no title

高精度の機械翻訳サービス「DeepL」が、日本国内で有料サービスの「DeepL Pro」を開始した。

DeepLは2020年3月に、従来の欧米言語に加えて中国語と日本語の機械翻訳に対応。文字制限はあるもののウェブサイト上で無料で利用可能になっていた。また、WindowsとmacOSのデスクトップアプリも用意されており、ショートカットを使って選択したテキストを自動翻訳できる。

EUの厳しいデータ保護規則(GDPR)にも準拠しており、利用者が入力したテキストは翻訳が終わると同時に削除されるほか、DeepLのサーバーとのやり取りは常に暗号化されるため第三者に読み取られることがない。このため社内文書の翻訳などにも安心して使える。

DeepL Proの料金体系は以下のとおり。

年払い月額
・Starter:750円
・Advanced:2500円
・Ultimate:5000円

月額
・Starter:1200円
・Advanced:3800円
・Ultimate:7500円

各プランの詳細は以下のとおり。

Starter …
続きはソース元で
https://jp.techcrunch.com/2020/06/16/deepl-pro-japan-launch/


関連:DeepL翻訳

スポンサードリンク
2:名刺は切らしておりまして 2020/06/16(火) 15:07:37.64 ID:lShYTQ8x

結局金取るのかよw


32:名刺は切らしておりまして 2020/06/16(火) 16:05:03.58 ID:YHp/EX6j

>>2
無料の範囲で十分だろう?
キミはそんなに広い範囲を翻訳するのかい?
だったらそれはサービスの恩恵に深く浴しているのだから,お金を払うべきでしょう?


3:名刺は切らしておりまして 2020/06/16(火) 15:10:46.67 ID:GVrValpW

google翻訳より相当に高性能じゃないと売れないよ。


48:名刺は切らしておりまして 2020/06/16(火) 16:55:37.92 ID:+X3Je5ev

>>3
試してみそ。相当高性能だよ。


53:名刺は切らしておりまして 2020/06/16(火) 17:21:45.76 ID:aXlznncQ

>>48
英語→日本語で試してみたが、構文の取り違えがあった

Googleよりは高性能だがチェックは必要な印象を受けた


79:名刺は切らしておりまして 2020/06/16(火) 19:50:52.36 ID:P5g/quVS

>>48
だな
有名どころだと
DEEP>>みらい>Google>>その他


67:名刺は切らしておりまして 2020/06/16(火) 18:18:46.86 ID:A+HQaj+R

>>3
Google翻訳の方が有利なのは、めちゃくちゃ短文だけ。
少し長めになると、殆どの文書でDeepL有利。


5:名刺は切らしておりまして 2020/06/16(火) 15:13:06.24 ID:NCNRIQTQ

Google翻訳より賢かったけど金を払う程かどうかは微妙だなぁ
洋書でも丸々1冊やってみりゃわかるんかな?


