October 21, 2006
2006/10/17 名詞編
━━毎日コツコツ!英語学習━━━━━━━━━━━━━━━━
ゴゴタン! 毎日5語の受験英単語
http://blog.livedoor.jp/gogotan/
━━━━━━━━━━━━2006/10/17 circulation:1,535━━
◆前回のおさらい:
「時代遅れな技術」 = “(ob ) technology”
こんにちは!今日も5語だけお付き合い下さいませ!
━━━ 今日のゴゴタン ━━━━━━━━━━━━━━━━━
★今日は名詞編![難易度:7/10]
次の(1)〜(5)の語の意味を【 】の中から選んでください。
(1) territory
(2) obsession
(3) assault
(4) crunch
(5) acquaintance
【知人 危機 脅迫観念 攻撃 領土】
━━━ Coffee Break ━━━━━━━━━━━━━━━━━━
お勧めメルマガです。人生のバイブルです。
「浦島太郎は、どうしておじいさんにされちゃったの?」
「ウソをついたとき、人間の目はどちらを向く?」
答えを見たら、後悔するはず。
→ http://www.mag2.com/m/0000034430.htm
世界中で読まれているメールマガジン、「セクシー心理学。」
ライター・ゆうきゆう先生のゲームレビュー。笑えます。
http://ameblo.jp/yukiyu/entry-10015998395.html
━━━ 正解 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
(1) territory → 【領土】
(2) obsession → 【強迫観念】
(3) assault → 【攻撃】
(4) crunch → 【危機】
(5) acquaintance → 【知人】
━━━ 解説 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
説明は2005年11月3日のものを使用しています。
ちなみに11月1日の内容はこちら!
恥ずかしいので、あんまり見ないでください…。
http://blog.livedoor.jp/eitan5go/archives/50297547.html
「↑」で示された部分はは註釈。本日付け足したものです。
(1) [テリトリー]
(動物などの)縄張りという意味もあります。日本語でも、
縄張りの意味で「テリトリー」と使うことがたまに
ありますよね?
↑“the Northern Territories”で「北方領土」。
(2) [オブセション]
強迫観念の他、妄想の意味もあります。
動詞の“obsess”は「〜に取り付く」という意味。
取り付かれると言ったら妄想や強迫観念だ、ってことから
そういう意味になったんでしょうかねぇ?
(3) [アソーゥト]
攻撃というか、猛攻や強襲と言った感じの意味です。暴行の
意味もあります。ちょっと荒々しいニュアンスの単語ですね。
↑言葉の攻撃「非難」って意味もあります。
“make an assault on 〜”で「〜を猛攻する」、
「〜を非難する」という意味があります。
(4) [クランチ]
この意味の他にも、「ボリボリ噛み砕くこと(音)」と言う
意味もあります。クランチチョコとかありますよね?
ナッツが入っててバリバリ食感の。あれです。
↑「腹筋運動」って意味でも“crunch”を使うことがあります
…が、普通は“sit-up”でいいと思います。
(5) [アクウェインタンス]
「友人」と呼べるぐらい親密ではないとき使います。
↑“make the acquaintance of someone”で
「人と知り合いになる/お近づきになる」の意味。また
“〜ing acquaintance”で「〜する程度の間柄」の意味も。
“bowing acquaintance”で「会釈する程度の間柄」、
“speaking acquaintance”で「お話する程度の間柄」。
━━━ 編集後記 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
今日もお疲れ様でした!
◆ゲシュタルト崩壊起こしそうです(笑)
“crunch”の意味を改めて英和辞書などで調べていたら、名詞の
欄に「ボリボリ」「ガリガリ」「バリバリ」「ザクザク」噛む音…
自動詞の欄には「ガリガリ噛む」「ボリボリ噛む」
他動詞の欄には「〜をバリバリ噛む」「〜をガリガリ噛む」…
1ページにこれだけ「ガリガリ」とか「バリバリ」とか言う単語
を並べられると、頭の中で「ガリガリ」とか言う字が何か変な
記号に見えてきませんか?
こういう現象を心理学の世界では「ゲシュタルト崩壊」って
言うらしいです。って昔「トリビアの泉」でやってたような。
◆「記号に見えなかったけど…?」
ちなみにこれだけ出しても記号っぽく見えない方は…
「借」
という字をずーっと凝視してみてください。
ほら、記号に見えませんか?…………見えませんか…。
崩壊してるのは僕の頭の中だけなんだろうか。
◆おさらいの答え。
「時代遅れな技術」 = “(obsolete) technology”
でした。それではまた明日も頑張りましょう!
