mac


Ran Ran Ru Original                                                               高評価 人、低評価 33



不明:
0:26の所で彼は地獄より炎を召喚した!!
そして2:53辺りのシーンは
彼が地球を征服する計画を実行していることが明らかに!!



スペイン:

ran ran ruuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
(原文ママ)



オランダ:
彼がまさかヒトラーを始めるとは・・・



不明:
不気味
この男が私の子供話かけてきたら

私は
間違いなくを打ちのめすわ




アメリカ:
"Moshimoshi."

 不明:
 1:09の彼が電話にでるところ「
mushy pussy」って聞こえるwww



アメリカ:
こっちだと
"ロナルド"だけど
向こうは
"ドナルド"って呼び方していることが興味深いな・・・


 カナダ:
 いやいや、彼らは
"ロナルド"って言ってるよ。
 これは西洋名だから彼らは少し違ったように言ってるけどね。



オランダ:
え?「ドナルド」?

 アメリカ:
 Do na ru do (ドナルド).


 オランダ:
 どゆこと?

 アメリカ:
 日本人の発音だと「ドナルド」になるんだ。



アメリカ:
私はものすごく奇妙な「ラン ラン ルーーーーーー」を感じる!!!
Fu○k!!!!



アメリカ:
誰かこれ翻訳して!!wwww



オーストラリア:
らん らん ふーー?
(Ran Ran... who?)



アメリカ:
1:30のところロナルドは「oh hot ass yo-yo」って言ってる!?ww
(「お話ししよーよ」です!!!!!)



ドイツ:
彼は「らん らん るー」ではなくて
「だん だん どぅー」って言ってると思う。



アメリカ:
うーん、日本のロナルドが勝つのは解ってるけど
アメリカのロナルドと笑いを競ってほしいなw



イタリア:
日本で「らん らん るー」って何意味すんの?

 アメリカ:
 確かに気になる・・・



オランダ:
「らん らん るー」の意味は・・・











「go to heeeeeeeeeeell!」



海外の人たちも空耳楽しんでるんだなーww
と思いましたw

ところで皆さんマック派ですかマクド派ですか?←しつこい
日本のマクドナルドで携帯クーポンを使う外国人に対する海外の反応



マクドナルドのキャラだと
黒くてシマシマのキャラいましたよね?
あのキャラが好きだったなぁ・・・w

名前知らないけど^^;