翻訳ミステリー読者賞

翻訳ミステリー読者賞はプロアマ問わず、すべての読者による投票で決定します。

翻訳ミステリー読者賞 イメージ画像

更新情報

昨日いっぱいをもって、第5回翻訳ミステリー読者賞の投票受付を終了いたしました。投票していただいたみなさま、またツイッターでの告知などにご協力いただいたみなさまに、心から御礼申し上げます。投票総数は178票(ツイッター104票、メール74票)、これまででいちばんの投

3月1日より始まりました読者賞の投票ですが、締め切りまで残り1週間となりました。すでにたくさんのみなさまに投票をいただいております。まだ、読み残しを読んでおられる方、どの作品に入れようかと悩んでおられる方、期限は15日の24時まで(日付が変わるまで)となっていま

昨日、公式Twitterアカウントではお知らせしましたが、このたび、翻訳ミステリー大賞事務局の了承を得て、シンジケートにて月一回掲載中の、「書評七福神今月の一冊」2016年1月~12月掲載分のまとめを作成いたしました。以下からダウンロード可能ですので、ご利用ください。h

いよいよ明日から、第5回翻訳ミステリー読者賞の投票が始まります。 投票の詳細については、以下の記事に記載しているとおりですが、Twitterによる投票において、投票用のハッシュタグを変更いたしますので、お間違えのないようお願いいたします。第5回読者賞開催要項をお知

3月1日から投票開始になる、第5回翻訳ミステリー読者賞の投票方法についてお知らせいたします。 今回の開催要項(対象期間や作品など)は、以下の記事に記載されていますので、ご確認をお願いいたします。 http://blog.livedoor.jp/hmreadersaward/archives/15588077.html

1年ぶりのご無沙汰となります。今年も翻訳ミステリー読者賞を開催いたします。今回から、投票方法に若干の変更がありますので、以下の要項をよくお読みになって投票をお願いいたします。 第5回翻訳ミステリー読者賞開催要項 対象期間(作品) 2016年1月1日~12月31日に刊

第4回翻訳ミステリー読者賞 アーナルデュル・インドリダソン『声』(柳沢由実子訳 東京創元社) 対象期間、作品 奥付記載の日付で、2014年11月1日~2015年12月31日の期間内に出版された翻訳ミステリー。新訳は対象となるが、既刊の文庫化や同一翻訳者による改訳などは対

昨日の本屋大賞発表で、昨年末からの翻訳小説の賞やランキングの発表がひととおり終わったようですので、各賞・ランキングのまとめを掲載します。 翻訳小説ということで一括りにしている関係上、全然ジャンル違いと思われる作品が並ぶことになりますが、翻訳小説が、ジャン

第4回読者賞の収支報告をさせていただきます。会計の締め日は読者賞の発表された2016年4月2日として計算しています。それ以降にもカンパをいただいていますが、それらは次回分として計上させていただきます。 収入 カンパ(銀行振り込みなど) 113,474円 カンパ(Amazonギ

その1、その2、その3 いよいよコメント紹介も最後となりました。第27位作品を一気にご紹介します。なお、投票コメントのなかった作品は書影のみとなっています。 第27位『Zの喜劇』ジャン=マルセル・エール/中原毅志(訳) 近代文藝社 2015年、変な本格フランス・

↑このページのトップヘ