6:名刺は切らしておりまして 2020/06/16(火) 15:17:38.22 ID:9AQl1Ti5

googleより精度良くてびびった
俺の文章もキレイに訳した


10:名刺は切らしておりまして 2020/06/16(火) 15:24:58.56 ID:cTqRS63Y

エーゴしかとりえのないバカはシネのサービスならイイネ


12:名刺は切らしておりまして 2020/06/16(火) 15:32:25.85 ID:HnU3meAv

>>10
今の学校教育って理数を削って、
英語しか取り柄の無いバカを量産するのが目標になってるけど、どうすんねん


11:名刺は切らしておりまして 2020/06/16(火) 15:28:15.25 ID:dvAClr2d

ようやく翻訳こんにゃくができたか・・


13:名刺は切らしておりまして 2020/06/16(火) 15:33:12.83 ID:pusLq9NP

機械翻訳は空気が読めない
とてもまだAIと呼べる代物ではない


22:名刺は切らしておりまして 2020/06/16(火) 15:53:12.25 ID:vCHC2SZs

>>13
この翻訳機はまあまあ空気読んで不要な部分はバッサリなかったことにするぞ


18:名刺は切らしておりまして 2020/06/16(火) 15:48:35.13 ID:03FwZhpO

google翻訳より精度高いねここ


20:名刺は切らしておりまして 2020/06/16(火) 15:49:59.18 ID:oXer+Iec

>>1
google翻訳にかてないだろ

扱ってるデータの数が違うを


24:名刺は切らしておりまして 2020/06/16(火) 15:53:50.01 ID:vCHC2SZs

>>20
試しもしないでレスするなよバカ


21:名刺は切らしておりまして 2020/06/16(火) 15:52:31.90 ID:03FwZhpO

お前ら暇だったらwikipediaの韓国版を日本語に変換して読んでみ?
歴史歪曲しまくってて草生えるぞ


28:名刺は切らしておりまして 2020/06/16(火) 15:58:59.12 ID:tVX3SoGB

俺が使った範囲では
DeepL>=T-400>google翻訳>みらい翻訳
訳抜けが圧倒的に少ない(T-400以下は文法が変だとごっそり訳抜けになる)。
ただ、どのAI翻訳(学習ベースの翻訳)にも言えるがたまにとんでもない訳が現れることがあるので、そのままの出力をビジネスにはつかえない。


64:名刺は切らしておりまして 2020/06/16(火) 18:13:55.16 ID:eeZTiyhQ

>>28
俺の感想では、みらい翻訳の方がgoogle翻訳より上かな
文章としてこなれてる感じがする
単語レベルでへんてこなのが出てくるのがご愛敬


29:名刺は切らしておりまして 2020/06/16(火) 16:02:51.73 ID:gD0T09wI

そんなに精度高いかな?
Google翻訳のほうが自然な気がするが・・・
有料だと違うの?

・原文
高精度の機械翻訳サービスとして国内外で注目されているドイツ拠点のDeepLが、
日本国内で有料サービスの「DeepL Pro」を開始した。

・DeepL
DeepL, a German-based company that has been attracting attention both
in Japan and abroad for its high-precision machine translation services,
has launched The company has launched a paid service, DeepL Pro, at

・Google翻訳
German-based DeepL, which is attracting attention as a high-precision
machine translation service in Japan and overseas, has launched a paid
service "DeepL Pro" in Japan.


34:名刺は切らしておりまして 2020/06/16(火) 16:11:08.46 ID:tVX3SoGB

>>29
AI翻訳は前後の文章に応じて翻訳が変わるから1文で比較してもあまり意味がない。
例えば5000ワード以上の文書訳して全体としてどうかを比較したほうがいいと思う。
もちろん人によって使い方は違うとは思うけど。


31:名刺は切らしておりまして 2020/06/16(火) 16:04:35.26 ID:FEN0M3Hw

無料のやつで良いでしょ。
5000文字だっけ制限。それ超える文章は分ければ良いんでないの?


41:名刺は切らしておりまして 2020/06/16(火) 16:37:10.97 ID:fqVp077u

DeepLは、原文の足りないところを想像力で補ってくれる人が
中に入ってるんじゃないかと思えるくらい自然な文章を作ってくれる


51:名刺は切らしておりまして 2020/06/16(火) 17:07:55.65 ID:i4fVEIEl

インスタのDMはこれでやりとりしているが
Google翻訳よりだいぶマシに見えたな


81:名刺は切らしておりまして 2020/06/16(火) 20:08:18.54 ID:WauTfN51

Google翻訳より全然精度高いね、これ
最近乗り換えた


82:名刺は切らしておりまして 2020/06/16(火) 20:11:46.86 ID:9r1PW8gQ

試しに海外のファン小説ぶっこんでみたけど、多少人格が与えられる感じだね
google先生の翻訳よりかは人間味がある


95:名刺は切らしておりまして 2020/06/16(火) 22:54:05.41 ID:SqOcoWsE

最近はずっとこれ使ってる

関連:ドイツ産の機械翻訳「DeepL」が凄すぎると話題。Google翻訳はお役御免か : IT速報


元スレ: http://anago.2ch.sc/test/read.cgi/bizplus/1592287487/