ゴゴタン! 毎日5語の受験英単語
http://blog.livedoor.jp/gogotan/
━━━━━━━━━━━━2006/10/17 circulation:1,535━━
◆前回のおさらい:
「時代遅れな技術」 = “(ob ) technology”
こんにちは!今日も5語だけお付き合い下さいませ!
━━━ 今日のゴゴタン ━━━━━━━━━━━━━━━━━
★今日は名詞編![難易度:7/10]
次の(1)〜(5)の語の意味を【 】の中から選んでください。
(1) territory
(2) obsession
(3) assault
(4) crunch
(5) acquaintance
【知人 危機 脅迫観念 攻撃 領土】
━━━ Coffee Break ━━━━━━━━━━━━━━━━━━
お勧めメルマガです。人生のバイブルです。
「浦島太郎は、どうしておじいさんにされちゃったの?」
「ウソをついたとき、人間の目はどちらを向く?」
答えを見たら、後悔するはず。
→ http://www.mag2.com/m/0000034430.htm
世界中で読まれているメールマガジン、「セクシー心理学。」
ライター・ゆうきゆう先生のゲームレビュー。笑えます。
http://ameblo.jp/yukiyu/entry-10015998395.html
━━━ 正解 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
(1) territory → 【領土】
(2) obsession → 【強迫観念】
(3) assault → 【攻撃】
(4) crunch → 【危機】
(5) acquaintance → 【知人】
━━━ 解説 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
説明は2005年11月3日のものを使用しています。
ちなみに11月1日の内容はこちら!
恥ずかしいので、あんまり見ないでください…。
http://blog.livedoor.jp/eitan5go/archives/50297547.html
「↑」で示された部分はは註釈。本日付け足したものです。
(1) [テリトリー]
(動物などの)縄張りという意味もあります。日本語でも、
縄張りの意味で「テリトリー」と使うことがたまに
ありますよね?
↑“the Northern Territories”で「北方領土」。
(2) [オブセション]
強迫観念の他、妄想の意味もあります。
動詞の“obsess”は「〜に取り付く」という意味。
取り付かれると言ったら妄想や強迫観念だ、ってことから
そういう意味になったんでしょうかねぇ?
(3) [アソーゥト]
攻撃というか、猛攻や強襲と言った感じの意味です。暴行の
意味もあります。ちょっと荒々しいニュアンスの単語ですね。
↑言葉の攻撃「非難」って意味もあります。
“make an assault on 〜”で「〜を猛攻する」、
「〜を非難する」という意味があります。
(4) [クランチ]
この意味の他にも、「ボリボリ噛み砕くこと(音)」と言う
意味もあります。クランチチョコとかありますよね?
ナッツが入っててバリバリ食感の。あれです。
↑「腹筋運動」って意味でも“crunch”を使うことがあります
…が、普通は“sit-up”でいいと思います。
(5) [アクウェインタンス]
「友人」と呼べるぐらい親密ではないとき使います。
↑“make the acquaintance of someone”で
「人と知り合いになる/お近づきになる」の意味。また
“〜ing acquaintance”で「〜する程度の間柄」の意味も。
“bowing acquaintance”で「会釈する程度の間柄」、
“speaking acquaintance”で「お話する程度の間柄」。
━━━ 編集後記 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
今日もお疲れ様でした!
◆ゲシュタルト崩壊起こしそうです(笑)
“crunch”の意味を改めて英和辞書などで調べていたら、名詞の
欄に「ボリボリ」「ガリガリ」「バリバリ」「ザクザク」噛む音…
自動詞の欄には「ガリガリ噛む」「ボリボリ噛む」
他動詞の欄には「〜をバリバリ噛む」「〜をガリガリ噛む」…
1ページにこれだけ「ガリガリ」とか「バリバリ」とか言う単語
を並べられると、頭の中で「ガリガリ」とか言う字が何か変な
記号に見えてきませんか?
こういう現象を心理学の世界では「ゲシュタルト崩壊」って
言うらしいです。って昔「トリビアの泉」でやってたような。
◆「記号に見えなかったけど…?」
ちなみにこれだけ出しても記号っぽく見えない方は…
「借」
という字をずーっと凝視してみてください。
ほら、記号に見えませんか?…………見えませんか…。
崩壊してるのは僕の頭の中だけなんだろうか。
◆おさらいの答え。
「時代遅れな技術」 = “(obsolete) technology”
でした。それではまた明日も頑張りましょう!
- 共通テーマ:
- 毎日コツコツ!英語学習 テーマに参加中!

