タイ語、ときどきタイ料理

勉強すればするほど奥が深いと感じるタイ語。そんなタイ語についてのワタシ的考察を綴っていきたいと思います。 ときどき、タイ料理やタイ食材のことについても。 旧ブログ名『タイ語のあれこれ』より、タイトル変更しました。

当ブログを見に来てくださり、有難うございます。

この度ブログを移行することといたしましたので、ご連絡いたします。

少しずつ記事を移している最中ですのでしばらく時間がかかりそうですが、
記事の移行が完了し次第、こちらのブログは削除しようと思っております。

新ブログの方へも、遊びに来ていただけると嬉しく思います。



https://sripasa.com/



※2018年8月追記:
過去の記事を少しずつ新ブログの方へ移行しておりますが、これまでいただいたコメントの有益性に改めて感激しております。

有益な情報が多く消してしまうのは非常に惜しいため、内容の一部(抜粋または要約)を、新ブログの方へも、記事の内容に盛り込む形で移行させていただいております。

これまでにコメントを下さった皆様に改めて御礼申し上げます。


先日ご紹介した、タイシルク&パーカオマーで作った帯を、お着物に合わせてみました。

【関連記事】
タイシルク&パーカオマーの帯
シラパチープ職業支援財団のパーカオマー
シラパチープ職業支援財団のタイシルク



【タイシルクの帯】
2017-11-09-03-25-53


【パーカオマーの帯】
2018-04-22-23-20-33


こちらのパーカオマーの布ですが、しっかりしていて、180バーツとは思えない質の良さです。

他の色でも作ってみたくなりました。

この類の単語、いつも覚えられず混同してしまうので、こちらに書いておきたいと思います。

一部追記・訂正しましたので、再度掲載させていただきます(2018年5月29日)。
(また分かった点など出てきたら、都度追記させていただく予定です。)

ニキビなど肌にできるものを表すタイ語



・สิว(sǐu):ニキビ

・สิวเสี้ยน(sǐu sîan):毛穴の黒ずみ(←【sǐu:ニキビ】+【sîan:トゲ】)
※タイ日大辞典によると、『สิวเสี้ยน(sǐu sîan):細い針状の膿を持った小粒のニキビ』とのことです。そこから「毛穴の黒ずみ」といった意味になったのでしょうか。



・ริ้วรอย(ríu rɔɔy)シワ

・ตีนกา(tiin kaa)目尻の小じわ ※直訳すると「カラス(กา/kaa)の足(ตีน/tiin)」


・จุดด่างดำ(cùt dàaŋ dam):(日光によりできた)シミ

・ฝ้า(fâa)肝斑(ホルモンが影響)

・รอยดำจากสิว(rɔɔy dam càak sǐu)
ニキビ跡(でシミになったもの)

・กระ(kr̀a):ソバカス


参照:https://www.eucerin.co.th/skin-concerns/uneven-skin/hyperpigmentation

↑このページのトップヘ