File0193

(この記事は管理人の主観で書いています。正しくない可能性があります。ご了承の上、お読み下さい。)

先日、記事を書き続ける理由という記事を書きました。

その記事では、韓国の高校生から届いたメールと、私がサイトを作った理由を書きました。

まだお読みで無い方は、是非読んでいただければと思います。

記事の中でその高校生・MKさんに語りかけ、本日午後にお返事のメールを頂きました。ありがとうございます。

まず届いたメール全文をご紹介しようと思います。



(이 기사는 관리인의 주관으로 쓰고 있습니다. 정확하지 않을 수 있습니다. 승낙 읽어주세요.)

얼마전 기사를 계속 쓸 이유 라는 기사를 썼습니다.

그 기사에서는 한국의 고등학생이 보낸 편지와 내가 사이트를 만든 이유를 썼습니다.

아직 읽지없는 분은 꼭 읽어 주셨으면합니다.

기사에서 그 고교생 · MK 씨에게 말을 오늘 오후에 답장 메일을 받았습니다. 감사합니다.

먼저 도착한 메일 전문을 소개하려고합니다.



こんにちは。MKです。記事よく見ました。

あなたが言ったように、韓国を客観的に見なければならないと私も考えていました。そんな私にあなたの記事は多くの役に立つと思います。

私があなたの記事を読む理由は韓国では、日本が独島、従軍慰安婦、朝鮮人強制労働などのことを歪曲して、反省しないとします。

しかし、日本がそうする理由が何か学生の私が聞くことのできる学校、塾の先生たちはまともに話してくれませんでした。

無条件日本が悪い、認めたくなくてそうなのだという言葉を述べるだけで、納得できなくました。



안녕하세요. MK입니다. 기사 잘 보았습니다.

당신이 말했듯이 한국을 객관적으로 봐야한다고 나도 생각했습니다. 그런 나에게 당신의 기사는 많은 도움이 될 것이라고 생각합니다.

내가 당신의 기사를 읽는 이유는 한국에서는 일본이 독도 위안부 조선인 강제 노동 등을 왜곡하고 반성하지 않는다고합니다.

그러나 일본이 그렇게 할 이유가 우리 학생들의 내가들을 수있는 학교, 학원 선생님들은 제대로 말해주지 않았습니다.

무조건 일본이 나쁜 인정하고 싶지 않아서 그러는 것이다라는 말을 언급만으로 납득할 수 없게되었습니다.



ネイバーの知識人に聞いても、人々の冷ややかな反応だけいました。それであなたの記事を見て少しずつ疑問が解けました。

日本の根拠を聞いてみたら当たる言葉でした。それであなたに感謝するというメールを送ったわけで、引き続き記事を書いてくれと言ったのです。

私に助言してくれたことにも感謝します。最後に(記事を引き続きスルイユ)という記事で、韓国人3人に乱暴された方には韓国人として申し訳ないという話をしたいです。

これからも質問、日本と韓国社会の考えがあったらメールを送ります。

受験生だから、自主は送れないです。翻訳をしたことなので以上することができます。



네이버 지식인에 들어도 사람들의 싸늘한 반응 만있었습니다. 그래서 당신의 기사를보고 조금씩 의문이 풀 렸습니다.

일본의 근거를 들어 보니 맞는 말이었습니다. 그래서 감사하는 편지를 보낸 것은 계속 기사를 써달라고했습니다.

나에게 조언 해 준 것에도 감사합니다. 마지막으로 (기사를 계속 스루이유)라는 기사에서 한국인 3 명에게 난폭 한쪽에는 한국인으로 미안하다는 말을하고 싶습니다.

앞으로도 질문 한국과 일본 사회의 생각이 있으면 메일을 보냅니다.

수험생이라 자주는 못 보내입니다. 번역을 한 것이므로 이상 할 수 있습니다.



このサイトを始めて1年以上が経ち、300本以上の記事を書いてきました。

仲の良い韓国人の友人の事も、激しい議論になった事も書いてきました。

それぞれに日本人と韓国人という立場があり、それぞれが信じる意見をぶつけ合い、結果として理解しあえない事の方が多いと言えるでしょう。

韓国からのメールは、反論と言うより、感情的な罵倒が多く、溝の深さを感じていました。

そんな中で、MKさんのメールが届き、とても新鮮な気持ちです。



이 사이트를 시작한지 1 년 이상이지나 300 개 이상의 기사를 써 왔습니다.

친한 한국인 친구의 일도 격론이 된 것도 써 왔습니다.

각각 일본인과 한국인이라는 입장이 각각 믿을 의견을 맞부딪 결과로 이해 あえない 것이 더 많다고 말할 수 있습니다.

한국에서 편지는 반론 이라기보다는 감정적 인 매도가 많아, 홈의 깊이를 느끼고있었습니다.

그런 중에, MK 씨의 메일이 도착, 매우 신선한 느낌입니다.



MKさんが、親日なのか、反日なのかは問題ではありません。それはどちらでもいいのです。

まだ高校生のMKさんが『何が事実なのか』と言う事を、自分で探そうとしていて、外国人が書くサイトに自分の意見を送ったという事が素晴らしいと思います。

少なくとも、高校生だった時の私には、そんな勇気も意欲もありませんでした。

学校で与えられる情報に満足せず、疑問を持ち、それを解決する為に考えると言う姿勢は、学問の本質そのものです。

こういった姿勢は、日本人・韓国人に関係なく、とても大切な姿勢だと思います。



MK 씨가 친일 이냐 반일 이냐 문제가 없습니다. 그것은 어디라도 좋습니다.

