2010年03月02日
終助詞・ か(い)・ い・の・っけ
か(い)
เป็นประโยคคำถามธรรมดา แต่หากต้องการแสดงความสนิทสนมในประโยคธรรมดาจะสามารถใช้เป็น「かい」ได้
Ex. 一緒に行くかい?
もういいかい。
い
นอกจาก「い」จะตามหลัง「~か」ได้แล้ว「い」ยังตามหลัง「~だ」เป็น「~だい」ได้เช่นกัน ใช้ในภาษาที่ค่อนข้างเป็นกันเองในประโยคคำถาม นิยมใช้ในผู้ชาย
Ex. どうだい、こんなもんだい。
うそだーい
誰だい?
問題って、いったい何だい?
の
1. ใช้เมื่อต้องการเน้นย้ำเหมือน「~のだ」แต่เป็นรูปย่อที่ตัด「だ」ออก
หากใช้ในประโยคบอกเล่าทั่วไปท้ายประโยคจะออกเสียงต่ำลงและให้ความรู้สึกเป็นภาษาผู้หญิงแต่ผู้ชายก็สามารถใช้ได้ในกรณีที่ต้องการเน้นประโยคคำถามหรือความรู้สึก
Ex. 「風邪、どう?」「うん、もういいの」(女)
「これ、大丈夫なの?」「これでいいの!」(男/女)
「ふーん、会社辞めるの。で、これからどうするの?」(男/女)
2. หากใช้เป็นประโยคคำถามที่ต่อท้ายรูปสุภาพ จะให้ความรู้สึกว่าผู้พูดเป็นผู้หญิงสมัยโบราณ
ไม่ได้มีความหมายของ「~のだ」แฝงอยู่
Ex. いいんですの。
なさいますの?
っけ
ใช้พูดเมื่อไม่แน่ใจในเรื่องที่พูดและเป็นการถามคู่สนทนาเพื่อความแน่ใจ
เป็นภาษาที่ค่อนข้างเป็นกันเอง ใช้ตามหลัง「~だ/だった」และ「~んだ/んだった」
Ex. 君の車、何だっけ。
きょうは木曜日だったっけ。
彼女は、今日は来ないんだ(った)っけ。
出典:http://www.geocities.jp/niwasaburoo /19shuujosi.html#19.1
เป็นประโยคคำถามธรรมดา แต่หากต้องการแสดงความสนิทสนมในประโยคธรรมดาจะสามารถใช้เป็น「かい」ได้
Ex. 一緒に行くかい?
もういいかい。
い
นอกจาก「い」จะตามหลัง「~か」ได้แล้ว「い」ยังตามหลัง「~だ」เป็น「~だい」ได้เช่นกัน ใช้ในภาษาที่ค่อนข้างเป็นกันเองในประโยคคำถาม นิยมใช้ในผู้ชาย
Ex. どうだい、こんなもんだい。
うそだーい
誰だい?
問題って、いったい何だい?
の
1. ใช้เมื่อต้องการเน้นย้ำเหมือน「~のだ」แต่เป็นรูปย่อที่ตัด「だ」ออก
หากใช้ในประโยคบอกเล่าทั่วไปท้ายประโยคจะออกเสียงต่ำลงและให้ความรู้สึกเป็นภาษาผู้หญิงแต่ผู้ชายก็สามารถใช้ได้ในกรณีที่ต้องการเน้นประโยคคำถามหรือความรู้สึก
Ex. 「風邪、どう?」「うん、もういいの」(女)
「これ、大丈夫なの?」「これでいいの!」(男/女)
「ふーん、会社辞めるの。で、これからどうするの?」(男/女)
2. หากใช้เป็นประโยคคำถามที่ต่อท้ายรูปสุภาพ จะให้ความรู้สึกว่าผู้พูดเป็นผู้หญิงสมัยโบราณ
ไม่ได้มีความหมายของ「~のだ」แฝงอยู่
Ex. いいんですの。
なさいますの?
