株式会社ジャストシステムは3日、Windows用日本語入力ソフトの新バージョン「ATOK 2016 for Windows」を発表した。2016年2月5日に発売する。
参照している文書に応じて変換候補を切り換えて提示する機能「ATOKインサイト」、入力ミスの強力な補正機能「ATOKタイプコレクト」を新たに搭載。「ユーザーの意図をくみ取り、本来行いたかった入力を効率的に行えるよう強化した」という。
希望小売価格は、「ATOK 2016 for Windows[ベーシック]」が8000円(税別)。連携電子辞典などを同梱した上位版の「ATOK 2016 for Windows[プレミアム]」が1万2000円(税別)。Windows 10/ 8.1/7/Vistaに対応する。
ATOKインサイトは、ウェブページや他の文書を参照しながら文字入力する際に、自動的にそれらの文書内の言葉やフレーズを、ATOKの変換候補や推測候補として優先的に提示する機能。参照している間のみ、一時的にATOKの学習情報として保持して切り替わる仕組みのため、参照文書の内容に応じて効率的な入力が行えるとしている。同社のワープロソフト「一太郎2016」のほか、Word、Excel、Outlook、ウェブブラウザーで表示しているページなどを参照先文書として利用できる
ATOKタイプコレクトでは、“人間が見てもどう間違ったのか想像できないような打ち間違い”でも訂正候補を提示してくれるという。例えば、キーボードのホームポジションから手の位置がずれた状態で打鍵し、「sとhsyぴ」「9w32q」になっても、それぞれ訂正候補として「ありがとう」「お世話」を提示する。また、従来から提供していた母音の押し損ねなどのさまざまなパターンの補正も大幅強化。前バージョンのATOK 2015と比較し、約2倍の入力補正を実現したとしている。このほかの新機能としては「ATOKイミクル」がある。従来、ATOK連携電子辞典での検索は入力・変換中の言葉に対して可能だったが、確定後の言葉やウェブページなどで閲覧している文書内の言葉に対しても辞典検索を行えるようにした。
http://internet.watch.impress.co.jp/docs/news/20151203_733535.html
月額版だからわざわざ買う必要なくて便利
すばらしい
windows付属の漢字変換は本当に馬鹿だから使う気がしない
「大垣駅」と入れれば「大崎駅」に変換されるんですね
これで旭化成建材も安心やな
打ち間違いを補正?今更感が…
よけいな機能が多くて困っちゃうよ
iPhoneの馬鹿IMEなんて使ってられねえ
一太郎花子ってまだあるの?
>>4
あるよ
>>4
たまに一太郎できる人って求人にあるが、応募できるやついるのかw
えぇー!
まだ存在してたのね^^
>>6
日本語の文章打つのにやっぱり強いから
作家とかには根強い人気あるよ
まだ、あったんだ
98PCに入ってたよ
ATOKはもういらないが一太郎は好きだ
ATOKは痒い所に手が届かないな。重いし。
ただまあ……趣味で小説書いてるんだが一太郎+ATOK以外は使う気になれない。
mac版のを一昨年くらいに買ってみたけど
過去に打ち込んだ文書が単語から長文から
全部ログしてて忘れた頃に変換候補に出てくるんで
気持ち悪くて使えなかったわ
Google日本語入力でええわ。タダだし。
無料のGoogle日本語入力が一番優秀な件
どうみてもATOKが一番優秀なんだが広まらないな。
これの前の前ていどでしかXPでは使えない
それで売れないのかも知れない
ATOKの一番ダメなところは、俗語や放送禁止用語に弱い(というか、規制されている)こと。
これでは口語の会話をまともに入力できない。
そこで俗語の専門辞書を入れると、下ネタ用語が優先して変換されてしまって普段の使用に
支障をきたす。
辞書が懐いてくるまで、毎回2ヶ月くらいかかる。
こういう問題は、日本語では最高の変換効率を犠牲にするほど大きい。
>>33
度合いをスライダか何かで調節できればいいのにね
放送原稿や新聞記事を書くだけの人なんて少数なのに
広辞苑等の辞書も併用しないとつらい
普及しているOSがWindowsで、IMEを優先して採用するので、
どうしてもワード派が増える。
もし、OSに各種入力ソフトを採用して売り出していれば、変わったと思う。
早い話が、ロータス123とエクセルの関係だな。
マイクロソフトが、独禁法違反をしていたという事だ。
予測変換が大幅に進化しない限り魅力が無い
ってかバージョン重ねるだけで変換の向上が皆無
AIの開発ではないけど、むかし大学でワープロ必修で論文書かされてたときに
制御系の工学教授のATOKの辞書をみんなで使ってたわ
でもねえ、もう20年くらい経ってるけど、同じことしようとしてるよね、みんな
毎年新ver出る癖にもう何年も進化してないからな
資本変わってから数字だけ上がって中身変わってないVerアップ商法
光学焼きソフトのB'sRecorderと同じポジション
ATOKは確かに賢い変換をする
しかし欠点がありNGな言葉が多すぎる
なぜ「こびと」や「げせん」が変換できない?
辞書が言葉狩りをしてどうするんだ、恥を知れ
>>42
やってみて、ATOKでそれを変換する場合は、別売りの明鏡止水辞典が必要らしいが
ほかの意味でいうならなんとも言えない
>>43みたいな変換が可能になるんだったら、その辞書最初から入れておけよと言いたい。
ちなみに自分はライフサイエンス辞書が必須(無料だった時代に入れてた)だが、これも別売。
Google日本語変換では、どちらも必要がない。俗語にも専門用語にもいたって強い。
だけど、Google日本語変換には愛がない。
日本語の音節の区切り方が文法的に正しくないし、平易な言葉も漢字にしたがる。
そしてそれを直しても学習が下手。
自分はこの順に試したのちに、アップル純正の日本語変換にしてしまった。マックユーザーだしね。
Atokほど賢くもないし、Googleほど語彙もないが、日本語変換ではそこそこ悪くない。
躄(いざり)
跛(びっこ)
跛(ちんば)
盲(めくら)
聾(つんぼ)
気狂い(きちがい)
片端(かたわ)
露助(ろすけ)
etc・・・
ここら辺の変換が普通にできるようにして欲しい。
>>45
辞書登録しとけばいいじゃん。
変換できた方が良いが、
どれも入力する機会がないような。
どういうときに入力するの?
「たとえば(tatoeba)」が「たおてば(taoteba)」みたいにローマ字入力で
順が入れ替わることが多い俺。
たぶんこれを補正することはできないだろう
下品な言葉も候補に出てきて変換できるグーグルとどっちがいい?
ことえりかgoogle日本語入力でOK
有料IMは苦難の時代だな
ほんと、Google日本語入力が有能すぎていかん。
google日本語入力がない時代はこれ一択だったのになあ
Atokもういらんなぁ
ググルの方が安定
元スレ: http://anago.2ch.sc/test/read.cgi/bizplus/1449136004/