아직 고등학생 MK 씨가 "무엇이 사실인가 '라는 것을 스스로 찾으려하고 외국인이 쓰는 사이트에 자신의 의견을 보냈다는 것이 훌륭하다고 생각합니다.

적어도 고등학생이었을 때의 나에게 그런 용기도 의욕도 없었습니다.

학교에서 제공된 정보에 만족하지 않고 의심하고 그것을 해결하기 위해 생각과 말 자세는 학문의 본질 그 자체입니다.

이러한 태도는 일본인 · 한국인에 관계없이 매우 중요한 자세라고 생각합니다.



MKさんのメールを読むと、質問する学生に『無条件に日本が悪い』と答える教師や大人たちの姿勢が見えます。

『君はどう思う?どうしてそう思ったのか?では一緒にいろいろ考えてみよう』と言ってくれる指導者が近くにいないというのは、大変な不幸だと思います。

韓国では、初めて人と知り合うと、まず相手の年齢を知ろうとする方が多いです。どちらが年上で、立場が上かをはっきりさせる為でしょう。

昔よりは良くなっていますが、基本的には上の立場の者から、下の立場の者への一方通行です。

年上や教師や教授に対して、学生が反対意見を言ったり、議論をするような自由さは、韓国には不足しています。



MK 씨의 편지를 읽고, 질문하는 학생들에게 "무조건 일본이 나쁘다」라고 대답 교사 나 어른들의 자세가 보인다.

"넌 어떻게 생각해? 왜 그렇게 생각했는지? 에서 함께 여러가지 생각해 보자 "라고 말해주는 지도자가 근처에 없다는 것은 큰 불행이라고 생각합니다.

한국에서는 처음으로 사람과 알게되면 먼저 상대의 나이를 알고 자하는 분들이 많습니다. 어느 쪽이 나이가 많아 입장이 위를 확실히하기 때문이죠.

예전보다 나아지고 있지만, 기본적으로는 위 입장 자로부터 아래 입장의 사람에 일방 통행입니다.

나이와 교사와 교수에 대해 학생들이 반대 의견을 말하고 토론을하는듯한 자유 로움은 한국에는 부족합니다.



そんな環境の中で、疑問を持ち、外国人である私にメールを送るのは、大変な勇気だと思います。

私は日本人で、韓国について批判する記事も多く書きました。MKさんは韓国人ですから、読めば嫌な気持ちになる事もあると思います。

もちろん私が正しいとは言いません。感情的意見もあるし、事実誤認もあるでしょう。

韓国の先生たちが正しいのか、日本人の意見が正しいのか、それとも両方が少し正解で少し間違いなのかを判断するのは、読者であり、MKさんです。

重要なのは、感情で決め付ける事ではなく、資料に基づいた事実を積み重ね、真実に近づく事です。



그런 환경 속에서 의문을 가지고 외국인 인 나에게 메일을 보내는 것은 대단한 용기라고 생각합니다.

나는 일본인으로 한국에 대해 비판하는 기사도 많이 썼다. MK 씨는 한국인이기 때문에 읽으면 싫은 기분이되는 것도 있다고 생각합니다.

물론 내가 옳다고 말하지 않습니다. 감정적 인 의견도 있고, 사실 오인도있을 것입니다.

한국의 선생님들이 올바른 것인지, 일본인의 의견이 옳은지, 아니면 모두가 조금 정답 조금 실수인지를 판단하는 것은 독자이며, MK 씨입니다.

중요한 것은 감정에 상표를 붙이는 것이 아니라, 자료에 근거한 사실을 쌓아 진실에 접근 할 수 있습니다.



MKさんは、韓国の資料だけでなく、日本やアメリカの資料を調べたり、いろんな人に意見を聞き、自分なりの答えを探すと良いでしょう。

裁判では、告発する方が被告の犯罪を立証しなくてはなりません。立証責任と言います。

いつ、どこで、だれが、なにを、なぜ、どのように・・と説明できるものだけが、正しい資料です。感情が入る隙間はありません。

様々な資料を検討し、検証を重ねる事で、いつかMKさんは陪審員の1人として、自らの推論を語れるようになるでしょう。

質問やご意見はいつでも歓迎します。



MK 씨는 한국의 자료뿐만 아니라 일본과 미국의 자료를 조사하거나 여러 사람에게 의견을 듣고 나름대로의 답을 찾는 것이 좋습니다.

재판에서 고발하는 것이 피고인의 범죄를 입증하지 않으면 안됩니다. 입증 책임 말합니다.

언제, 어디서, 누가, 무엇을, 왜, 어떻게 .. 설명 할 것만이 올바른 자료입니다. 감정이 들어갈 틈은 없습니다.

다양한 자료를 검토하고 확인을할수록 언젠가 MK 씨는 배심원의 한으로 자신의 추론을 말할 수있게 될 것입니다.

질문이나 의견은 언제든지 환영합니다.



さて、MKさんは受験生だそうです。韓国の夏も暑く、勉強も大変でしょう。

あなたのメールを、このサイトを通して多くの日本人と韓国人が読みました。

これを読んでいる読者も、きっとあなたを応援していると思います。

20年後、韓国を支える立派な韓国人になれるように勉強を頑張ってください。

あなたの合格をお祈りします。ファイティン



그런데, MK 씨는 수험생이라고합니다. 한국의 여름도 덥고 공부도 힘들 텐데.

귀하의 이메일을이 사이트를 통해 많은 일본인과 한국인이 읽었습니다.

이것을 읽고있는 독자도 분명 당신을 응원하고 있다고 생각합니다.

20 년 후 한국을 지탱 훌륭한 한국인이 될 수 있도록 공부를 열심히하세요.

당신의 합격을 기원합니다. 화이팅





http://japan-and-korea.sakura.tv/trouble-153.html