っけ
ใช้พูดเมื่อไม่แน่ใจในเรื่องที่พูดและเป็นการถามคู่สนทนาเพื่อความแน่ใจ
เป็นภาษาที่ค่อนข้างเป็นกันเอง ใช้ตามหลัง「~だ/だった」และ「~んだ/んだった」
Ex. 君の車、何だっけ。
きょうは木曜日だったっけ。
彼女は、今日は来ないんだ(った)っけ。
出典:http://www.geocities.jp/niwasaburoo /19shuujosi.html#19.1
終助詞แบบแมนๆ・ さ・ぞ・ぜ
คราวนี้มาถึงตาของ 終助詞 แบบแมนๆ
กันบ้าง หลายคนคงจะเคยได้ยิน 終助詞 ประเภทนี้กันมานานแล้ว (แต่ไม่มีโอกาสได้ใช้
) โดยเฉพาะคนที่ชอบดูอนิเมชั่นเป็นชีวิตจิตใจ
終助詞 ประเภทนี้เป็น 終助詞 ที่แสดงความเป็นเพศชายอย่างรุนแรง
เพราะฉะนั้นสาวๆ ที่นึกสนุกแล้วเอาไปลองพูด แม้จะเป็นการพูดไปโดยไม่ได้คิดอะไรมากแต่ขอบอกว่ามันให้ความรู้สึกที่ 乱暴 อยู่มากจริงๆ
ถ้าอยากจะเป็นสาวแอ๊บแบ๋วแล้วหละก็ควรจะระมัดระวังการใช้ 終助詞 แมนๆ ประเภทนี้ให้ดี
さ
เป็นการแสดงความเห็นหรือความรู้สึกอย่างไม่ค่อยใส่ใจนัก
เป็นภาษาผู้ชาย แต่ผู้หญิงที่ต้องการจะพูดแบบห้าวๆ ก็สามารถใช้ได้
ไม่ใช้กับรูปสุภาพ
Ex. まあ、いいさ。
やってもむださ。(×むだださ。)
勝つに決まっているさ。
え?、アメリカ行くって?いつさ。誰と行くのさ。
これ、何のつもりさ。
ぞ
เป็นภาษาพูดที่ค่อนข้างรุนแรงของผู้ชาย ใช้แสดงอารมณ์ความรู้สึก
ใช้พูดกับตนเองได้
Ex. 俺はあきらめないぞ。絶対に行くぞ。
いいぞ。やれやれ。
絶対にだめだぞ。おまえはまだ中学生だぞ。
そんな事いうと、殴るぞ。
よーし、やるぞー。(พูดกับตนเอง)
ぜ
เป็นภาษาพูดที่ค่อนข้างรุนแรงของผู้ชาย คล้ายกับ「ぞ」แต่เป็นการพูดที่ต้อ้งเกี่ยวข้องกับการกระทำของผู้อื่น จึงไม่สามารถใช้พูดกับตนเองได้
ใช้ตามหลังประโยคเชิญชวนได้
Ex. おい、やつが来るぜ。どうなっても知らないぜ。
いいぜ。なかなかきれいだぜ。
あいつはまだ中学生だぜ。
ああ言ってんだから、何とかしてやろうぜ。(×やろうぞ)
出典:http://www.geocities.jp/niwasaburoo/19shuujosi.html#19.1
กันบ้าง หลายคนคงจะเคยได้ยิน 終助詞 ประเภทนี้กันมานานแล้ว (แต่ไม่มีโอกาสได้ใช้
) โดยเฉพาะคนที่ชอบดูอนิเมชั่นเป็นชีวิตจิตใจ
終助詞 ประเภทนี้เป็น 終助詞 ที่แสดงความเป็นเพศชายอย่างรุนแรง
เพราะฉะนั้นสาวๆ ที่นึกสนุกแล้วเอาไปลองพูด แม้จะเป็นการพูดไปโดยไม่ได้คิดอะไรมากแต่ขอบอกว่ามันให้ความรู้สึกที่ 乱暴 อยู่มากจริงๆ
ถ้าอยากจะเป็นสาวแอ๊บแบ๋วแล้วหละก็ควรจะระมัดระวังการใช้ 終助詞 แมนๆ ประเภทนี้ให้ดี
さ
เป็นการแสดงความเห็นหรือความรู้สึกอย่างไม่ค่อยใส่ใจนัก
เป็นภาษาผู้ชาย แต่ผู้หญิงที่ต้องการจะพูดแบบห้าวๆ ก็สามารถใช้ได้
ไม่ใช้กับรูปสุภาพ
Ex. まあ、いいさ。
やってもむださ。(×むだださ。)
勝つに決まっているさ。
え?、アメリカ行くって?いつさ。誰と行くのさ。
これ、何のつもりさ。
