ペーパーバック多読
January 07, 2005 11:43
Written by Ellen Weiss
Publisher: Houghton Mifflin (October 12,2004)
ISBN : 061847790X
PRICE : $4.99
児童書とはいえ、さすがにペーパーバックはGraded Readersと違って未知語の出現率が高〜い!これじゃ、読み終えるのに数ヶ月はかかりそうなので、章単位で区切りをつけることにした。
つまり、ペーパーバックの1章をGraded Readerの1冊として扱う事にした。だから、1章単位で再読もするし、ある1章を読み終えたら、次は別のGraded Readerを1冊挟んでから次の章に移るようにする。ただ、総多読数は章数ではなく、あくまで実際の冊数でカウントする。
さて、その第1章を読んでみた感想だが、Graded Readersと違ってすげ〜表現が豊か!例えば、何か物が動く場合でも、Graded Readerだと"Aがこちらに向かってくる"って感じだが、ペーパーバックだと"Aがこちらに向かってガタンゴトンとやって来る"って感じで表現されるのだが、そこに使われる単語が超難しいのなんのって…。^^;
とりあえず、第1章を再読すっかな〜。
お勧め度:★★★★☆
気になったWords:
contradictory = 矛盾した
rimmed = 〜の縁(ふち)がある
brass = 真鍮
conductor = 車掌
awe = 畏れ(おそれ)
eerie = 不気味で恐ろしい
loom = ぼんやりと現れる
mesmerize = 魅惑する
hiss = (蒸気などが)シューという音をたてる
creak = キーキーと音をたてながら動く
locomotive = 機関車
glisten = (ぬれたりして)ピカピカ光る
evaporate = 蒸発する
skid = 疾走する
fling = 投げ飛ばす(fling/flung/flung)
pound = ドタドタと歩く
rattle = ガタガタ音をたてる
obliterate = 見えなくする/消し去る
billow = (煙などが)もくもくと立ち昇る
grinding = きしる
crunch = (車輪が)ジャリジャリきしむ
rumble = (重い車・列車などが)ゴトゴト行く
murmur = ブツブツ言う
squeak = (車が)キーッと鳴る
gulp = 大きく息を吸い込む
tiptoe = つまさきで歩く
startle = はね起きる
bumble = ボソボソしゃべる
close call = 間一髪の危機脱出
caribou = カリブー(北米のトナカイ)
derailment = 脱線
rustle = 〜に衣ずれの音をたてさせる
総多読冊数 = 131冊(全章読了までカウントしない)
入手先/関連サイト:
amazon.co.jp
amazon.com
December 26, 2004 15:20
今回から、洋書(ペーパーバック・GR)のその日読んだ部分で気になった語彙についてメモっていく事にしました。
Grand Rapids = グランドラピッズ(Michigan州南西部の市。家具製造業の中心地。)
pleasant = 愉快な、楽しい、気持ちのよい
radiator = 放熱器、ラジエーター
steam = (水)蒸気、スチーム
lean = もたれる
flannel = フランネル(生地)
tiptoe = つまさきで歩く、背伸びをする
tick = (時計が)カチカチいう
intently = 一心に、余念なく
solitary = ただ1つの(solo)、ひとり(暮らし)の、単独の
jingle = チンチン[リンリン]鳴る
sleigh = そり
breathe = 呼吸する
rustle = (木の葉・紙など)サラサラ[カサカサ、ガザガザ]と音をたてる
adapt = 適合させる、改作[脚色、編曲]する
derailment = 脱線
caribou = カリブー(北米のトナカイ)
close call = 間一髪の危機脱出
hair-raising = 身の毛のよだつような、ぞくぞくするような
ghostly = 幽霊の、ぼんやりした
bumble = (ハチなど)ブンブンいう、ボソボソしゃべる
barrel = 猛スピードで進む
lifetime = 生涯
rumble = (重い車・列車など)ゴトゴト行く[通る]
startle = (驚き・恐怖・ショックで)はね起きる、びっくりする
Grand Rapids = グランドラピッズ(Michigan州南西部の市。家具製造業の中心地。)
pleasant = 愉快な、楽しい、気持ちのよい
radiator = 放熱器、ラジエーター
steam = (水)蒸気、スチーム
lean = もたれる
flannel = フランネル(生地)
tiptoe = つまさきで歩く、背伸びをする
tick = (時計が)カチカチいう
intently = 一心に、余念なく
solitary = ただ1つの(solo)、ひとり(暮らし)の、単独の
jingle = チンチン[リンリン]鳴る
sleigh = そり
breathe = 呼吸する
rustle = (木の葉・紙など)サラサラ[カサカサ、ガザガザ]と音をたてる
adapt = 適合させる、改作[脚色、編曲]する
derailment = 脱線
caribou = カリブー(北米のトナカイ)
close call = 間一髪の危機脱出
hair-raising = 身の毛のよだつような、ぞくぞくするような
ghostly = 幽霊の、ぼんやりした
bumble = (ハチなど)ブンブンいう、ボソボソしゃべる
barrel = 猛スピードで進む
lifetime = 生涯
rumble = (重い車・列車など)ゴトゴト行く[通る]
startle = (驚き・恐怖・ショックで)はね起きる、びっくりする