2008年04月30日

亀の功より年の功

□ 亀の功より年の功
■□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
□ We live and learn.

  「生きて学ぶ。」が直訳です。17世紀頃からの諺で,長年の経験は尊い
  ものであり,年長者の経験からくる知恵を尊重すべきであるという教えで
  す。会話の中では「ぼんやりしないでしっかり勉強しなさい!」とたしな
  める場合などに "Live and learn!" と命令形で使われたりします。

  同意の諺には "Experience is the father of wisdom."「経験は知恵の父。」
  "Experience is the best teather."「経験は最高の師。」などがあります。

  日本語の「功」は本来「劫」が本当で,「未来永劫」と言うような極めて
  長い時間を指して言っています。
  このほか東洋には「老いたる馬は道を忘れず。」とか,「経験は愚者でさえ
  も賢くする。」などの教えがあります。

  A: How did you do that?
    どうやってやったの?

  B: My idea is based on experience. Live and learn, you know.
    私の考えは経験からきたものなんだ,つまり亀の功より年の功さ。

j0hn_mayer at 16:00|PermalinkComments(2)TrackBack(0)