ぞ
เป็นภาษาพูดที่ค่อนข้างรุนแรงของผู้ชาย ใช้แสดงอารมณ์ความรู้สึก
ใช้พูดกับตนเองได้
Ex. 俺はあきらめないぞ。絶対に行くぞ。
いいぞ。やれやれ。
絶対にだめだぞ。おまえはまだ中学生だぞ。
そんな事いうと、殴るぞ。
よーし、やるぞー。(พูดกับตนเอง)
ぜ
เป็นภาษาพูดที่ค่อนข้างรุนแรงของผู้ชาย คล้ายกับ「ぞ」แต่เป็นการพูดที่ต้อ้งเกี่ยวข้องกับการกระทำของผู้อื่น จึงไม่สามารถใช้พูดกับตนเองได้
ใช้ตามหลังประโยคเชิญชวนได้
Ex. おい、やつが来るぜ。どうなっても知らないぜ。
いいぜ。なかなかきれいだぜ。
あいつはまだ中学生だぜ。
ああ言ってんだから、何とかしてやろうぜ。(×やろうぞ)
出典:http://www.geocities.jp/niwasaburoo/19shuujosi.html#19.1
終助詞・ よね・な(あ)・わ
よね
ใช้แสดงว่าเห็นของตนเองและตามด้วยการย้ำเพื่อให้คู่สนทนาเห็นด้วยหรือถามเพื่อความแน่ใจ
Ex. これでいいよね(え)。
会は3時からだったよね。
田中さん、明日は休みですよね。
な(あ)
1. ใช้เมื่อต้องการสั่งห้ามอย่างรุนแรง เวลาเขียนมักใช้คู่กับเครื่องหมายตกใจ「!」
Ex. 行くな!
そんなことをするな。
眠るな!
2. ใช้เมื่อต้องการสั่งแบบเป็นกันเอง
ใช้ตามหลัง รูปます
Ex. ここはいいから、早く行きな。
それはだめだよ。こっちにしな。
(รูปประโยคคำสั่งทั้ง 2 ข้างบนจะไม่ออกเสียงว่า「なあ」)
3. ใช้เน้นความอารมณ์และความรู้สึกให้แรงขึ้น อาจใช้ในกรณีที่พูดกับตนเองก็ได้
นิยมลากเสียงเป็น「なあ」และไม่นิยมใช้กับรูปสุภาพ เป็นภาษาผู้ชาย
Ex. きれいだなあ。
疲れたなあ。
よくそんなに早くできるなあ。
いいですなあ。(คำนึงถึงผู้ฟัง และให้ความรู้สึกว่าเป็นผู้ชายที่ค่อยข้างมีอายุ)
4. ใช้เมื่อต้องการถามเพื่อความแน่ใจ มีทั้งกรณีที่พูดกับตนเองและแสดงความรู้สึกกับผู้ฟัง
ไม่นิยมใช้กับรูปสุภาพ เป็นภาษาผู้ชาย
Ex. これはだめだな。
君のやり方のほうがいいな。
おや、雨が降りそうだな(あ)。
たぶんつまらないだろうな。
หากเน้นเสียงให้เป็นประโยคคำถาม จะยิ่งเป็นการย้ำถามเพื่อความแน่ใจ คล้ายกับ「ね」
君も行ってくれる(だろう)な?
これで十分だな?間違いないな?
一緒に行こうな?
5. ใช้ตามหลังประโยคคำถาม「~か」 มิได้เป็นการแสดงคำถาม เป็นเพียงการแสดงให้คู่สนทนาทราบว่าผู้พูดมีข้อสงสัยอยู่ มักเน้นเสียงให้สูงขึ้นเมื่อพูดกับเด็กเพื่อทำให้คำถามอ่อนลง และหากลากเสียงยาวจะให้ความรู้สึกว่าผู้พูดรอคำตอบอยู่
Ex. 明日も晴れるかな。
あの飛行機はどこへ行くのかな。
ちゃんとはみがきできるかな?
これでいいかなあ。
いつ行くかなあ。
6. หากใช้คู่กับประโยคข้อร้องหรือชักชวนจะให้ความรู้สึกว่าผู้พูดเป็นหญิงชรา
Ex. これを下さいな。
頼むからそんなこと言わないで下さいな。
わ
เป็นภาษาผู้หญิงแต่ปัจจุบันเริ่มไม่นิยมใช้แล้ว อาจพบในนวนิยายเพื่อแสดงความเป็นหญิงหรือชาย
ความหมายคล้าย「よ」
Ex. そう、そうだわ。 → そう、そう(だ)よ。
いい?いくわよ! → いい?いくよ!
