日本の慣用句には “たいへんな勢いで”という表現の例え方がいろいろあっておもしろいと思いませんか。以下にどのような勢いなのかまとめておきます。
There are Japanese idioms to express “with great force.” Below are a variety of similes to be interesting.
騎虎(きこ)の勢いで with great force like riding on a tiger
獅子奮迅の勢いで with great force like a vigorous lion
cf. 獅子奮迅の働き work with strenuous efforts
脱兎の勢いで with lightning speed like a hare in flight
飛ぶ鳥を落とす勢いで with great force like shooting a flying bird
注)この場合 “with great force like shooting at a flying bird”とはしたくない! 前置詞 “at” をつけずに“実際に撃って落とすという勢い”を出したい。この用法は「Basis of English Grammar」でいずれまた勉強しましょう。
草木もなびく勢いで with great force like bending even the plants and trees
破竹の勢いで with irresistible force like a splitting bamboo
怒涛の勢いで with great force like turbulent waves
怒髪天を衝く勢いでwith great anger with one’s hair stood on end into the sky
自然の勢いで in the course of nature
酔った勢いで under the influence (of alcohol)
勢いの波に乗る ride a wave of momentum
勢いをつける、弾みをつける give momentum (impetus) to
勢いがつく、弾みがつく、弾みに乗る、弾みを食う、余勢を駆る
gain momentum (impetus) cf.ものの弾みで with momentum (impetus)
コメント