Image of 世界の中心で、愛をさけぶ

電影課指定了看「 世界の中心で、愛をさけぶ」(在世界中心呼喚愛)。我沒看過電影,看過的只是原作小説。因為這一次的機會讓我把原文再看一次。

這本書的感覺跟封面一樣,徹頭徹尾都是灰色的。一開始記述男主角朔太郎拿著心愛小戀人アキ的骨灰坐上往澳洲的飛機,然後跟アキ的回憶在這段澳洲之旅中反反覆覆地出現,既是幸福同時讓人感到無奈。

全小説最喜歡的地方,是尾聲時朔太郎問爺爺為何アキ會比自己早要離去,爺爺就回答「那是因為代替アキ感到悲傷」。一對相愛的人,還是總有必須分離的時候。不論是誰先去逝,留下來的一方就得感到痛苦。要是死了的人是朔太郎而不是アキ,感到傷心的就會是アキ。現在アキ可以安心的住天堂去,正是因為朔太郎正在代替アキ去承擔痛楚。

到最後,朔太郎還是忘不了アキ,抱著對她的思念長大成人。最後隨著時間把アキ的回憶漸漸淡忘。

「 世界中」是日本紀錄中最暢銷的戀愛小説,其受歡迎程度超越了村上春村的「ノルウェイの森」(娜威的森林)。不過我可以説,她的暢銷是在於電影和電視劇的成功(雖然兩著對原文的表現亦太多不足之處,但總滿足了消費市場)。可是不論文筆、故事、深度、人物描寫、意境等等,「ノルウェイの森」很多方面也比「 世界中」更勝一籌。「ノルウェイの森」在沒有電視電影的「宣傳」下坐穩戀愛小説首席多年,歷久不衰,而「 世界中」比來較像年代物。雖然有點題外話,「ノルウェイの森」文庫本(原價540YEN)在二手書店高企賣350YEN,而「 世界中」hardcover(原價1500YEN)卻只賣105YEN,還要每間BOOKOFF都總有三本以上存貨。你看差多少?