出典:http://www.geocities.jp/niwasaburoo/19shuujosi.html#19.1
ใช้แสดงว่าเห็นของตนเองและตามด้วยการย้ำเพื่อให้คู่สนทนาเห็นด้วยหรือถามเพื่อความแน่ใจ
Ex. これでいいよね(え)。
会は3時からだったよね。
田中さん、明日は休みですよね。
な(あ)
1. ใช้เมื่อต้องการสั่งห้ามอย่างรุนแรง เวลาเขียนมักใช้คู่กับเครื่องหมายตกใจ「!」
Ex. 行くな!
そんなことをするな。
眠るな!
2. ใช้เมื่อต้องการสั่งแบบเป็นกันเอง
ใช้ตามหลัง รูปます
Ex. ここはいいから、早く行きな。
それはだめだよ。こっちにしな。
(รูปประโยคคำสั่งทั้ง 2 ข้างบนจะไม่ออกเสียงว่า「なあ」)
3. ใช้เน้นความอารมณ์และความรู้สึกให้แรงขึ้น อาจใช้ในกรณีที่พูดกับตนเองก็ได้
นิยมลากเสียงเป็น「なあ」และไม่นิยมใช้กับรูปสุภาพ เป็นภาษาผู้ชาย
Ex. きれいだなあ。
疲れたなあ。
よくそんなに早くできるなあ。
いいですなあ。(คำนึงถึงผู้ฟัง และให้ความรู้สึกว่าเป็นผู้ชายที่ค่อยข้างมีอายุ)
4. ใช้เมื่อต้องการถามเพื่อความแน่ใจ มีทั้งกรณีที่พูดกับตนเองและแสดงความรู้สึกกับผู้ฟัง
ไม่นิยมใช้กับรูปสุภาพ เป็นภาษาผู้ชาย
Ex. これはだめだな。
君のやり方のほうがいいな。
おや、雨が降りそうだな(あ)。
たぶんつまらないだろうな。
หากเน้นเสียงให้เป็นประโยคคำถาม จะยิ่งเป็นการย้ำถามเพื่อความแน่ใจ คล้ายกับ「ね」
君も行ってくれる(だろう)な?
これで十分だな?間違いないな?
一緒に行こうな?
5. ใช้ตามหลังประโยคคำถาม「~か」 มิได้เป็นการแสดงคำถาม เป็นเพียงการแสดงให้คู่สนทนาทราบว่าผู้พูดมีข้อสงสัยอยู่ มักเน้นเสียงให้สูงขึ้นเมื่อพูดกับเด็กเพื่อทำให้คำถามอ่อนลง และหากลากเสียงยาวจะให้ความรู้สึกว่าผู้พูดรอคำตอบอยู่
Ex. 明日も晴れるかな。
あの飛行機はどこへ行くのかな。
ちゃんとはみがきできるかな?
これでいいかなあ。
いつ行くかなあ。
6. หากใช้คู่กับประโยคข้อร้องหรือชักชวนจะให้ความรู้สึกว่าผู้พูดเป็นหญิงชรา
Ex. これを下さいな。
頼むからそんなこと言わないで下さいな。
わ
เป็นภาษาผู้หญิงแต่ปัจจุบันเริ่มไม่นิยมใช้แล้ว อาจพบในนวนิยายเพื่อแสดงความเป็นหญิงหรือชาย
ความหมายคล้าย「よ」
Ex. そう、そうだわ。 → そう、そう(だ)よ。
いい?いくわよ! → いい?いくよ!
出典:http://www.geocities.jp/niwasaburoo/19shuujosi.html#19.1
終助詞・ヨ
ヨ
1. ใช้เพื่อเน้นความรู้สึกกับคู่สนทนา
Ex.「この本は面白いですか」「ええ、面白いですよ↑」
それはおいしくないですよ。やめたほうがいいですよ。
「これ、おいしいですね」「いやあ、まずいですよ↓」
(เป็นการปฏิเสธความเห็นของอีกฝ่ายจึงต้องเน้นเสียงให้ต่ำลง)
↓ หมายถึงการเน้นเสียงให้ต่ำลง
2. ใช้เพื่อบอกข้อมูลที่คู่สนทนายังไม่ทราบ
Ex. さっき、田中さんが来ましたよ。↑/↓
3. ใช้เพื่อเตือนคู่สนทนา
Ex. あ、かさ忘れていますよ!
