツ─




18/06/12(火)08:50:56 No.564721580
フランスのエースがエル・シド・ピエールでバスク人名なのは
移民だらけの代表を持つフランス人にグッサリ刺さるみたいで
たいていのフランス語版ではピエール某という名前になっているとか




18/06/12(火)08:52:28 No.564721693
翼は名前はともかくシュートするまで長えなあという感想は共通してて吹く




18/06/12(火)08:53:33 No.564721799
>翼は名前はともかくシュートするまで長えなあという感想は共通してて吹く
現実のサッカーでシュートするまでが遅いヤツが翼くんのシュートみたいだとか言われるのが面白い




18/06/12(火)06:29:05 No.564712796
子供向けやファミリー向けはローカライズが強い印象




18/06/12(火)07:23:37 No.564715191
>子供向けやファミリー向けはローカライズが強い印象
子供向けは劇中の歌まで吹き替えるよね
大人向けは歌はそのままって事が多い




18/06/12(火)06:42:58 No.564713329
ワシほんまはロナルドやねん

1528753378779



18/06/12(火)06:39:50 No.564713201
オプティマスとコンボイどっちのほうが子供にわかりやすいって言われたらやっぱコンボイかなって




18/06/12(火)06:54:46 No.564713809
>オプティマスとコンボイどっちのほうが子供にわかりやすいって言われたらやっぱコンボイかなって
その辺を両方出したかったというか担当の拘りで
日本のビーストウォーズの図鑑で
オプティマスプライマル(ゴリラ)のニックネームはコンボイ
ってのがあったりする




18/06/12(火)07:01:08 No.564714110
ルパンは本当はリュパンだけど
言いにくいからルパンにされた
封神演義のナタクは誤訳で本当はナタ




18/06/12(火)07:21:59 No.564715108
フォースが理力と呼ばれていた時代もありましたね…




18/06/12(火)07:39:30 No.564716056
日本だって割と大概よ
本国じゃブラック魔王とケンケンじゃねえよ?

1528756770742



18/06/12(火)07:46:48 No.564716558
>日本だって割と大概よ
>本国じゃブラック魔王とケンケンじゃねえよ?
チキチキマシンが一番受けた国は日本という罪深さ
でも原題の「奇妙なレース」よりはチキチキマシン猛レースの方がいいな




18/06/12(火)07:54:14 No.564716995
>日本だって割と大概よ
>本国じゃブラック魔王とケンケンじゃねえよ?
昔の洋楽の邦題とかノリでやりたい放題
元題は「When I grow up to be a man(僕が大人になったら)」

その下の「知ってるあの娘」は日本語訳にすると「知ってるあの娘」になる
まったく別の曲がある

1528757654043



18/06/12(火)07:48:44 No.564716663
マッハGoGoGoはスピードレーサーに




18/06/12(火)08:27:03 No.564719547
そういやナルトの「だってばよ」をどう訳せばいいの?と言われて翻訳者の大激論になった事とかあったんだよな




18/06/12(火)08:29:49 No.564719793
日本語特有のニュアンスというか方言ぽい変化は頭痛いだろうな
直訳だとガラッとイメージ変わっちゃうし




18/06/12(火)08:26:36 No.564719515
験担ぎで名前変えるとかないわー




18/06/12(火)08:30:42 No.564719867
>験担ぎで名前変えるとかないわー
海外は呪術とかいったオカルトが未だに信じられてる所もあるし験担ぎとかバカにはできんのよ
むしろ日本だけなんだよそういうことに無頓着なのは




18/06/12(火)08:33:03 No.564720043
現代日本は宗教の捉えられ方がまったく違うからねぇ
宗教関連の話聞くと日本に生まれてよかったと心底思う




18/06/12(火)08:35:38 No.564720244
P&Gが「18」や「88」の数字を製品(アリエール)に使ったのを消費者から指摘されて販売停止とかあるぐらいだし
海外は日本以上に言葉とかに神経質よ




18/06/12(火)08:37:23 No.564720399
>P&Gが「18」や「88」の数字を製品(アリエール)に使ったのを消費者から指摘されて販売停止とかあるぐらいだし
面倒臭すぎて眩暈がするなこんなん




18/06/12(火)09:23:27 No.564724381
>>P&Gが「18」や「88」の数字を製品(アリエール)に使ったのを消費者から指摘されて販売停止とかあるぐらいだし
まあ海外だとわざわざ13階削ったりするしな




18/06/12(火)08:37:43 No.564720429
ペルソナ1の海外版は白人黒人化されてて
としあきが悪ノリしたコラみたいになってる




18/06/12(火)08:54:14 No.564721852
規模は違うけど自国にも変ないちゃもんつけてくる団体はいるからな…




18/06/12(火)08:59:07 No.564722291
団体でふと思い出した
ハリウッドも大変だな




18/06/12(火)09:01:24 No.564722504
>ハリウッドも大変だな
権利を守るのには大賛成だけどここまでくるとキチガイ団体だわ




18/06/12(火)08:59:37 No.564722337
ゴライオンがボルトロンになって続編が今でもやってる事実




18/06/12(火)09:01:13 No.564722481
>ゴライオンがボルトロンになって続編が今でもやってる事実
今度シーズン6だっけ?




