翻訳ミステリー読者賞

翻訳ミステリー読者賞はプロアマ問わず、すべての読者による投票で決定します。

翻訳ミステリー読者賞 イメージ画像

更新情報

決定! 第8回翻訳ミステリー読者賞 今回は、新型コロナウイルス感染症拡大にともなう緊急事態宣言の影響もあり、例年のように授賞式がおこなわれず、大賞読者賞ともウェブ配信による発表となりました。第8回翻訳ミステリー読者賞の第1位は、ロバート・クレイス『指名手配

3月の読者賞投票に、たくさんの投票をいただきありがとうございました。5月16日の順位発表に先立ちまして、すべての投票作品をご紹介いたします。みなさまの読書計画に役立てていただけると幸いです。また、順位の予想などしていただけると、発表当日がいっそう楽しみになる

第8回翻訳ミステリー読者賞の投票は、来週3月25日から31日までの一週間となっております。みなさん、投票する作品はお決まりでしょうか。まだいくつか読んでから決めようという方もいらっしゃるかもしれませんね。今回の開催要項については、こちらのページに記載しておりま

みなさまこんにちは。本、読んでますか?Twitter文学賞は現在投票受付中、翻訳ミステリー大賞は候補作が決まりました。読者賞の投票はもう少し先ですが、こちらも一生懸命盛り上げていきたいと思います。さて、先ほど第8回の開催要項を発表しましたが、投票について少し補足

大変ご無沙汰しております。例年よりかなり遅くなってしまいましたが、いよいよ第8回翻訳ミステリー読者賞のスタートです。今年も盛り上げていきたいと思っております。翻訳ミステリー読者賞は、プロアマ問わず全ての読者が投票できる賞です。主旨については、こちらに記載し

第7回翻訳ミステリー読者賞 アンソニー・ホロヴィッツ『カササギ殺人事件』(山田蘭訳 創元推理文庫)対象期間、作品 奥付記載の日付で、2018年1月1日~2018年12月31日の期間内に出版された翻訳ミステリー。投票資格 常用しているメールアドレスをお持ちで、翻訳ミステリー

本日開催された、「第十回翻訳ミステリー大賞授賞式&コンベンション」にて、第7回翻訳ミステリー読者賞の結果が発表されました。第7回翻訳ミステリー読者賞の第1位に輝いたのは、こちらの作品です。『カササギ殺人事件』(アンソニー・ホロヴィッツ著/山田蘭訳 創元推理文

2019年3月にいただいたカンパのご報告をさせていただきます。名古屋カササギ読書会有志一同さま西東京読書会参加者一同さま匿名にて1名さま心より御礼申し上げます。翻訳ミステリー読者賞は、みなさまからのカンパで運営させていただいております。いただいたカンパは、以下

3月31日をいっぱいをもって、第7回翻訳ミステリー読者賞の投票受付を終了いたしました。今回もたくさんの方に投票をしていただきました。心から感謝を申し上げます。今回は、Twitterとメール両方合わせて182票を投じていただきました。第1回からずっと、100を超える投票をい

昨日、3月25日より、第7回読者賞の投票が始まりました。まる1日を経過し、少しずつですが投票をいただいている状況です。本当にありがとうございます。31日の締め切りまではまだ間がありますので、ぜひじっくり考えていただいて、みなさんの「2018年この1冊」をご投票くださ

↑このページのトップヘ