4. ใช้หลังประโยคคำสั่งหรือข้อร้องเพื่อเน้นย้ำความรู้สึกผู้พูดมากขึ้น
Ex. 明日来てくださいよ。
行きなさいよ。
早く来いよ。
行くなよ。(ใช้กับประโยคคำสั่งขั้นรุนแรง~なแล้วทำให้นุ่มนวลขึ้น)
5. ใช้หลังประโยคคำถาม「か」 เพื่อแสดงความสงสัย
Ex. やめるのかよ。
いいのかよ。
大丈夫かよ。 (เป็นวิธีการพูดของผู้ชายที่ค่อนข้างรุนแรง)
หากมีคำแสดงคำถามในประโยค「か」 จะหายไป Ex.こんなこと書いたの、誰だよ。
ความแตกต่างระหว่างผู้หญิงกับผู้ชาย
男:きれいだよ。 これだよ。 いいよ。
女:きれいよ。 これよ。 いい(わ)よ。
出典:http://www.geocities.jp/niwasaburoo/19shuujosi.html#19.1
1. ใช้เพื่อเน้นความรู้สึกกับคู่สนทนา
Ex.「この本は面白いですか」「ええ、面白いですよ↑」
それはおいしくないですよ。やめたほうがいいですよ。
「これ、おいしいですね」「いやあ、まずいですよ↓」
(เป็นการปฏิเสธความเห็นของอีกฝ่ายจึงต้องเน้นเสียงให้ต่ำลง)
↓ หมายถึงการเน้นเสียงให้ต่ำลง
2. ใช้เพื่อบอกข้อมูลที่คู่สนทนายังไม่ทราบ
Ex. さっき、田中さんが来ましたよ。↑/↓
3. ใช้เพื่อเตือนคู่สนทนา
Ex. あ、かさ忘れていますよ!
4. ใช้หลังประโยคคำสั่งหรือข้อร้องเพื่อเน้นย้ำความรู้สึกผู้พูดมากขึ้น
Ex. 明日来てくださいよ。
行きなさいよ。
早く来いよ。
行くなよ。(ใช้กับประโยคคำสั่งขั้นรุนแรง~なแล้วทำให้นุ่มนวลขึ้น)
5. ใช้หลังประโยคคำถาม「か」 เพื่อแสดงความสงสัย
Ex. やめるのかよ。
いいのかよ。
大丈夫かよ。 (เป็นวิธีการพูดของผู้ชายที่ค่อนข้างรุนแรง)
หากมีคำแสดงคำถามในประโยค「か」 จะหายไป Ex.こんなこと書いたの、誰だよ。
ความแตกต่างระหว่างผู้หญิงกับผู้ชาย
男:きれいだよ。 これだよ。 いいよ。
女:きれいよ。 これよ。 いい(わ)よ。
出典:http://www.geocities.jp/niwasaburoo/19shuujosi.html#19.1
終助詞・ネ(エ)
終助詞
เป็นคำลงท้ายในประโยคภาษา ญี่ปุ่นที่ช่วยแสดงความรู้สึกและอารมณ์ของผู้พูดให้ชัดเจนยิ่งขึ้น บางคนอาจมองข้ามว่า終助詞นั้น ไม่สำคัญสักเท่าไหรแค่ใช้ๆตามที่ได้ยินมาก็เพียงพอแล้ว แต่แท้จริงแล้ว終助詞ที่เราคิดว่ามันไม่สำคัญอะไรนั้นกลับเป็นสิ่งหนึ่งที่ช่วย ทำให้เราเข้าใจบทสนทนา ที่สำคัญก็คือเข้าใจจิตใจของคู่สนทนามากยิ่งขึ้น บทสนทนาที่มีสีสัน มีอรรถรสนั้นย่อมเป็นที่ดึงดูดให้ผู้คนเข้ามาพูดคุยกับเราอย่างแน่นอน และการจะทำความเข้า終助詞เหล่านี้ก็คิอจะต้องเริ่มจากการศึกษาสิ่งที่เราคิดว่า ไม่สำคัญ สิ่งที่เราคิดว่าเราเข้าใจดีแล้วอย่างความหมายและการใช้งานของ終助詞นี่เอง
終助詞ที่มักพบบ่อยติดอันดับTop10เห็นจะหนีไม่พ้น終助詞「ね」 ดังนั้นจึงจะขอเริ่มงานแถลง終助詞จาก「ね」เป็นรายการแรกเลยแล้วกัน