18/06/12(火)09:15:31 No.564723695
最近はタフで優しい黒人とちょっと精神的に打たれ弱い白人でコンビにする
デカレンジャーの赤と青がそうなってて違和感ゼロだった




18/06/12(火)09:19:37 No.5647240481
なんて素直な

1528762777791



18/06/12(火)10:04:59 No.564727935
中国名も割とおもしろいのがあったりして楽しい
アイドルマスターが偶像大師とか
トランスフォーマーの変形金剛は結構上手い翻訳だと思う




18/06/12(火)10:07:58 No.564728264
そういやジョジョはイタリアでも人気だけど
5部の人名は日本人の感覚で言ったらナス男とかハム蔵とかすげえ間抜けな響きになりそうなんだけど改変してあるんだろうか




18/06/12(火)10:10:51 No.564728553
>5部の人名は日本人の感覚で言ったらナス男とかハム蔵とかすげえ間抜けな響きになりそうなんだけど改変してあるんだろうか
中国人がドラゴンボール見たら同じ気持ちになるんかな




18/06/12(火)10:15:51 No.564729031
>中国人がドラゴンボール見たら同じ気持ちになるんかな
鳥山ネーミングの凄さは日本人が聞いても変な名前だらけなのに慣れさせられる所だ…




18/06/12(火)10:18:03 No.564729244
最初のヒロイン格の女の子の名前がブルマだしな…
普通に考えたら変態どころじゃないネーミングセンス




18/06/12(火)10:09:58 No.564728458
そういえばオーサとかいうスウェーデン出身の漫画家さんが
向こうのセラムンでは同性愛を思わせる描写が
がっつりカット&改変されてると言ってたな




18/06/12(火)10:15:06 No.564728967
ティンティンで思い出したがサンダーバードも日本版でティンティンがミンミンに改名されてんだよな




18/06/12(火)10:34:55 No.564731085
でもメダロットは海外でもキャラの名前そのままなんだよな




18/06/12(火)10:39:57 No.564731668
夢工場ドキドキパニックが海外だとスーパーマリオブラザーズ2になってそれが日本へ逆輸入したのがスーパーマリオUSA




18/06/12(火)10:45:07 No.564732279
>ランディム
劇中で戦ってるのが日本軍と韓国軍で主人公が在日だと知ってると
「悪い日本軍」が主人公を囮にして見捨てたり主人公が「正義の韓国軍」に寝返ったりとストーリーに矛盾が無くなるんだけど
まぁそのままじゃ日本で放映できないよなっていう…




18/06/12(火)10:50:06 No.564732893
アメリカのキンけし
なお日本同様80年代にあちらでも流行してた模様

1528768206825



18/06/12(火)10:50:38 No.564732961
シスプリの海外版では兄への呼びかけを全部訳したってのはすげえと思った




18/06/12(火)10:58:43 No.564733895
銀牙~流れ星銀~はフィンランドではHopeanuoli
なおミュージカル版作られるぐらい大人気だとか

1528768723618



18/06/12(火)11:06:45 No.564734840
そういやマザー2、海向こうじゃアースバウンドだけどプーはプーのままなんだな
うんち!




18/06/12(火)11:23:16 No.564736735
ここまで龍が如くなし

1528770196808



18/06/12(火)11:35:10 No.564738173
ファン的にはどっちのほうがいいんだろう
コアなのは原液のほうがいいんだろうけど




18/06/12(火)11:49:26 No.564740046
オリジナルに忠実にすべしって考えは割と最近のものだよな




18/06/12(火)12:01:53 No.564741679
よくよく考えたらファミコンのハード自体
海外じゃ名前違うしな
メガマンとかドラゴンウォーリヤーとか些細なこと





ロックマン11 運命の歯車!! (【数量限定特典】『ワイリーナンバーズ・ステージ楽曲 アレンジバージョン』プロダクトコード 同梱) 【Amazon.co.jp限定】オリジナルメタルキーホルダー(E缶アイコンデザイン) 付&オリジナルデジタル壁紙(PC・スマホ) 配信
ロックマン11 運命の歯車!! (【数量限定特典】『ワイリーナンバーズ・ステージ楽曲 アレンジバージョン』プロダクトコード 同梱) 【Amazon.co.jp限定】オリジナルメタルキーホルダー(E缶アイコンデザイン) 付&オリジナルデジタル壁紙(PC・スマホ) 配信


オススメ記事

アニメのあらすじ説明するのって難しいよね
漫画の古い表現について研究しよう
ベイマックス「苦しむ声が聞こえました、どうしましたか?」
準備段階のデザイン見るの好きなとしあき [1/2]
作画遊びスレ スタッフの遊びいいよね
視聴困難アニメスレ ツヨシしっかりしなさい、ジョジョ映画版等
【動画】次回予告スレ 最近は予告なしとかタイトルだけとかが多くてつらい
劇場版クレヨンしんちゃんの戦闘シーンgifスレ ハイグレからジャングルまで
戦闘シーンgifスレ 爆発に巻き込まれてると決めてないで逃げろよって思っちゃう