2018年11月22日

「咲-Saki-」17巻の韓国版を入手しました



先日妻が韓国旅行に行ってまして、おみやげで「咲-Saki-」17巻の韓国版を買ってきてくれました。

私は「咲-Saki-」1巻の韓国版も持っているのですが、その時の記事を見たらもう10年以上前なのですね。わざわざ記事で説明はしなかったけど、当時同じように韓国旅行のおみやげでそれを買ってきてくれたのも付き合い初めの頃の妻だったのですが、なんかもう、「時の流れ!」って叫びたくなりますね。10年って。10年前の私、「タコスは俺の嫁」とか言ってるんですよ。腹立たしい存在ですねー、コイツw







「咲-Saki-」1巻の韓国版のレビューでも書きましたが、カバー裏の漫画や手描きの文字もちゃんと翻訳されているんですよね。手描きの文字とか、手描きの擬音とか、なんとなく小林立先生っぽい筆跡まで再現してる拘りよう。



「咲-Saki-」韓国版を作ってる人、かなり良い仕事してますよね。すばらです!(←10年前はまだ存在しなかった表現)





韓国語は読めませんけど、「もう準備満タンだよ!!」「万端な」のやり取りは、それっぽい翻訳がされてそうな気がします。





韓国版のちゃちゃのんも可愛い!


ちなみに、日本版と同じようにカラーもしっかりカラーで収録されていますが、紙質は日本のもののように少しテカテカしたものではなく、他のページと同じような紙っぽい紙にカラーで印刷されています。



最後に、17巻のラストを締めくくる問題のアレについて。





そう、みんな大好き、姫子のビビクンですね。

これも韓国版ではしっかり翻訳されています。



ただ、「ビビクン」という日本語でもなんじゃそりゃな擬音だからか、韓国版では何かの擬音を2回繰り返されています。「ビクン ビクン」とかなのでしょうか? 日本語と同じように「ビビクン」だと、どういうニュアンスな擬音なのか伝わらなさそうだから、とかなのかなぁ。韓国語に詳しい人に解説してもらいたいところです。


ちなみに、「咲-Saki-」17巻韓国版の価格は4500ウォンだそうです。1円≒10ウォンくらいらしいので、だいたい450円ってことでしょうか。日本よりちょい安いですね。日本語も韓国語も同等に読める人なら、中身がだいぶ日本版と近い韓国版をあえて買うってのもアリなのかもしれませんw

咲-Saki-(17) (ヤングガンガンコミックス)
小林 立
スクウェア・エニックス (2017-11-25)
売り上げランキング: 10,855
1時間でハングルが読めるようになる本 (ヒチョル式超速ハングル覚え方講義)
チョ・ヒチョル
学研プラス
売り上げランキング: 1,454
韓国語翻訳
韓国語翻訳
posted with amazlet at 18.11.22
Shogo Sato (2015-09-06)


いのけん at 22:55│Comments(1)はてなブックマーク - 「咲-Saki-」17巻の韓国版を入手しましたこのエントリーをはてなブックマークに追加twitterでつぶやく麻雀漫画(咲-Saki-) 

この記事へのコメント

1. Posted by お見せしよう、王者のコメントを!   2018年12月03日 11:07
いのけん先生のノロケとかすばらです(?)

この記事にコメントする

名前:
URL:
  情報を記憶: 評価: 顔   
 
 
 
管理人:いのけん
顔バレ
いのけん


ツイキャス配信してたら映り込みで顔バレしちゃってたじぇ!
(作成:golem4さん
歴代管理人画像

連絡先:inoken_the_worldあっとまーくほっとめーるどっとこむ

近況はTwitterはてブ
リンク関係
Twitter(常駐)
はてブ(おすすめ)
はてな支店(放置中)
mixi
はこてんパラダイス(放置中)
天鳳のSNS(わりと放置中)
天鳳(ID:いのけん、猫似まい)
麻雀牌画像を挿入するためのタグを作るページ(通称:パイガ):麻雀王国

【近代麻雀漫画生活のリンク集のようなアンテナ】
私が気に入ったサイト・ブログはこちらに捕捉されます。

なお、このブログはリンクフリーです。相互リンクは受け付けておりません。
バナー使いたければお好きなものをどうぞ。いちおうトップ絵も募集中です。

月條現矢さん作成


あぐらさん作成



ひがしさん作成

管理人を騙ったり、誹謗中傷や宣伝など問題のあるコメントは削除する場合があります。ご了承下さい。
Archives