ネ(エ)
1. ใช้เพื่อแสดงว่าผู้พูดเห็นด้วยกับคู่สนทนา
Ex. 「これはいいですよ」「本当にそうですね」
「今日は寒いね」「寒いね」
「疲れたねえ」「ああ、そうだねえ」
2. ใช้เมื่อผู้พูดไม่แน่ใจและต้องการสอบถามเพื่อยืนยันข้อเท็จจริง
Ex. 「これはあなたのカサですね↑」「はい、そうです」
「あなたも行きますね↑」「はい、行きます」
↑ หมายถึงการเน้น เสียงให้สูงขึ้น
3. ใช้เมื่อต้องการให้ความเห็นที่ขัดแย้งของผู้พูดนุ่มนวลขึ้น
Ex. それは違いますね(え)。(相手の考えに反対して)
私は、そうは思いませんねえ。
「これでいいですか」「これではだめですね」
ในกรณีนี้หากใช้「よ」จะเป็นการเน้นความเห็นที่ขัดแย้งให้หนักแน่นมากขึ้น
4. ใช้ตามหลังประโยคขอร้องหรือคำสั่งเพื่อย้ำความรู้สึกของผู้พูด
Ex. きっと来てくださいね。
明日の朝は早く起きなさいね。
×早く来いね。(ใช้กับประโยคคำสั่งขั้นรุนแรงอย่าง~なไม่ได้)
いっしょに行きましょうね。
あしたも遊ぼうね。
これから私の家へ来ないかね。
5. ใช้ในประโยคคำถามตามหลัง「か」
Ex. あした、君も行くかね?
この件はどうなったのかね?
(ผู้ชายที่ค่อน ข้างมีอายุใช้พูดกับคนที่อยู่ต่ำกว่า)
6. ใช้เพื่อสื่อให้คู่สนทนาทราบว่าผู้พูดเกิดความไม่แน่ใจ
Ex. 先生、これでいいですかねえ。
どう(です)かね。
7. ใช้เพื่อแสดงความปรารถนา
Ex. 雨が降らない(です)かねえ。
雨が降らないかなあ。(「です」を入れるのは不自然)
หากใช้จะเป็น การพูกกับตนเอง โดยไม่ค่อยได้คำนึงถึงคู่สนทนาหรือบุคคลรอบข้างสักเท่าไหร
ความแตกต่าง ระหว่างผู้หญิงกับผู้ชาย
男:きれいだね。 これだね。 見るんだね。
女:きれいね。 これね。 見るのね。
ในภาษาผู้ชายจะ มี「だ」หลงเหลืออยู่ แต่ภาษาผ้หญิง「だ」จะหายไป
วิธีการพูดเช่น นี้เป็นวิธีการพูดของผู้หญิงในสมัยก่อน แต่ปัจจุบันนี้วัยรุ่นผู้หญิงมีแนวโน้มที่จะใช้วิธีการพูดแบบผู้ชายมากขึ้น ฉนั้นวิธีพูดแบบสมัยก่อนจึงให้ความรู้สึกที่เป็นผู้หญิงและให้ความรู้สึก เรียบร้อยมากกว่า แต่หากวัยรุ่นผู้หญิงจะฝช้วิธีพูดแบบผู้ชายก็ไม่ผิดหลักไวยกรณ์แต่อย่างใด เพียงแต่จะให้ความรู้สึกเข้มแข็ง ออกห้าวๆ เหมือนผู้ชาย
出典:http://www.geocities.jp/niwasaburoo/19shuujosi.html#19.1
เป็นคำลงท้ายในประโยคภาษา ญี่ปุ่นที่ช่วยแสดงความรู้สึกและอารมณ์ของผู้พูดให้ชัดเจนยิ่งขึ้น บางคนอาจมองข้ามว่า終助詞นั้น ไม่สำคัญสักเท่าไหรแค่ใช้ๆตามที่ได้ยินมาก็เพียงพอแล้ว แต่แท้จริงแล้ว終助詞ที่เราคิดว่ามันไม่สำคัญอะไรนั้นกลับเป็นสิ่งหนึ่งที่ช่วย ทำให้เราเข้าใจบทสนทนา ที่สำคัญก็คือเข้าใจจิตใจของคู่สนทนามากยิ่งขึ้น บทสนทนาที่มีสีสัน มีอรรถรสนั้นย่อมเป็นที่ดึงดูดให้ผู้คนเข้ามาพูดคุยกับเราอย่างแน่นอน และการจะทำความเข้า終助詞เหล่านี้ก็คิอจะต้องเริ่มจากการศึกษาสิ่งที่เราคิดว่า ไม่สำคัญ สิ่งที่เราคิดว่าเราเข้าใจดีแล้วอย่างความหมายและการใช้งานของ終助詞นี่เอง
終助詞ที่มักพบบ่อยติดอันดับTop10เห็นจะหนีไม่พ้น終助詞「ね」 ดังนั้นจึงจะขอเริ่มงานแถลง終助詞จาก「ね」เป็นรายการแรกเลยแล้วกัน
ネ(エ)
1. ใช้เพื่อแสดงว่าผู้พูดเห็นด้วยกับคู่สนทนา
Ex. 「これはいいですよ」「本当にそうですね」
「今日は寒いね」「寒いね」
「疲れたねえ」「ああ、そうだねえ」
2. ใช้เมื่อผู้พูดไม่แน่ใจและต้องการสอบถามเพื่อยืนยันข้อเท็จจริง
Ex. 「これはあなたのカサですね↑」「はい、そうです」
「あなたも行きますね↑」「はい、行きます」
↑ หมายถึงการเน้น เสียงให้สูงขึ้น
3. ใช้เมื่อต้องการให้ความเห็นที่ขัดแย้งของผู้พูดนุ่มนวลขึ้น
Ex. それは違いますね(え)。(相手の考えに反対して)
私は、そうは思いませんねえ。
「これでいいですか」「これではだめですね」
ในกรณีนี้หากใช้「よ」จะเป็นการเน้นความเห็นที่ขัดแย้งให้หนักแน่นมากขึ้น
4. ใช้ตามหลังประโยคขอร้องหรือคำสั่งเพื่อย้ำความรู้สึกของผู้พูด
Ex. きっと来てくださいね。
明日の朝は早く起きなさいね。
×早く来いね。(ใช้กับประโยคคำสั่งขั้นรุนแรงอย่าง~なไม่ได้)
いっしょに行きましょうね。
あしたも遊ぼうね。
これから私の家へ来ないかね。
5. ใช้ในประโยคคำถามตามหลัง「か」
Ex. あした、君も行くかね?
この件はどうなったのかね?
(ผู้ชายที่ค่อน ข้างมีอายุใช้พูดกับคนที่อยู่ต่ำกว่า)
6. ใช้เพื่อสื่อให้คู่สนทนาทราบว่าผู้พูดเกิดความไม่แน่ใจ
Ex. 先生、これでいいですかねえ。
どう(です)かね。
7. ใช้เพื่อแสดงความปรารถนา
Ex. 雨が降らない(です)かねえ。
雨が降らないかなあ。(「です」を入れるのは不自然)
หากใช้จะเป็น การพูกกับตนเอง โดยไม่ค่อยได้คำนึงถึงคู่สนทนาหรือบุคคลรอบข้างสักเท่าไหร
ความแตกต่าง ระหว่างผู้หญิงกับผู้ชาย
男:きれいだね。 これだね。 見るんだね。
女:きれいね。 これね。 見るのね。
ในภาษาผู้ชายจะ มี「だ」หลงเหลืออยู่ แต่ภาษาผ้หญิง「だ」จะหายไป
วิธีการพูดเช่น นี้เป็นวิธีการพูดของผู้หญิงในสมัยก่อน แต่ปัจจุบันนี้วัยรุ่นผู้หญิงมีแนวโน้มที่จะใช้วิธีการพูดแบบผู้ชายมากขึ้น ฉนั้นวิธีพูดแบบสมัยก่อนจึงให้ความรู้สึกที่เป็นผู้หญิงและให้ความรู้สึก เรียบร้อยมากกว่า แต่หากวัยรุ่นผู้หญิงจะฝช้วิธีพูดแบบผู้ชายก็ไม่ผิดหลักไวยกรณ์แต่อย่างใด เพียงแต่จะให้ความรู้สึกเข้มแข็ง ออกห้าวๆ เหมือนผู้ชาย
出典:http://www.geocities.jp/niwasaburoo/19shuujosi.html#19.1